msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-08 02:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-08 08:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-07 06:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-07 08:48+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
#: backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3548 libpq/hba.c:764
#: replication/logical/origin.c:745 replication/logical/origin.c:781
#: replication/logical/reorderbuffer.c:5243
-#: replication/logical/snapbuild.c:2099 replication/slot.c:2232
-#: replication/slot.c:2273 replication/walsender.c:659
+#: replication/logical/snapbuild.c:2099 replication/slot.c:2249
+#: replication/slot.c:2290 replication/walsender.c:673
#: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185
#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829
#, c-format
#: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119
#: access/transam/xlog.c:3464 access/transam/xlog.c:4328
#: replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789
-#: replication/logical/snapbuild.c:2104 replication/slot.c:2236
-#: replication/slot.c:2277 replication/walsender.c:664
+#: replication/logical/snapbuild.c:2104 replication/slot.c:2253
+#: replication/slot.c:2294 replication/walsender.c:678
#: utils/cache/relmapper.c:833
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
#: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822
#: replication/logical/reorderbuffer.c:5295
#: replication/logical/snapbuild.c:1866 replication/logical/snapbuild.c:1990
-#: replication/slot.c:2122 replication/slot.c:2284 replication/walsender.c:674
+#: replication/slot.c:2137 replication/slot.c:2301 replication/walsender.c:688
#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:825
#: storage/file/fd.c:3750 storage/file/fd.c:3856 utils/cache/relmapper.c:841
#: utils/cache/relmapper.c:956
#: access/transam/twophase.c:1309 access/transam/xlog.c:3212
#: access/transam/xlog.c:3375 access/transam/xlog.c:3414
#: access/transam/xlog.c:3607 access/transam/xlog.c:4313
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4264 access/transam/xlogrecovery.c:4367
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4275 access/transam/xlogrecovery.c:4378
#: access/transam/xlogutils.c:836 backup/basebackup.c:547
#: backup/basebackup.c:1598 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:624
#: postmaster/syslogger.c:1511 replication/logical/origin.c:735
#: replication/logical/reorderbuffer.c:4450
#: replication/logical/reorderbuffer.c:5223
#: replication/logical/snapbuild.c:1821 replication/logical/snapbuild.c:1931
-#: replication/slot.c:2204 replication/walsender.c:632
-#: replication/walsender.c:3085 storage/file/copydir.c:151
+#: replication/slot.c:2221 replication/walsender.c:646
+#: replication/walsender.c:3099 storage/file/copydir.c:151
#: storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:3507 storage/file/fd.c:3737
#: storage/file/fd.c:3827 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818
#: utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2124
-#: utils/init/miscinit.c:1580 utils/init/miscinit.c:1714
-#: utils/init/miscinit.c:1791 utils/misc/guc.c:4782 utils/misc/guc.c:4832
+#: utils/init/miscinit.c:1581 utils/init/miscinit.c:1715
+#: utils/init/miscinit.c:1792 utils/misc/guc.c:4782 utils/misc/guc.c:4832
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249
#: access/transam/twophase.c:1757 access/transam/twophase.c:1766
-#: access/transam/xlog.c:9306 access/transam/xlogfuncs.c:698
+#: access/transam/xlog.c:9320 access/transam/xlogfuncs.c:698
#: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266
-#: backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4127
+#: backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4129
#: postmaster/syslogger.c:1522 postmaster/syslogger.c:1535
#: postmaster/syslogger.c:1548 utils/cache/relmapper.c:947
#, c-format
#: access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432
#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1778
#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3493
-#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:8681
-#: access/transam/xlog.c:8726 backup/basebackup_server.c:207
+#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:8695
+#: access/transam/xlog.c:8740 backup/basebackup_server.c:207
#: commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1859
-#: replication/slot.c:2108 replication/slot.c:2214 storage/file/fd.c:817
+#: replication/slot.c:2121 replication/slot.c:2231 storage/file/fd.c:817
#: storage/file/fd.c:3848 storage/smgr/md.c:1331 storage/smgr/md.c:1376
#: storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4530
#, c-format
#: access/transam/xlogrecovery.c:564 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1360
#: libpq/auth.c:1404 libpq/auth.c:1961 libpq/be-secure-gssapi.c:534
#: libpq/be-secure-gssapi.c:714 postmaster/bgworker.c:355
-#: postmaster/bgworker.c:945 postmaster/postmaster.c:3560
-#: postmaster/postmaster.c:4021 postmaster/postmaster.c:4383
+#: postmaster/bgworker.c:945 postmaster/postmaster.c:3562
+#: postmaster/postmaster.c:4023 postmaster/postmaster.c:4385
#: postmaster/walsummarizer.c:935
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:387
-#: replication/logical/logical.c:212 replication/walsender.c:839
+#: replication/logical/logical.c:212 replication/walsender.c:853
#: storage/buffer/localbuf.c:606 storage/file/fd.c:909 storage/file/fd.c:1440
#: storage/file/fd.c:1601 storage/file/fd.c:2528 storage/ipc/procarray.c:1465
#: storage/ipc/procarray.c:2219 storage/ipc/procarray.c:2226
#: storage/ipc/procarray.c:2731 storage/ipc/procarray.c:3435
-#: utils/adt/formatting.c:1725 utils/adt/formatting.c:1873
-#: utils/adt/formatting.c:2075 utils/adt/pg_locale.c:532
-#: utils/adt/pg_locale.c:696 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:517
-#: utils/hash/dynahash.c:617 utils/hash/dynahash.c:1100 utils/mb/mbutils.c:401
-#: utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841
-#: utils/misc/guc.c:649 utils/misc/guc.c:674 utils/misc/guc.c:1062
-#: utils/misc/guc.c:4508 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:451
-#: utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729
-#: utils/mmgr/dsa.c:810 utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1154
-#: utils/mmgr/slab.c:370
+#: utils/activity/pgstat_shmem.c:508 utils/adt/formatting.c:1725
+#: utils/adt/formatting.c:1873 utils/adt/formatting.c:2075
+#: utils/adt/pg_locale.c:532 utils/adt/pg_locale.c:696 utils/fmgr/dfmgr.c:229
+#: utils/hash/dynahash.c:517 utils/hash/dynahash.c:617
+#: utils/hash/dynahash.c:1100 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429
+#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:649
+#: utils/misc/guc.c:674 utils/misc/guc.c:1062 utils/misc/guc.c:4508
+#: utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:451 utils/mmgr/bump.c:183
+#: utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729 utils/mmgr/dsa.c:810
+#: utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1154 utils/mmgr/slab.c:370
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161
#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:830 ../port/path.c:867
-#: ../port/path.c:884 utils/misc/ps_status.c:193 utils/misc/ps_status.c:201
-#: utils/misc/ps_status.c:228 utils/misc/ps_status.c:236
+#: ../port/path.c:884 utils/misc/ps_status.c:195 utils/misc/ps_status.c:203
+#: utils/misc/ps_status.c:230 utils/misc/ps_status.c:238
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: ../common/file_utils.c:151 ../common/file_utils.c:281
#: ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:728
-#: commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1470
+#: commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1472
#: storage/file/fd.c:2930 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256
#: utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
#: ../common/file_utils.c:498 access/transam/xlogarchive.c:389
#: postmaster/pgarch.c:834 postmaster/syslogger.c:1559
-#: replication/logical/snapbuild.c:1878 replication/slot.c:936
-#: replication/slot.c:1994 replication/slot.c:2136 storage/file/fd.c:835
+#: replication/logical/snapbuild.c:1878 replication/slot.c:965
+#: replication/slot.c:2004 replication/slot.c:2153 storage/file/fd.c:835
#: utils/time/snapmgr.c:1255
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214
#: access/transam/twophase.c:1717 access/transam/xlogarchive.c:119
-#: access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1048
+#: access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1050
#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/logical/origin.c:591
#: replication/logical/reorderbuffer.c:4719
#: replication/logical/snapbuild.c:1759 replication/logical/snapbuild.c:2193
-#: replication/slot.c:2188 storage/file/fd.c:875 storage/file/fd.c:3375
+#: replication/slot.c:2205 storage/file/fd.c:875 storage/file/fd.c:3375
#: storage/file/fd.c:3437 storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343
#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:440 storage/sync/sync.c:243
#: utils/time/snapmgr.c:1591
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden"
-#: access/gin/ginscan.c:436
+#: access/gin/ginscan.c:479
#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
msgstr "alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen nach NULL-Werten"
-#: access/gin/ginscan.c:437
+#: access/gin/ginscan.c:480
#, c-format
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus."
#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:673
#: catalog/heap.c:679 commands/createas.c:201 commands/createas.c:508
-#: commands/indexcmds.c:2021 commands/tablecmds.c:18242 commands/view.c:81
+#: commands/indexcmds.c:2021 commands/tablecmds.c:18252 commands/view.c:81
#: regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1653
#: utils/adt/formatting.c:1801 utils/adt/formatting.c:1991 utils/adt/like.c:189
#: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:738
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
-#: access/heap/heapam.c:6355 commands/trigger.c:3425
+#: access/heap/heapam.c:6355 commands/trigger.c:3427
#: executor/nodeModifyTable.c:2399 executor/nodeModifyTable.c:2490
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
#: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094
#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481
#: access/transam/xlog.c:3237 access/transam/xlog.c:3428
-#: access/transam/xlog.c:4265 access/transam/xlog.c:9295
+#: access/transam/xlog.c:4265 access/transam/xlog.c:9309
#: access/transam/xlogfuncs.c:692 backup/basebackup_server.c:149
#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494
-#: postmaster/launch_backend.c:340 postmaster/postmaster.c:4114
+#: postmaster/launch_backend.c:340 postmaster/postmaster.c:4116
#: postmaster/walsummarizer.c:1212 replication/logical/origin.c:603
-#: replication/slot.c:2055 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230
+#: replication/slot.c:2065 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230
#: utils/time/snapmgr.c:1234
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
#: postmaster/launch_backend.c:351 postmaster/launch_backend.c:363
#: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657
#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1835
-#: replication/slot.c:2090 storage/file/buffile.c:545
-#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1655
-#: utils/init/miscinit.c:1666 utils/init/miscinit.c:1674 utils/misc/guc.c:4491
+#: replication/slot.c:2101 storage/file/buffile.c:545
+#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1656
+#: utils/init/miscinit.c:1667 utils/init/miscinit.c:1675 utils/misc/guc.c:4491
#: utils/misc/guc.c:4522 utils/misc/guc.c:5680 utils/misc/guc.c:5698
#: utils/time/snapmgr.c:1239 utils/time/snapmgr.c:1246
#, c-format
msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
msgstr "Paralleloption für Vacuum von »%s« wird deaktiviert --- Vacuum in temporären Tabellen kann nicht parallel ausgeführt werden"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3116
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3118
#, c-format
msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Scannen von Block %u Offset %u von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3119
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3121
#, c-format
msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Scannen von Block %u von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3123
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3125
#, c-format
msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Scannen von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3131
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3133
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Vacuum von Block %u Offset %u von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3134
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3136
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Vacuum von Block %u von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3138
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3140
#, c-format
msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Vacuum von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3143 commands/vacuumparallel.c:1112
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3145 commands/vacuumparallel.c:1112
#, c-format
msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Vacuum von Index »%s« von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3148 commands/vacuumparallel.c:1118
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3150 commands/vacuumparallel.c:1118
#, c-format
msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Säubern von Index »%s« von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3154
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3156
#, c-format
msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
msgstr "beim Trunkieren von Relation »%s.%s« auf %u Blöcke"
#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1356
#: commands/indexcmds.c:2885 commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305
-#: commands/tablecmds.c:17937 commands/tablecmds.c:19834
+#: commands/tablecmds.c:17937 commands/tablecmds.c:19848
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "»%s« ist kein Index"
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "Die Ursache kann ein unterbrochenes VACUUM in Version 9.3 oder älter vor dem Upgrade sein. Bitte REINDEX durchführen."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:5114
+#: access/nbtree/nbtutils.c:5113
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet btree-Version %u Maximum %zu für Index »%s«"
-#: access/nbtree/nbtutils.c:5120
+#: access/nbtree/nbtutils.c:5119
#, c-format
msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
msgstr "Indexzeile verweist auf Tupel (%u,%u) in Relation »%s«."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:5124
+#: access/nbtree/nbtutils.c:5123
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
msgid "\"%s\" cannot be empty."
msgstr "»%s« kann nicht leer sein."
-#: access/table/tableamapi.c:116 access/transam/xlogrecovery.c:4859
+#: access/table/tableamapi.c:116 access/transam/xlogrecovery.c:4881
#, c-format
msgid "\"%s\" is too long (maximum %d characters)."
msgstr "»%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen)."
msgid "parallel worker"
msgstr "paralleler Arbeitsprozess"
-#: access/transam/parallel.c:1344 replication/logical/applyparallelworker.c:890
+#: access/transam/parallel.c:1344 replication/logical/applyparallelworker.c:897
#, c-format
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
msgstr "konnte dynamisches Shared-Memory-Segment nicht mappen"
-#: access/transam/parallel.c:1349 replication/logical/applyparallelworker.c:896
+#: access/transam/parallel.c:1349 replication/logical/applyparallelworker.c:903
#, c-format
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
msgstr "ungültige magische Zahl in dynamischem Shared-Memory-Segment"
msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
msgstr "Custom-Resource-Manager »%s« mit ID %d wurde registriert"
-#: access/transam/slru.c:361
+#: access/transam/slru.c:362
#, c-format
msgid "\"%s\" must be a multiple of %d"
msgstr "»%s« muss ein Vielfaches von %d sein"
-#: access/transam/slru.c:830
+#: access/transam/slru.c:831
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
-#: access/transam/slru.c:1059 access/transam/slru.c:1065
-#: access/transam/slru.c:1073 access/transam/slru.c:1078
-#: access/transam/slru.c:1085 access/transam/slru.c:1090
-#: access/transam/slru.c:1097 access/transam/slru.c:1104
+#: access/transam/slru.c:1060 access/transam/slru.c:1066
+#: access/transam/slru.c:1074 access/transam/slru.c:1079
+#: access/transam/slru.c:1086 access/transam/slru.c:1091
+#: access/transam/slru.c:1098 access/transam/slru.c:1105
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen"
-#: access/transam/slru.c:1060
+#: access/transam/slru.c:1061
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m."
-#: access/transam/slru.c:1066
+#: access/transam/slru.c:1067
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m."
msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %d setzen: %m."
-#: access/transam/slru.c:1074
+#: access/transam/slru.c:1075
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m."
msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %d lesen: %m."
-#: access/transam/slru.c:1079
+#: access/transam/slru.c:1080
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes."
msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %d lesen: zu wenige Bytes gelesen."
-#: access/transam/slru.c:1086
+#: access/transam/slru.c:1087
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m."
msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %d schreiben: %m."
-#: access/transam/slru.c:1091
+#: access/transam/slru.c:1092
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes."
msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %d schreiben: zu wenige Bytes geschrieben."
-#: access/transam/slru.c:1098
+#: access/transam/slru.c:1099
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m."
-#: access/transam/slru.c:1105
+#: access/transam/slru.c:1106
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m."
-#: access/transam/slru.c:1431
+#: access/transam/slru.c:1432
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf"
#: access/transam/twophase.c:1419 access/transam/xlogrecovery.c:565
#: postmaster/walsummarizer.c:936 replication/logical/logical.c:213
-#: replication/walsender.c:840
+#: replication/walsender.c:854
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines WAL-Leseprozessors."
msgstr "konnte nicht in Logdatei »%s« bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m"
#: access/transam/xlog.c:3721 access/transam/xlogutils.c:831
-#: replication/walsender.c:3079
+#: replication/walsender.c:3093
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
#: access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4435
#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4451
#: access/transam/xlog.c:4461 access/transam/xlog.c:4469
-#: utils/init/miscinit.c:1812
+#: utils/init/miscinit.c:1813
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "»max_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein"
-#: access/transam/xlog.c:4644 catalog/namespace.c:4696
+#: access/transam/xlog.c:4644 catalog/namespace.c:4699
#: commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2529 commands/variable.c:72
-#: replication/slot.c:2442 tcop/postgres.c:3715 utils/error/elog.c:2247
+#: replication/slot.c:2455 tcop/postgres.c:3715 utils/error/elog.c:2247
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "gleichzeitige Write-Ahead-Log-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:7840
+#: access/transam/xlog.c:7838
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7842
+#: access/transam/xlog.c:7840
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "Die letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s."
-#: access/transam/xlog.c:8108
+#: access/transam/xlog.c:8106
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8315
+#: access/transam/xlog.c:8313
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:8373
+#: access/transam/xlog.c:8371
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Shutdown-Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8431
+#: access/transam/xlog.c:8437
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Online-Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8460
+#: access/transam/xlog.c:8474
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im End-of-Recovery-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8731
+#: access/transam/xlog.c:8745
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8736
+#: access/transam/xlog.c:8750
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8823 access/transam/xlog.c:9159
+#: access/transam/xlog.c:8837 access/transam/xlog.c:9173
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:8824 access/transam/xlogfuncs.c:248
+#: access/transam/xlog.c:8838 access/transam/xlogfuncs.c:248
#, c-format
msgid "\"wal_level\" must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "»wal_level« muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden."
-#: access/transam/xlog.c:8829
+#: access/transam/xlog.c:8843
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:8950
+#: access/transam/xlog.c:8964
#, c-format
msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed since last restartpoint"
msgstr "mit »full_page_writes=off« erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:8952 access/transam/xlog.c:9248
+#: access/transam/xlog.c:8966 access/transam/xlog.c:9262
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable \"full_page_writes\" and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie auf dem Primärserver »full_page_writes« ein, führen Sie dort CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
-#: access/transam/xlog.c:9032 backup/basebackup.c:1417 utils/adt/misc.c:354
+#: access/transam/xlog.c:9046 backup/basebackup.c:1417 utils/adt/misc.c:354
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9039 backup/basebackup.c:1422 utils/adt/misc.c:359
+#: access/transam/xlog.c:9053 backup/basebackup.c:1422 utils/adt/misc.c:359
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
-#: access/transam/xlog.c:9160
+#: access/transam/xlog.c:9174
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden."
-#: access/transam/xlog.c:9198 backup/basebackup.c:1281
+#: access/transam/xlog.c:9212 backup/basebackup.c:1281
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
-#: access/transam/xlog.c:9199 backup/basebackup.c:1282
+#: access/transam/xlog.c:9213 backup/basebackup.c:1282
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
-#: access/transam/xlog.c:9246
+#: access/transam/xlog.c:9260
#, c-format
msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed during online backup"
msgstr "mit »full_page_writes=off« erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:9362
+#: access/transam/xlog.c:9376
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "Basissicherung beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:9376
+#: access/transam/xlog.c:9390
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "warte immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:9378
+#: access/transam/xlog.c:9392
#, c-format
msgid "Check that your \"archive_command\" is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Prüfen Sie, ob das »archive_command« korrekt ausgeführt wird. Dieser Sicherungsvorgang kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:9385
+#: access/transam/xlog.c:9399
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:9389
+#: access/transam/xlog.c:9403
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
-#: access/transam/xlog.c:9428
+#: access/transam/xlog.c:9442
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
msgstr "Backup wird abgebrochen, weil Backend-Prozess beendete, bevor pg_backup_stop aufgerufen wurde"
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus, um den Server zum Primärserver zu befördern."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2941 access/transam/xlogrecovery.c:4679
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2941 access/transam/xlogrecovery.c:4690
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "konnte nicht aus WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Position %u lesen: %d von %zu gelesen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4061
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4072
#, c-format
msgid "invalid checkpoint location"
msgstr "ungültige Checkpoint-Position"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4071
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4082
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4077
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4088
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4085
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4096
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4091
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4102
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4145
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4156
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4159
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4170
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4178
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4189
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4381
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4392
#, c-format
msgid "WAL receiver process shutdown requested"
msgstr "Herunterfahren des WAL-Receiver-Prozesses verlangt"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4441
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4452
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4670
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4681
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4671 access/transam/xlogrecovery.c:4698
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4728
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4682 access/transam/xlogrecovery.c:4709
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4739
#, c-format
msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
msgstr "%s = %d ist eine niedrigere Einstellung als auf dem Primärserver, wo der Wert %d war."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4680
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4691
#, c-format
msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
msgstr "Wenn die Wiederherstellungspause beendet wird, wird der Server herunterfahren."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4681
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4692
#, c-format
msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Sie können den Server dann neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4692
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4703
#, c-format
msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "Beförderung ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4702
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4713
#, c-format
msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Starten Sie den Server neu, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4726
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4737
#, c-format
msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
msgstr "Wiederherstellung abgebrochen wegen unzureichender Parametereinstellungen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4732
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4743
#, c-format
msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Sie können den Server neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4774
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4763 access/transam/xlogrecovery.c:4765
+#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160
+#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1459
+#: commands/tablecmds.c:15152 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302
+#: commands/vacuum.c:212 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:4655
+#: executor/execExprInterp.c:4663 libpq/auth.c:332
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1048 replication/slot.c:261
+#: replication/slot.c:2470 replication/slot.c:2472 replication/syncrep.c:1078
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1432 utils/misc/guc.c:3169
+#: utils/misc/guc.c:3210 utils/misc/guc.c:3285 utils/misc/guc.c:6836
+#: utils/misc/guc.c:6870 utils/misc/guc.c:6904 utils/misc/guc.c:6947
+#: utils/misc/guc.c:6989
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4796
#, c-format
msgid "multiple recovery targets specified"
msgstr "mehrere Wiederherstellungsziele angegeben"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4775
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4797
#, c-format
msgid "At most one of \"recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time\", \"recovery_target_xid\" may be set."
msgstr "Höchstens eins aus »recovery_target«, »recovery_target_lsn«, »recovery_target_name«, »recovery_target_time«, »recovery_target_xid« darf gesetzt sein."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4786
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4808
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4938 utils/adt/timestamp.c:202
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4960 utils/adt/timestamp.c:202
#: utils/adt/timestamp.c:455
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4983
+#: access/transam/xlogrecovery.c:5005
#, c-format
msgid "\"recovery_target_timeline\" is not a valid number."
msgstr "»recovery_target_timeline« ist keine gültige Zahl."
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: archive/shell_archive.c:109 postmaster/postmaster.c:3095
+#: archive/shell_archive.c:109 postmaster/postmaster.c:3097
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach."
#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:477
#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173
-#: commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1982
+#: commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1992
#: storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird"
#: catalog/aclchk.c:1617 catalog/catalog.c:659 catalog/objectaddress.c:1523
-#: catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:951
+#: catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:988
#: commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7574 commands/tablecmds.c:7728
#: commands/tablecmds.c:7778 commands/tablecmds.c:7852
#: commands/tablecmds.c:7922 commands/tablecmds.c:8052
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160
-#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1459
-#: commands/tablecmds.c:15152 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302
-#: commands/vacuum.c:212 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:4655
-#: executor/execExprInterp.c:4663 libpq/auth.c:332
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/syncrep.c:1078
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1432 utils/misc/guc.c:3169
-#: utils/misc/guc.c:3210 utils/misc/guc.c:3285 utils/misc/guc.c:6836
-#: utils/misc/guc.c:6870 utils/misc/guc.c:6904 utils/misc/guc.c:6947
-#: utils/misc/guc.c:6989
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
#: catalog/dependency.c:1154 catalog/dependency.c:1161
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "ungültiger Index »%s.%s« einer TOAST-Tabelle kann nicht reindizert werden, wird übersprungen"
#: catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:666 catalog/namespace.c:758
-#: commands/trigger.c:5815
+#: commands/trigger.c:5817
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:704 catalog/namespace.c:3522 commands/extension.c:1607
+#: catalog/namespace.c:704 catalog/namespace.c:3525 commands/extension.c:1607
#: commands/extension.c:1613
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2761
+#: catalog/namespace.c:2764
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2906 utils/adt/regproc.c:1459
+#: catalog/namespace.c:2909 utils/adt/regproc.c:1459
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:3052
+#: catalog/namespace.c:3055
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:3197 commands/tsearchcmds.c:1168
+#: catalog/namespace.c:3200 commands/tsearchcmds.c:1168
#: utils/adt/regproc.c:1349 utils/cache/ts_cache.c:635
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:3329 parser/parse_expr.c:868 parser/parse_target.c:1259
+#: catalog/namespace.c:3332 parser/parse_expr.c:869 parser/parse_target.c:1259
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
-#: catalog/namespace.c:3335 gram.y:19188 gram.y:19228 parser/parse_expr.c:875
+#: catalog/namespace.c:3338 gram.y:19188 gram.y:19228 parser/parse_expr.c:876
#: parser/parse_target.c:1266
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
-#: catalog/namespace.c:3465
+#: catalog/namespace.c:3468
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
-#: catalog/namespace.c:3471
+#: catalog/namespace.c:3474
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
-#: catalog/namespace.c:3544 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
+#: catalog/namespace.c:3547 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
#: commands/tablecmds.c:1404 utils/adt/regproc.c:1688
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:3575
+#: catalog/namespace.c:3578
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
-#: catalog/namespace.c:4016 utils/adt/regproc.c:1056
+#: catalog/namespace.c:4019 utils/adt/regproc.c:1056
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:4071
+#: catalog/namespace.c:4074
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:4412
+#: catalog/namespace.c:4415
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
-#: catalog/namespace.c:4428
+#: catalog/namespace.c:4431
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
-#: catalog/namespace.c:4434
+#: catalog/namespace.c:4437
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
msgstr "Parameter »%s« muss READ_ONLY, SHAREABLE oder READ_WRITE sein"
-#: commands/alter.c:83 commands/event_trigger.c:191
+#: commands/alter.c:83 commands/event_trigger.c:195
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert bereits"
#: commands/alter.c:256 commands/subscriptioncmds.c:648
#: commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1212
-#: commands/subscriptioncmds.c:1918
+#: commands/subscriptioncmds.c:1920
#, c-format
msgid "password_required=false is superuser-only"
msgstr "password_required=false ist nur für Superuser"
#: commands/alter.c:257 commands/subscriptioncmds.c:649
#: commands/subscriptioncmds.c:1130 commands/subscriptioncmds.c:1213
-#: commands/subscriptioncmds.c:1919
+#: commands/subscriptioncmds.c:1921
#, c-format
msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser."
msgstr "Subskriptionen mit der Option password_required auf falsch gesetzt können nur vom Superuser erzeugt oder geändert werden."
msgid "handler function is not specified"
msgstr "keine Handler-Funktion angegeben"
-#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:200
+#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:204
#: commands/foreigncmds.c:500 commands/proclang.c:78 commands/trigger.c:703
#: parser/parse_clause.c:943
#, c-format
#: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129
#: commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8162
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:314 replication/pgoutput/pgoutput.c:337
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:351 replication/pgoutput/pgoutput.c:361
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:371 replication/pgoutput/pgoutput.c:381
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:393 replication/walsender.c:1150
-#: replication/walsender.c:1172 replication/walsender.c:1182
-#: replication/walsender.c:1191 replication/walsender.c:1430
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:315 replication/pgoutput/pgoutput.c:338
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:352 replication/pgoutput/pgoutput.c:362
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:372 replication/pgoutput/pgoutput.c:382
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:394 replication/walsender.c:1164
+#: replication/walsender.c:1186 replication/walsender.c:1196
+#: replication/walsender.c:1205 replication/walsender.c:1444
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file."
msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können mit COPY in eine Datei schreiben."
-#: commands/copy.c:193
+#: commands/copy.c:180
+#, c-format
+msgid "generated columns are not supported in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "generierte Spalten werden in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht unterstützt"
+
+#: commands/copy.c:181 commands/tablecmds.c:12858 commands/tablecmds.c:18092
+#: commands/tablecmds.c:18171 commands/trigger.c:657
+#: rewrite/rewriteHandler.c:941 rewrite/rewriteHandler.c:976
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is a generated column."
+msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte."
+
+#: commands/copy.c:230
#, c-format
msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
msgstr "COPY FROM wird nicht unterstützt mit Sicherheit auf Zeilenebene"
-#: commands/copy.c:194
+#: commands/copy.c:231
#, c-format
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen INSERT-Anweisungen."
-#: commands/copy.c:375
+#: commands/copy.c:412
#, c-format
msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
msgstr "»%s« kann nicht mit HEADER in COPY TO verwendet werden"
-#: commands/copy.c:384
+#: commands/copy.c:421
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert oder »match«"
#. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR,
#. second %s is a COPY with direction, e.g. COPY TO
-#: commands/copy.c:402 commands/copy.c:782 commands/copy.c:798
-#: commands/copy.c:815 commands/copy.c:841 commands/copy.c:851
+#: commands/copy.c:439 commands/copy.c:819 commands/copy.c:835
+#: commands/copy.c:852 commands/copy.c:878 commands/copy.c:888
#, c-format
msgid "COPY %s cannot be used with %s"
msgstr "COPY %s kann nicht mit %s verwendet werden"
#. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
-#: commands/copy.c:416 commands/copy.c:441
+#: commands/copy.c:453 commands/copy.c:478
#, c-format
msgid "COPY %s \"%s\" not recognized"
msgstr "COPY %s »%s« nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:502
+#: commands/copy.c:539
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:560 commands/copy.c:575 commands/copy.c:590
-#: commands/copy.c:609
+#: commands/copy.c:597 commands/copy.c:612 commands/copy.c:627
+#: commands/copy.c:646
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein"
-#: commands/copy.c:621
+#: commands/copy.c:658
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein"
-#: commands/copy.c:642 commands/dbcommands.c:866 commands/dbcommands.c:2381
+#: commands/copy.c:679 commands/dbcommands.c:866 commands/dbcommands.c:2381
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "Option »%s« nicht erkannt"
#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
-#: commands/copy.c:655 commands/copy.c:660 commands/copy.c:665
-#: commands/copy.c:740
+#: commands/copy.c:692 commands/copy.c:697 commands/copy.c:702
+#: commands/copy.c:777
#, c-format
msgid "cannot specify %s in BINARY mode"
msgstr "%s kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:670
+#: commands/copy.c:707
#, c-format
msgid "only ON_ERROR STOP is allowed in BINARY mode"
msgstr "nur ON_ERROR STOP ist im BINARY-Modus erlaubt"
-#: commands/copy.c:692
+#: commands/copy.c:729
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:699
+#: commands/copy.c:736
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein"
-#: commands/copy.c:705
+#: commands/copy.c:742
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
-#: commands/copy.c:715
+#: commands/copy.c:752
#, c-format
msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "COPY DEFAULT-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
-#: commands/copy.c:733
+#: commands/copy.c:770
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein"
#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
-#: commands/copy.c:747 commands/copy.c:764 commands/copy.c:776
-#: commands/copy.c:791 commands/copy.c:807
+#: commands/copy.c:784 commands/copy.c:801 commands/copy.c:813
+#: commands/copy.c:828 commands/copy.c:844
#, c-format
msgid "COPY %s requires CSV mode"
msgstr "COPY %s benötigt CSV-Modus"
-#: commands/copy.c:752
+#: commands/copy.c:789
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:757
+#: commands/copy.c:794
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein"
-#: commands/copy.c:769
+#: commands/copy.c:806
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL
-#: commands/copy.c:823 commands/copy.c:859
+#: commands/copy.c:860 commands/copy.c:896
#, c-format
msgid "COPY delimiter character must not appear in the %s specification"
msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der %s-Darstellung erscheinen"
#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL
-#: commands/copy.c:832 commands/copy.c:868
+#: commands/copy.c:869 commands/copy.c:905
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the %s specification"
msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der %s-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:877
+#: commands/copy.c:914
#, c-format
msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same"
msgstr "NULL-Darstellung und DEFAULT-Darstellung können nicht gleich sein"
-#: commands/copy.c:939
+#: commands/copy.c:976
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte"
-#: commands/copy.c:941
+#: commands/copy.c:978
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden."
-#: commands/copy.c:956 commands/indexcmds.c:1890 commands/statscmds.c:239
+#: commands/copy.c:993 commands/indexcmds.c:1890 commands/statscmds.c:239
#: commands/tablecmds.c:2526 commands/tablecmds.c:2997
#: commands/tablecmds.c:3808 parser/parse_relation.c:3692
#: parser/parse_relation.c:3702 parser/parse_relation.c:3720
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
-#: commands/copy.c:963 commands/tablecmds.c:2552 commands/trigger.c:952
+#: commands/copy.c:1000 commands/tablecmds.c:2552 commands/trigger.c:952
#: parser/parse_target.c:1083 parser/parse_target.c:1094
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303
-#: replication/walsender.c:760 replication/walsender.c:786 tcop/postgres.c:381
+#: replication/walsender.c:774 replication/walsender.c:800 tcop/postgres.c:381
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung mit einer offenen Transaktion"
-#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:776
+#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:790
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
-#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:807
+#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:821
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s"
msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
#: commands/dbcommands.c:2256 commands/dbcommands.c:2999
-#: commands/dbcommands.c:3299 commands/dbcommands.c:3412
+#: commands/dbcommands.c:3299 commands/dbcommands.c:3413
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen"
msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Publikation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/event_trigger.c:137
+#: commands/event_trigger.c:141
#, c-format
msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Ereignistrigger »%s« zu erzeugen"
-#: commands/event_trigger.c:139
+#: commands/event_trigger.c:143
#, c-format
msgid "Must be superuser to create an event trigger."
msgstr "Nur Superuser können Ereignistrigger anlegen."
-#: commands/event_trigger.c:149
+#: commands/event_trigger.c:153
#, c-format
msgid "unrecognized event name \"%s\""
msgstr "unbekannter Ereignisname »%s«"
-#: commands/event_trigger.c:166
+#: commands/event_trigger.c:170
#, c-format
msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
msgstr "unbekannte Filtervariable »%s«"
-#: commands/event_trigger.c:181
+#: commands/event_trigger.c:185
#, c-format
msgid "tag filtering is not supported for login event triggers"
msgstr "Tag-Filtern wird für Login-Ereignistrigger nicht unterstützt"
-#: commands/event_trigger.c:224
+#: commands/event_trigger.c:228
#, c-format
msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
msgstr "Filterwert »%s« nicht erkannt für Filtervariable »%s«"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: commands/event_trigger.c:230 commands/event_trigger.c:252
+#: commands/event_trigger.c:234 commands/event_trigger.c:256
#, c-format
msgid "event triggers are not supported for %s"
msgstr "Ereignistrigger für %s werden nicht unterstützt"
-#: commands/event_trigger.c:265
+#: commands/event_trigger.c:269
#, c-format
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
msgstr "Filtervariable »%s« mehrmals angegeben"
-#: commands/event_trigger.c:438 commands/event_trigger.c:490
-#: commands/event_trigger.c:584
+#: commands/event_trigger.c:442 commands/event_trigger.c:494
+#: commands/event_trigger.c:588
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert nicht"
-#: commands/event_trigger.c:522
+#: commands/event_trigger.c:526
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "Ereignistrigger mit OID %u existiert nicht"
-#: commands/event_trigger.c:552
+#: commands/event_trigger.c:556
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Ereignistriggers »%s« zu ändern"
-#: commands/event_trigger.c:554
+#: commands/event_trigger.c:558
#, c-format
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "Der Eigentümer eines Ereignistriggers muss ein Superuser sein."
-#: commands/event_trigger.c:1409
+#: commands/event_trigger.c:1541
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
-#: commands/event_trigger.c:1502 commands/event_trigger.c:1523
+#: commands/event_trigger.c:1634 commands/event_trigger.c:1655
#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
msgstr "%s kann nur in einer table_rewrite-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
-#: commands/event_trigger.c:1936
+#: commands/event_trigger.c:2068
#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%s kann nur in einer Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/indexcmds.c:2028 commands/tablecmds.c:18249 commands/typecmds.c:811
-#: parser/parse_expr.c:2793 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3771
+#: commands/indexcmds.c:2028 commands/tablecmds.c:18259 commands/typecmds.c:811
+#: parser/parse_expr.c:2794 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3771
#: utils/adt/misc.c:630
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2210 commands/tablecmds.c:18274
-#: commands/tablecmds.c:18280 commands/typecmds.c:2311
+#: commands/indexcmds.c:2210 commands/tablecmds.c:18284
+#: commands/tablecmds.c:18290 commands/typecmds.c:2311
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen"
-#: commands/publicationcmds.c:124 postmaster/postmaster.c:1108
-#: postmaster/postmaster.c:1210 utils/init/miscinit.c:1865
+#: commands/publicationcmds.c:124 postmaster/postmaster.c:1110
+#: postmaster/postmaster.c:1212 utils/init/miscinit.c:1866
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
-#: commands/statscmds.c:106 commands/statscmds.c:115 tcop/utility.c:1883
+#: commands/statscmds.c:106 commands/statscmds.c:115
#, c-format
msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
msgstr "in CREATE STATISTICS ist nur eine einzelne Relation erlaubt"
msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
msgstr "unbekannter Subskriptionsparameter: »%s«"
-#: commands/subscriptioncmds.c:340 replication/pgoutput/pgoutput.c:404
+#: commands/subscriptioncmds.c:340 replication/pgoutput/pgoutput.c:405
#, c-format
msgid "unrecognized origin value: \"%s\""
msgstr "unbekannter Origin-Wert: »%s«"
msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription."
msgstr "Um die Replikation einzuleiten, müssen Sie den Replikations-Slot manuell erzeugen, die Subskription aktivieren und die Subskription auffrischen."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1109 commands/subscriptioncmds.c:1590
-#: commands/subscriptioncmds.c:1973 utils/cache/lsyscache.c:3684
+#: commands/subscriptioncmds.c:1109 commands/subscriptioncmds.c:1592
+#: commands/subscriptioncmds.c:1975 utils/cache/lsyscache.c:3684
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "Subskription »%s« existiert nicht"
msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
msgstr "zu überspringende WAL-Position (LSN %X/%X) muss größer als Origin-LSN %X/%X sein"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1594
+#: commands/subscriptioncmds.c:1596
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Subskription »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1863
+#: commands/subscriptioncmds.c:1865
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver wurde gelöscht"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1872 commands/subscriptioncmds.c:1880
+#: commands/subscriptioncmds.c:1874 commands/subscriptioncmds.c:1882
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver nicht löschen: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2005
+#: commands/subscriptioncmds.c:2007
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "Subskription mit OID %u existiert nicht"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2079 commands/subscriptioncmds.c:2204
+#: commands/subscriptioncmds.c:2081 commands/subscriptioncmds.c:2206
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "konnte Liste der replizierten Tabellen nicht vom Publikationsserver empfangen: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2115
+#: commands/subscriptioncmds.c:2117
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin"
msgstr "Subskription »%s« verlangte copy_data mit origin = NONE, aber könnte Daten kopieren, die einen anderen Origin hatten"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2117
+#: commands/subscriptioncmds.c:2119
#, c-format
msgid "The subscription being created subscribes to a publication (%s) that contains tables that are written to by other subscriptions."
msgid_plural "The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain tables that are written to by other subscriptions."
msgstr[0] "Die zu erzeugende Subskription hat eine Publikation (%s) abonniert, die Tabellen enthält, in die von anderen Subskriptionen geschrieben wird."
msgstr[1] "Die zu erzeugende Subskription hat Publikationen (%s) abonniert, die Tabellen enthalten, in die von anderen Subskriptionen geschrieben wird."
-#: commands/subscriptioncmds.c:2120
+#: commands/subscriptioncmds.c:2122
#, c-format
msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
msgstr "Überprüfen Sie, dass die von den publizierten Tabellen kopierten initialen Daten nicht von anderen Origins kamen."
-#: commands/subscriptioncmds.c:2226 replication/logical/tablesync.c:932
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1143
+#: commands/subscriptioncmds.c:2228 replication/logical/tablesync.c:932
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1155
#, c-format
msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
msgstr "für Tabelle »%s.%s« können nicht verschiedene Spaltenlisten für verschiedene Publikationen verwendet werden"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2276
+#: commands/subscriptioncmds.c:2278
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
msgstr "konnte beim Versuch den Replikations-Slot »%s« zu löschen nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:2279
+#: commands/subscriptioncmds.c:2281
#, c-format
msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
msgstr "Verwenden Sie %s, um die Subskription zu deaktivieren, und dann %s, um sie vom Slot zu trennen."
-#: commands/subscriptioncmds.c:2310
+#: commands/subscriptioncmds.c:2312
#, c-format
msgid "publication name \"%s\" used more than once"
msgstr "Publikationsname »%s« mehrmals angegeben"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2354
+#: commands/subscriptioncmds.c:2356
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
msgstr "Publikation »%s« ist bereits in Subskription »%s«"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2368
+#: commands/subscriptioncmds.c:2370
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
msgstr "Publikation »%s« ist nicht in Subskription »%s«"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2379
+#: commands/subscriptioncmds.c:2381
#, c-format
msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
msgstr "kann nicht alle Publikationen von einer Subskription löschen"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2436
+#: commands/subscriptioncmds.c:2438
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert oder »parallel«"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19877
+#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19891
#: parser/parse_utilcmd.c:2251
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
#: commands/tablecmds.c:3164 commands/tablecmds.c:3326
-#: commands/tablecmds.c:7080
+#: commands/tablecmds.c:7080 parser/parse_expr.c:4764
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "»%s« gegen »%s«"
msgid "cannot specify USING when altering type of generated column"
msgstr "USING kann nicht angegeben werden, wenn der Typ einer generierten Spalte geändert wird"
-#: commands/tablecmds.c:12858 commands/tablecmds.c:18092
-#: commands/tablecmds.c:18182 commands/trigger.c:657
-#: rewrite/rewriteHandler.c:941 rewrite/rewriteHandler.c:976
-#, c-format
-msgid "Column \"%s\" is a generated column."
-msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte."
-
#: commands/tablecmds.c:12868
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:15735 commands/tablecmds.c:18593
+#: commands/tablecmds.c:15735 commands/tablecmds.c:18603
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:15736 commands/tablecmds.c:18594
+#: commands/tablecmds.c:15736 commands/tablecmds.c:18604
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:18091 commands/tablecmds.c:18181
+#: commands/tablecmds.c:18091 commands/tablecmds.c:18170
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:18164
+#: commands/tablecmds.c:18160
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:18211
+#: commands/tablecmds.c:18221
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:18220
+#: commands/tablecmds.c:18230
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein"
-#: commands/tablecmds.c:18241
+#: commands/tablecmds.c:18251
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/tablecmds.c:18276
+#: commands/tablecmds.c:18286
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:18282
+#: commands/tablecmds.c:18292
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:18533
+#: commands/tablecmds.c:18543
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "»%s« ist bereits eine Partition"
-#: commands/tablecmds.c:18539
+#: commands/tablecmds.c:18549
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18555
+#: commands/tablecmds.c:18565
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18569
+#: commands/tablecmds.c:18579
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18603
+#: commands/tablecmds.c:18613
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18611
+#: commands/tablecmds.c:18621
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18619
+#: commands/tablecmds.c:18629
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:18626
+#: commands/tablecmds.c:18636
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18646
+#: commands/tablecmds.c:18656
#, c-format
msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\""
msgstr "anzufügende Tabelle »%s« enthält eine Identitätsspalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:18648
+#: commands/tablecmds.c:18658
#, c-format
msgid "The new partition may not contain an identity column."
msgstr "Die neue Partition darf keine Identitätsspalte enthalten."
-#: commands/tablecmds.c:18656
+#: commands/tablecmds.c:18666
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde"
-#: commands/tablecmds.c:18659
+#: commands/tablecmds.c:18669
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat."
-#: commands/tablecmds.c:18671
+#: commands/tablecmds.c:18681
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:18673
+#: commands/tablecmds.c:18683
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt."
-#: commands/tablecmds.c:18849
+#: commands/tablecmds.c:18859
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:18852
+#: commands/tablecmds.c:18862
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "Partitionierte Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe."
-#: commands/tablecmds.c:19174
+#: commands/tablecmds.c:19185
#, c-format
msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
msgstr "nebenläufiges Abtrennen einer Partition ist nicht möglich, wenn eine Standardpartition existiert"
-#: commands/tablecmds.c:19283
+#: commands/tablecmds.c:19297
#, c-format
msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt"
-#: commands/tablecmds.c:19289
+#: commands/tablecmds.c:19303
#, c-format
msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "Partition »%s« wurde nebenläufig entfernt"
-#: commands/tablecmds.c:19911 commands/tablecmds.c:19931
-#: commands/tablecmds.c:19952 commands/tablecmds.c:19971
-#: commands/tablecmds.c:20013
+#: commands/tablecmds.c:19925 commands/tablecmds.c:19945
+#: commands/tablecmds.c:19966 commands/tablecmds.c:19985
+#: commands/tablecmds.c:20027
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:19914
+#: commands/tablecmds.c:19928
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt."
-#: commands/tablecmds.c:19934
+#: commands/tablecmds.c:19948
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:19955
+#: commands/tablecmds.c:19969
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein."
-#: commands/tablecmds.c:19974
+#: commands/tablecmds.c:19988
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:20016
+#: commands/tablecmds.c:20030
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt."
-#: commands/tablecmds.c:20252
+#: commands/tablecmds.c:20266
#, c-format
msgid "column data type %s does not support compression"
msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung"
-#: commands/tablecmds.c:20259
+#: commands/tablecmds.c:20273
#, c-format
msgid "invalid compression method \"%s\""
msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:20285
+#: commands/tablecmds.c:20299
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:20295
+#: commands/tablecmds.c:20309
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger"
-#: commands/trigger.c:2380
+#: commands/trigger.c:2382
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
-#: commands/trigger.c:2440 commands/trigger.c:2667 commands/trigger.c:2957
-#: commands/trigger.c:3347
+#: commands/trigger.c:2442 commands/trigger.c:2669 commands/trigger.c:2959
+#: commands/trigger.c:3349
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
-#: commands/trigger.c:2516
+#: commands/trigger.c:2518
#, c-format
msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
msgstr "Verschieben einer Zeile in eine andere Partition durch einen BEFORE-FOR-EACH-ROW-Trigger wird nicht unterstützt"
-#: commands/trigger.c:2517
+#: commands/trigger.c:2519
#, c-format
msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
msgstr "Vor der Ausführung von Trigger »%s« gehörte die Zeile in Partition »%s.%s«."
-#: commands/trigger.c:2546 commands/trigger.c:2825 commands/trigger.c:3188
+#: commands/trigger.c:2548 commands/trigger.c:2827 commands/trigger.c:3190
#, c-format
msgid "cannot collect transition tuples from child foreign tables"
msgstr "aus abgeleiteten Fremdtabellen können keine Übergangstupel gesammelt werden"
-#: commands/trigger.c:3426 executor/nodeModifyTable.c:1563
+#: commands/trigger.c:3428 executor/nodeModifyTable.c:1563
#: executor/nodeModifyTable.c:1637 executor/nodeModifyTable.c:2400
#: executor/nodeModifyTable.c:2491 executor/nodeModifyTable.c:3155
-#: executor/nodeModifyTable.c:3325
+#: executor/nodeModifyTable.c:3326
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
-#: commands/trigger.c:3468 executor/nodeLockRows.c:228
+#: commands/trigger.c:3470 executor/nodeLockRows.c:228
#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:335
#: executor/nodeModifyTable.c:1579 executor/nodeModifyTable.c:2417
#: executor/nodeModifyTable.c:2641
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
-#: commands/trigger.c:3476 executor/nodeModifyTable.c:1669
+#: commands/trigger.c:3478 executor/nodeModifyTable.c:1669
#: executor/nodeModifyTable.c:2508 executor/nodeModifyTable.c:2665
#: executor/nodeModifyTable.c:3173
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitigem Löschen"
-#: commands/trigger.c:4685
+#: commands/trigger.c:4687
#, c-format
msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
msgstr "aufgeschobener Trigger kann nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausgelöst werden"
-#: commands/trigger.c:5866
+#: commands/trigger.c:5868
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar"
-#: commands/trigger.c:5889
+#: commands/trigger.c:5891
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execExpr.c:1104 parser/parse_agg.c:838
+#: executor/execExpr.c:1104 parser/parse_agg.c:864
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "Der Schlüssel kollidiert mit einem vorhandenen Schlüssel."
-#: executor/execMain.c:1039
+#: executor/execMain.c:1057
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1045
+#: executor/execMain.c:1063
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1064
+#: executor/execMain.c:1082
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1076
+#: executor/execMain.c:1094
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« einfügen"
-#: executor/execMain.c:1082
+#: executor/execMain.c:1100
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Einfügen"
-#: executor/execMain.c:1089
+#: executor/execMain.c:1107
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1095
+#: executor/execMain.c:1113
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1102
+#: executor/execMain.c:1120
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« löschen"
-#: executor/execMain.c:1108
+#: executor/execMain.c:1126
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Löschen"
-#: executor/execMain.c:1119
+#: executor/execMain.c:1137
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1146
+#: executor/execMain.c:1176
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1153
+#: executor/execMain.c:1183
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1160
+#: executor/execMain.c:1190
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1168
+#: executor/execMain.c:1198
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in materialisierter Sicht »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1177 executor/execMain.c:2689
+#: executor/execMain.c:1207 executor/execMain.c:2729
#: executor/nodeLockRows.c:135
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1183
+#: executor/execMain.c:1213
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1901
+#: executor/execMain.c:1941
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Partitions-Constraint"
-#: executor/execMain.c:1903 executor/execMain.c:1987 executor/execMain.c:2038
-#: executor/execMain.c:2148
+#: executor/execMain.c:1943 executor/execMain.c:2027 executor/execMain.c:2078
+#: executor/execMain.c:2188
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s."
-#: executor/execMain.c:1984
+#: executor/execMain.c:2024
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« von Relation »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
-#: executor/execMain.c:2036
+#: executor/execMain.c:2076
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: executor/execMain.c:2146
+#: executor/execMain.c:2186
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Check-Option für Sicht »%s«"
-#: executor/execMain.c:2156
+#: executor/execMain.c:2196
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2161
+#: executor/execMain.c:2201
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2169
+#: executor/execMain.c:2209
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "Zielzeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2174
+#: executor/execMain.c:2214
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "Zielzeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2181
+#: executor/execMain.c:2221
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2186
+#: executor/execMain.c:2226
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
#. translator: %s is a SQL command name
#: executor/nodeModifyTable.c:2619 executor/nodeModifyTable.c:3161
-#: executor/nodeModifyTable.c:3331
+#: executor/nodeModifyTable.c:3332
#, c-format
msgid "%s command cannot affect row a second time"
msgstr "Befehl in %s kann eine Zeile nicht ein zweites Mal ändern"
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine im selben Befehl fürs Einfügen vorgesehene Zeilen doppelte Werte haben, die einen Constraint verletzen würden."
-#: executor/nodeModifyTable.c:3154 executor/nodeModifyTable.c:3324
+#: executor/nodeModifyTable.c:3154 executor/nodeModifyTable.c:3325
#, c-format
msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "das zu aktualisierende oder zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
-#: executor/nodeModifyTable.c:3163 executor/nodeModifyTable.c:3333
+#: executor/nodeModifyTable.c:3163 executor/nodeModifyTable.c:3334
#, c-format
msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass nicht mehr als eine Quellzeile auf jede Zielzeile passt."
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "Parameter von TABLESAMPLE REPEATABLE darf nicht NULL sein"
-#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351
-#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
+#: executor/nodeSubplan.c:306 executor/nodeSubplan.c:332
+#: executor/nodeSubplan.c:386 executor/nodeSubplan.c:1158
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
-#: executor/spi.c:1719 parser/analyze.c:2928
+#: executor/spi.c:1719 parser/analyze.c:2929
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgstr "ExtensibleNodeMethods »%s« wurde nicht registriert"
-#: nodes/makefuncs.c:152 nodes/makefuncs.c:178 statistics/extended_stats.c:2310
+#: nodes/makefuncs.c:152 nodes/makefuncs.c:178 statistics/extended_stats.c:2290
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
msgstr "Relation »%s« hat keinen zusammengesetzten Typ"
#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2604
#: parser/parse_coerce.c:2742 parser/parse_coerce.c:2789
-#: parser/parse_expr.c:2120 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869
+#: parser/parse_expr.c:2121 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869
#: utils/fmgr/funcapi.c:669
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1380 parser/analyze.c:1771 parser/analyze.c:2029
-#: parser/analyze.c:3247
+#: optimizer/plan/planner.c:1413 parser/analyze.c:1771 parser/analyze.c:2029
+#: parser/analyze.c:3248
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: optimizer/plan/planner.c:2121 optimizer/plan/planner.c:4151
+#: optimizer/plan/planner.c:2154 optimizer/plan/planner.c:4184
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:2122 optimizer/plan/planner.c:4152
-#: optimizer/plan/planner.c:4833 optimizer/prep/prepunion.c:1320
+#: optimizer/plan/planner.c:2155 optimizer/plan/planner.c:4185
+#: optimizer/plan/planner.c:4866 optimizer/prep/prepunion.c:1320
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
-#: optimizer/plan/planner.c:4832
+#: optimizer/plan/planner.c:4865
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:6177
+#: optimizer/plan/planner.c:6210
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:6178
+#: optimizer/plan/planner.c:6211
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/plan/planner.c:6182
+#: optimizer/plan/planner.c:6215
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:6183
+#: optimizer/plan/planner.c:6216
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
msgid "could not implement %s"
msgstr "konnte %s nicht implementieren"
-#: optimizer/util/clauses.c:4963
+#: optimizer/util/clauses.c:4965
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden"
-#: optimizer/util/plancat.c:768
+#: optimizer/util/plancat.c:773
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr "Inferenzangaben mit Unique-Index über die gesamte Zeile werden nicht unterstützt"
-#: optimizer/util/plancat.c:785
+#: optimizer/util/plancat.c:790
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "Constraint in der ON-CONFLICT-Klausel hat keinen zugehörigen Index"
-#: optimizer/util/plancat.c:835
+#: optimizer/util/plancat.c:840
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints"
-#: optimizer/util/plancat.c:945
+#: optimizer/util/plancat.c:950
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "es gibt keinen Unique-Constraint oder Exclusion-Constraint, der auf die ON-CONFLICT-Angabe passt"
msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1673 parser/analyze.c:3479
+#: parser/analyze.c:1673 parser/analyze.c:3480
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden"
msgstr "Variable »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
#. translator: %s is a SQL keyword
-#: parser/analyze.c:2878 parser/analyze.c:2886
+#: parser/analyze.c:2879 parser/analyze.c:2887
#, c-format
msgid "cannot specify both %s and %s"
msgstr "%s und %s können nicht beide angegeben werden"
-#: parser/analyze.c:2906
+#: parser/analyze.c:2907
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2914
+#: parser/analyze.c:2915
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s wird nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:2917
+#: parser/analyze.c:2918
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2925
+#: parser/analyze.c:2926
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2936
+#: parser/analyze.c:2937
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s ist nicht gültig"
-#: parser/analyze.c:2939
+#: parser/analyze.c:2940
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: parser/analyze.c:3033
+#: parser/analyze.c:3034
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH verwenden"
-#: parser/analyze.c:3043
+#: parser/analyze.c:3044
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten verwenden"
-#: parser/analyze.c:3053
+#: parser/analyze.c:3054
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen Parametern definiert werden"
-#: parser/analyze.c:3065
+#: parser/analyze.c:3066
#, c-format
msgid "materialized views cannot be unlogged"
msgstr "materialisierte Sichten können nicht ungeloggt sein"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3254
+#: parser/analyze.c:3255
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3261
+#: parser/analyze.c:3262
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3268
+#: parser/analyze.c:3269
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3275
+#: parser/analyze.c:3276
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3282
+#: parser/analyze.c:3283
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3289
+#: parser/analyze.c:3290
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3388
+#: parser/analyze.c:3389
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3452
+#: parser/analyze.c:3453
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3461
+#: parser/analyze.c:3462
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3470
+#: parser/analyze.c:3471
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a table function"
msgstr "%s kann nicht auf eine Tabellenfunktion angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3488
+#: parser/analyze.c:3489
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3497
+#: parser/analyze.c:3498
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
msgstr "%s kann nicht auf einen benannten Tupelstore angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3517
+#: parser/analyze.c:3518
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "Relation »%s« in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden"
#: parser/parse_agg.c:210 parser/parse_oper.c:215
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
+msgstr "konnte keinen Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
#: parser/parse_agg.c:212
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten"
-#: parser/parse_agg.c:780 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2253
+#: parser/parse_agg.c:780 parser/parse_expr.c:1763 parser/parse_expr.c:2254
#: parser/parse_func.c:885
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten"
-#: parser/parse_agg.c:864
+#: parser/parse_agg.c:890
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:871
+#: parser/parse_agg.c:897
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:877
+#: parser/parse_agg.c:903
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:890
+#: parser/parse_agg.c:916
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Fensterdefinitionen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:901
+#: parser/parse_agg.c:927
msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in MERGE-WHEN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:926
+#: parser/parse_agg.c:952
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:930
+#: parser/parse_agg.c:956
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:933
+#: parser/parse_agg.c:959
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:936
+#: parser/parse_agg.c:962
msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Statistikausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:939
+#: parser/parse_agg.c:965
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:942
+#: parser/parse_agg.c:968
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:945
+#: parser/parse_agg.c:971
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "Fensterfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:948
+#: parser/parse_agg.c:974
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:951
+#: parser/parse_agg.c:977
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:954
+#: parser/parse_agg.c:980
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:957
+#: parser/parse_agg.c:983
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "Fensterfunktionen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:960
+#: parser/parse_agg.c:986
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:963
+#: parser/parse_agg.c:989
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:986 parser/parse_clause.c:1971
+#: parser/parse_agg.c:1012 parser/parse_clause.c:1971
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:1020 parser/parse_clause.c:2804
+#: parser/parse_agg.c:1046 parser/parse_clause.c:2804
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "Fenster »%s« existiert nicht"
-#: parser/parse_agg.c:1108
+#: parser/parse_agg.c:1134
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "zu viele Grouping-Sets vorhanden (maximal 4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1248
+#: parser/parse_agg.c:1274
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:1441
+#: parser/parse_agg.c:1467
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden"
-#: parser/parse_agg.c:1444
+#: parser/parse_agg.c:1470
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Direkte Argumente einer Ordered-Set-Aggregatfunktion dürfen nur gruppierte Spalten verwenden."
-#: parser/parse_agg.c:1449
+#: parser/parse_agg.c:1475
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
-#: parser/parse_agg.c:1613
+#: parser/parse_agg.c:1639
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "Argumente von GROUPING müssen Gruppierausdrücke der zugehörigen Anfrageebene sein"
#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
#: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
-#: parser/parse_expr.c:2154 parser/parse_expr.c:2762 parser/parse_expr.c:3413
-#: parser/parse_expr.c:3642 parser/parse_target.c:998
+#: parser/parse_expr.c:2155 parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_expr.c:3414
+#: parser/parse_expr.c:3643 parser/parse_target.c:998
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen"
-#: parser/parse_expr.c:313
+#: parser/parse_expr.c:314
#, c-format
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "DEFAULT ist in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
-#: parser/parse_expr.c:406 parser/parse_relation.c:3691
+#: parser/parse_expr.c:407 parser/parse_relation.c:3691
#: parser/parse_relation.c:3701 parser/parse_relation.c:3719
#: parser/parse_relation.c:3726 parser/parse_relation.c:3740
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
-#: parser/parse_expr.c:418
+#: parser/parse_expr.c:419
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
-#: parser/parse_expr.c:424
+#: parser/parse_expr.c:425
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren"
-#: parser/parse_expr.c:430
+#: parser/parse_expr.c:431
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ ist"
-#: parser/parse_expr.c:461 parser/parse_target.c:732
+#: parser/parse_expr.c:462 parser/parse_target.c:732
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt"
-#: parser/parse_expr.c:584
+#: parser/parse_expr.c:585
msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
msgstr "Spaltenverweise können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:587
+#: parser/parse_expr.c:588
msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
msgstr "Spaltenverweise können nicht in Partitionsbegrenzungsausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:846 parser/parse_relation.c:833
+#: parser/parse_expr.c:847 parser/parse_relation.c:833
#: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1238
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_expr.c:902 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_expr.c:903 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
#: parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1103 parser/parse_expr.c:3073
+#: parser/parse_expr.c:1104 parser/parse_expr.c:3074
#, c-format
msgid "%s requires = operator to yield boolean"
msgstr "%s erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1109 parser/parse_expr.c:3080
+#: parser/parse_expr.c:1110 parser/parse_expr.c:3081
#, c-format
msgid "%s must not return a set"
msgstr "%s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:1395
+#: parser/parse_expr.c:1396
#, c-format
msgid "MERGE_ACTION() can only be used in the RETURNING list of a MERGE command"
msgstr "MERGE_ACTION() kann nur in der RETURNING-Liste eines MERGE-Befehls verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551
+#: parser/parse_expr.c:1520 parser/parse_expr.c:1552
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein"
-#: parser/parse_expr.c:1565
+#: parser/parse_expr.c:1566
#, c-format
msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
msgstr "die Quelle für ein UPDATE-Element mit mehreren Spalten muss ein Sub-SELECT oder ein ROW()-Ausdruck sein"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2251 parser/parse_func.c:2679
+#: parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2252 parser/parse_func.c:2679
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in %s nicht erlaubt"
-#: parser/parse_expr.c:1824
+#: parser/parse_expr.c:1825
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1828
+#: parser/parse_expr.c:1829
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1831
+#: parser/parse_expr.c:1832
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1834
+#: parser/parse_expr.c:1835
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1837
+#: parser/parse_expr.c:1838
msgid "cannot use subquery in statistics expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Statistikausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1840
+#: parser/parse_expr.c:1841
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1843
+#: parser/parse_expr.c:1844
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1846
+#: parser/parse_expr.c:1847
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1849
+#: parser/parse_expr.c:1850
msgid "cannot use subquery in partition bound"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Partitionsbegrenzungen verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1852
+#: parser/parse_expr.c:1853
msgid "cannot use subquery in partition key expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Partitionierungsschlüsselausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1855
+#: parser/parse_expr.c:1856
msgid "cannot use subquery in CALL argument"
msgstr "Unteranfragen können nicht in CALL-Argument verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1858
+#: parser/parse_expr.c:1859
msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
msgstr "Unteranfragen können nicht in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1861
+#: parser/parse_expr.c:1862
msgid "cannot use subquery in column generation expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Spaltengenerierungsausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1914 parser/parse_expr.c:3772
+#: parser/parse_expr.c:1915 parser/parse_expr.c:3773
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:1985
+#: parser/parse_expr.c:1986
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
-#: parser/parse_expr.c:1990
+#: parser/parse_expr.c:1991
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
-#: parser/parse_expr.c:2094
+#: parser/parse_expr.c:2095
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen"
-#: parser/parse_expr.c:2095
+#: parser/parse_expr.c:2096
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:2109
+#: parser/parse_expr.c:2110
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden"
-#: parser/parse_expr.c:2192
+#: parser/parse_expr.c:2193
#, c-format
msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
msgstr "ROW-Ausdrücke können höchstens %d Einträge haben"
-#: parser/parse_expr.c:2397
+#: parser/parse_expr.c:2398
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein"
-#: parser/parse_expr.c:2398
+#: parser/parse_expr.c:2399
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein"
-#: parser/parse_expr.c:2413
+#: parser/parse_expr.c:2414
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals"
-#: parser/parse_expr.c:2521
+#: parser/parse_expr.c:2522
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln"
-#: parser/parse_expr.c:2835 parser/parse_expr.c:3031
+#: parser/parse_expr.c:2836 parser/parse_expr.c:3032
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken"
-#: parser/parse_expr.c:2845
+#: parser/parse_expr.c:2846
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen"
-#: parser/parse_expr.c:2870
+#: parser/parse_expr.c:2871
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
-#: parser/parse_expr.c:2877
+#: parser/parse_expr.c:2878
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:2936 parser/parse_expr.c:2977
+#: parser/parse_expr.c:2937 parser/parse_expr.c:2978
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen"
-#: parser/parse_expr.c:2938
+#: parser/parse_expr.c:2939
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet sein."
-#: parser/parse_expr.c:2979
+#: parser/parse_expr.c:2980
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten."
-#: parser/parse_expr.c:3314
+#: parser/parse_expr.c:3315
#, c-format
msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
msgstr "JSON-ENCODING-Klausel ist nur für Eingabetyp bytea erlaubt"
-#: parser/parse_expr.c:3378
+#: parser/parse_expr.c:3379
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
msgstr "implizite FORMAT-JSON-Klausel kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind"
-#: parser/parse_expr.c:3379
+#: parser/parse_expr.c:3380
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause"
msgstr "explizite FORMAT-JSON-Klausel kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind"
-#: parser/parse_expr.c:3468
+#: parser/parse_expr.c:3469
#, c-format
msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
msgstr "Format JSON kann nicht mit Ausgabetypen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind"
-#: parser/parse_expr.c:3481
+#: parser/parse_expr.c:3482
#, c-format
msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
msgstr "JSON-Kodierung kann nur für Ausgabetyp bytea gesetzt werden"
-#: parser/parse_expr.c:3486
+#: parser/parse_expr.c:3487
#, c-format
msgid "unsupported JSON encoding"
msgstr "nicht unterstützte JSON-Kodierung"
-#: parser/parse_expr.c:3487
+#: parser/parse_expr.c:3488
#, c-format
msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
msgstr "Nur die JSON-Kodierung UTF8 wird unterstützt."
-#: parser/parse_expr.c:3524
+#: parser/parse_expr.c:3525
#, c-format
msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
msgstr "Rückgabe von SETOF-Typen wird in SQL/JSON-Funktionen nicht unterstützt"
-#: parser/parse_expr.c:3529
+#: parser/parse_expr.c:3530
#, c-format
msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions"
msgstr "Rückgabe von Pseudotypen wird in SQL/JSON-Funktionen nicht unterstützt"
-#: parser/parse_expr.c:3857 parser/parse_func.c:866
+#: parser/parse_expr.c:3858 parser/parse_func.c:866
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
-#: parser/parse_expr.c:4080
+#: parser/parse_expr.c:4081
#, c-format
msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
msgstr "JSON-FORMAT-ENCODING-Klausel kann nur für Eingabetyp bytea verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:4100
+#: parser/parse_expr.c:4101
#, c-format
msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
msgstr "Typ %s kann nicht im IS-JSON-Prädikat verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:4126 parser/parse_expr.c:4247
+#: parser/parse_expr.c:4127 parser/parse_expr.c:4248
#, c-format
msgid "cannot use type %s in RETURNING clause of %s"
msgstr "Typ %s kann nicht in der RETURNING-Klausel von %s verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:4128
+#: parser/parse_expr.c:4129
#, c-format
msgid "Try returning json or jsonb."
msgstr "Versuchen Sie json oder jsonb zurückzugeben."
-#: parser/parse_expr.c:4176
+#: parser/parse_expr.c:4177
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
msgstr "Klausel WITH UNIQUE KEYS kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind"
-#: parser/parse_expr.c:4250
+#: parser/parse_expr.c:4251
#, c-format
msgid "Try returning a string type or bytea."
msgstr "Versuchen Sie einen Zeichenkettentyp oder bytea zurückzugeben."
-#: parser/parse_expr.c:4315
+#: parser/parse_expr.c:4316
#, c-format
msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()"
msgstr "FORMAT JSON kann nicht in der RETURNING-Klausel von %s() angegeben werden"
-#: parser/parse_expr.c:4328
+#: parser/parse_expr.c:4329
#, c-format
msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used"
msgstr "SQL/JSON-QUOTES-Verhalten darf nicht angegeben werden, wenn WITH WRAPPER verwendet wird"
#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4342 parser/parse_expr.c:4371 parser/parse_expr.c:4402
-#: parser/parse_expr.c:4428 parser/parse_expr.c:4454
+#: parser/parse_expr.c:4343 parser/parse_expr.c:4372 parser/parse_expr.c:4403
+#: parser/parse_expr.c:4429 parser/parse_expr.c:4455
#: parser/parse_jsontable.c:94
#, c-format
msgid "invalid %s behavior"
#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
#. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
-#: parser/parse_expr.c:4345 parser/parse_expr.c:4374
+#: parser/parse_expr.c:4346 parser/parse_expr.c:4375
#, c-format
msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s."
msgstr "Nur ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für %s."
#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
#. translator: first %s is name a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4352 parser/parse_expr.c:4381 parser/parse_expr.c:4410
-#: parser/parse_expr.c:4438 parser/parse_expr.c:4464
+#: parser/parse_expr.c:4353 parser/parse_expr.c:4382 parser/parse_expr.c:4411
+#: parser/parse_expr.c:4439 parser/parse_expr.c:4465
#, c-format
msgid "invalid %s behavior for column \"%s\""
msgstr "ungültiges »%s«-Verhalten für Spalte »%s«"
#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4355 parser/parse_expr.c:4384
+#: parser/parse_expr.c:4356 parser/parse_expr.c:4385
#, c-format
msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for formatted columns."
msgstr "Nur ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für formatierte Spalten."
-#: parser/parse_expr.c:4403
+#: parser/parse_expr.c:4404
#, c-format
msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for %s."
msgstr "Nur ERROR, TRUE, FALSE oder UNKNOWN sind erlaubt in %s für %s."
#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4413
+#: parser/parse_expr.c:4414
#, c-format
msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for EXISTS columns."
msgstr "Nur ERROR, TRUE, FALSE oder UNKNOWN sind erlaubt in %s für EXISTS-Spalten."
#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
#. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
-#: parser/parse_expr.c:4431 parser/parse_expr.c:4457
+#: parser/parse_expr.c:4432 parser/parse_expr.c:4458
#, c-format
msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s."
msgstr "Nur ERROR, NULL oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für %s."
#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4441 parser/parse_expr.c:4467
+#: parser/parse_expr.c:4442 parser/parse_expr.c:4468
#, c-format
msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for scalar columns."
msgstr "Nur ERROR, NULL oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für skalare Spalten."
-#: parser/parse_expr.c:4497
+#: parser/parse_expr.c:4498
#, c-format
msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s"
msgstr "JSON-Pfadausdruck muss Typ %s haben, nicht Typ %s"
-#: parser/parse_expr.c:4715
+#: parser/parse_expr.c:4738
#, c-format
msgid "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression for DEFAULT"
msgstr "für DEFAULT kann nur eine Konstante, Nicht-Aggregat-Funktion oder ein Operatorausdruck angegeben werden"
-#: parser/parse_expr.c:4720
+#: parser/parse_expr.c:4743
#, c-format
msgid "DEFAULT expression must not contain column references"
msgstr "DEFAULT-Ausdruck darf keine Spaltenverweise enthalten"
-#: parser/parse_expr.c:4725
+#: parser/parse_expr.c:4748
#, c-format
msgid "DEFAULT expression must not return a set"
msgstr "DEFAULT-Ausdruck darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:4801 parser/parse_expr.c:4810
+#: parser/parse_expr.c:4763
+#, c-format
+msgid "collation of DEFAULT expression conflicts with RETURNING clause"
+msgstr "Sortierfolge des DEFAULT-Ausdrucks kollidiert mit der RETURNING-Klausel"
+
+#: parser/parse_expr.c:4842 parser/parse_expr.c:4851
#, c-format
msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s"
msgstr "kann Verhaltensausdruck nicht von Typ %s in %s umwandeln"
-#: parser/parse_expr.c:4804
+#: parser/parse_expr.c:4845
#, c-format
msgid "You will need to explicitly cast the expression to type %s."
msgstr "Sie werden den Ausdruck ausdrücklich in Typ %s umwandeln müssen."
msgstr "Spalte %d des Partitionierungsschlüssels hat Typ »%s«, aber der angegebene Wert hat Typ »%s«"
#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:717 port/posix_sema.c:209
-#: port/sysv_sema.c:329 port/sysv_shmem.c:717
+#: port/sysv_sema.c:349 port/sysv_shmem.c:717
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
msgid "huge pages not supported with the current \"shared_memory_type\" setting"
msgstr "Huge Pages werden mit der aktuellen »shared_memory_type«-Einstellung nicht unterstützt"
-#: port/pg_shmem.c:798 port/sysv_shmem.c:798 utils/init/miscinit.c:1401
+#: port/pg_shmem.c:798 port/sysv_shmem.c:798 utils/init/miscinit.c:1402
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch benutzt"
-#: port/pg_shmem.c:801 port/sysv_shmem.c:801 utils/init/miscinit.c:1403
+#: port/pg_shmem.c:801 port/sysv_shmem.c:801 utils/init/miscinit.c:1404
#, c-format
msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
msgstr "Beenden Sie alle alten Serverprozesse, die zum Datenverzeichnis »%s« gehören."
-#: port/sysv_sema.c:126
+#: port/sysv_sema.c:141
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m"
-#: port/sysv_sema.c:127
+#: port/sysv_sema.c:142
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/sysv_sema.c:131
+#: port/sysv_sema.c:146
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its \"max_connections\" parameter.\n"
"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr System für PostgreSQL konfigurieren können."
-#: port/sysv_sema.c:161
+#: port/sysv_sema.c:176
#, c-format
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr "Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2660
+#: postmaster/autovacuum.c:2663
#, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "verarbeite Arbeitseintrag für Relation »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:3291
+#: postmaster/autovacuum.c:3294
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
-#: postmaster/autovacuum.c:3292
+#: postmaster/autovacuum.c:3295
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1004
+#: postmaster/postmaster.c:1006
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1069
+#: postmaster/postmaster.c:1071
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "Logausgabe nach stderr endet"
-#: postmaster/postmaster.c:1070
+#: postmaster/postmaster.c:1072
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel »%s«."
-#: postmaster/postmaster.c:1081
+#: postmaster/postmaster.c:1083
#, c-format
msgid "starting %s"
msgstr "%s startet"
-#: postmaster/postmaster.c:1143
+#: postmaster/postmaster.c:1145
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1149
+#: postmaster/postmaster.c:1151
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
-#: postmaster/postmaster.c:1181
+#: postmaster/postmaster.c:1183
#, c-format
msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
msgstr "DNSServiceRegister() fehlgeschlagen: Fehlercode %ld"
-#: postmaster/postmaster.c:1234
+#: postmaster/postmaster.c:1236
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis »%s« nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1240
+#: postmaster/postmaster.c:1242
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1251
+#: postmaster/postmaster.c:1253
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
-#: postmaster/postmaster.c:1282
+#: postmaster/postmaster.c:1284
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei »%s« nicht ändern: %m\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1286
+#: postmaster/postmaster.c:1288
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %m\n"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:1314 utils/init/postinit.c:221
+#: postmaster/postmaster.c:1316 utils/init/postinit.c:221
#, c-format
msgid "could not load %s"
msgstr "konnte %s nicht laden"
-#: postmaster/postmaster.c:1342
+#: postmaster/postmaster.c:1344
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "Postmaster ist während des Starts multithreaded geworden"
-#: postmaster/postmaster.c:1343 postmaster/postmaster.c:3684
+#: postmaster/postmaster.c:1345 postmaster/postmaster.c:3686
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Setzen Sie die Umgebungsvariable LC_ALL auf eine gültige Locale."
-#: postmaster/postmaster.c:1442
+#: postmaster/postmaster.c:1444
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path"
msgstr "%s: konnte Pfad des eigenen Programs nicht finden"
-#: postmaster/postmaster.c:1449
+#: postmaster/postmaster.c:1451
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
-#: postmaster/postmaster.c:1472 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1474 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
-#: postmaster/postmaster.c:1499
+#: postmaster/postmaster.c:1501
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %m\n"
#. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT
-#: postmaster/postmaster.c:1789
+#: postmaster/postmaster.c:1791
#, c-format
msgid "issuing %s to recalcitrant children"
msgstr "%s wird an ungehorsame Kinder gesendet"
-#: postmaster/postmaster.c:1811
+#: postmaster/postmaster.c:1813
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "führe sofortiges Herunterfahren durch, weil Sperrdatei im Datenverzeichnis ungültig ist"
-#: postmaster/postmaster.c:1874
+#: postmaster/postmaster.c:1876
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1886
+#: postmaster/postmaster.c:1888
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
-#: postmaster/postmaster.c:2106
+#: postmaster/postmaster.c:2108
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2134 postmaster/postmaster.c:2138
+#: postmaster/postmaster.c:2136 postmaster/postmaster.c:2140
#, c-format
msgid "%s was not reloaded"
msgstr "%s wurde nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2148
+#: postmaster/postmaster.c:2150
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "SSL-Konfiguration wurde nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2234
+#: postmaster/postmaster.c:2236
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2275
+#: postmaster/postmaster.c:2277
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2293
+#: postmaster/postmaster.c:2295
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:2317
+#: postmaster/postmaster.c:2319
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2389
+#: postmaster/postmaster.c:2391
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "Herunterfahren beim Wiederherstellungsziel"
-#: postmaster/postmaster.c:2407 postmaster/postmaster.c:2443
+#: postmaster/postmaster.c:2409 postmaster/postmaster.c:2445
msgid "startup process"
msgstr "Startprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2410
+#: postmaster/postmaster.c:2412
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:2485
+#: postmaster/postmaster.c:2487
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:2506
+#: postmaster/postmaster.c:2508
msgid "background writer process"
msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2553
+#: postmaster/postmaster.c:2555
msgid "checkpointer process"
msgstr "Checkpointer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2569
+#: postmaster/postmaster.c:2571
msgid "WAL writer process"
msgstr "WAL-Schreibprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2584
+#: postmaster/postmaster.c:2586
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2598
+#: postmaster/postmaster.c:2600
msgid "WAL summarizer process"
msgstr "WAL-Summarizer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2613
+#: postmaster/postmaster.c:2615
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2631
+#: postmaster/postmaster.c:2633
msgid "archiver process"
msgstr "Archivierprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2644
+#: postmaster/postmaster.c:2646
msgid "system logger process"
msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2661
+#: postmaster/postmaster.c:2663
msgid "slot sync worker process"
msgstr "Slot-Sync-Arbeitsprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2717
+#: postmaster/postmaster.c:2719
#, c-format
msgid "background worker \"%s\""
msgstr "Background-Worker »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:2796 postmaster/postmaster.c:2816
-#: postmaster/postmaster.c:2823 postmaster/postmaster.c:2841
+#: postmaster/postmaster.c:2798 postmaster/postmaster.c:2818
+#: postmaster/postmaster.c:2825 postmaster/postmaster.c:2843
msgid "server process"
msgstr "Serverprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2895
+#: postmaster/postmaster.c:2897
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3082
+#: postmaster/postmaster.c:3084
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3084 postmaster/postmaster.c:3096
-#: postmaster/postmaster.c:3106 postmaster/postmaster.c:3117
+#: postmaster/postmaster.c:3086 postmaster/postmaster.c:3098
+#: postmaster/postmaster.c:3108 postmaster/postmaster.c:3119
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3093
+#: postmaster/postmaster.c:3095
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3103
+#: postmaster/postmaster.c:3105
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3115
+#: postmaster/postmaster.c:3117
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3331
+#: postmaster/postmaster.c:3333
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
-#: postmaster/postmaster.c:3357
+#: postmaster/postmaster.c:3359
#, c-format
msgid "shutting down due to startup process failure"
msgstr "fahre herunter wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:3363
+#: postmaster/postmaster.c:3365
#, c-format
msgid "shutting down because \"restart_after_crash\" is off"
msgstr "fahre herunter, weil »restart_after_crash« aus ist"
-#: postmaster/postmaster.c:3375
+#: postmaster/postmaster.c:3377
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:3574 postmaster/postmaster.c:3985
-#: postmaster/postmaster.c:4374
+#: postmaster/postmaster.c:3576 postmaster/postmaster.c:3987
+#: postmaster/postmaster.c:4376
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "konnte zufälligen Stornierungsschlüssel nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:3607
+#: postmaster/postmaster.c:3609
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3649
+#: postmaster/postmaster.c:3651
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:3683
+#: postmaster/postmaster.c:3685
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded"
msgstr "Postmaster ist multithreaded geworden"
-#: postmaster/postmaster.c:3752
+#: postmaster/postmaster.c:3754
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read-only connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:3935
+#: postmaster/postmaster.c:3937
#, c-format
msgid "could not fork \"%s\" process: %m"
msgstr "konnte »%s«-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4173 postmaster/postmaster.c:4207
+#: postmaster/postmaster.c:4175 postmaster/postmaster.c:4209
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt"
-#: postmaster/postmaster.c:4183 postmaster/postmaster.c:4217
+#: postmaster/postmaster.c:4185 postmaster/postmaster.c:4219
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
-#: postmaster/postmaster.c:4277
+#: postmaster/postmaster.c:4279
#, c-format
msgid "could not fork background worker process: %m"
msgstr "konnte Background-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4360
+#: postmaster/postmaster.c:4362
#, c-format
msgid "no slot available for new background worker process"
msgstr "kein Slot für neuen Background-Worker-Prozess verfügbar"
-#: postmaster/postmaster.c:4623
+#: postmaster/postmaster.c:4625
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4665
+#: postmaster/postmaster.c:4667
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
msgid "lost connection to the logical replication apply worker"
msgstr "Verbindung mit dem Apply-Worker für logische Replikation verloren"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1024
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1026
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1031
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1033
msgid "logical replication parallel apply worker"
msgstr "Parallel-Apply-Worker für logische Replikation"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1040
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1047
#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker exited due to error"
msgstr "Parallel-Apply-Worker für logische Replikation beendete wegen eines Fehlers"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1127
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1300
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1134
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1307
#, c-format
msgid "lost connection to the logical replication parallel apply worker"
msgstr "Verbindung mit dem Parallel-Apply-Worker für logische Replikation verloren"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1180
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1187
#, c-format
msgid "could not send data to shared-memory queue"
msgstr "konnte Daten nicht an Shared-Memory-Queue senden"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1215
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1222
#, c-format
msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation wird die restlichen Änderungen der Remote-Transaktion %u in eine Datei serialisieren"
msgstr "alle Slots für Arbeitsprozesse für logische Replikation belegt"
#: replication/logical/launcher.c:441 replication/logical/launcher.c:527
-#: replication/slot.c:1524 storage/lmgr/lock.c:985 storage/lmgr/lock.c:1023
+#: replication/slot.c:1553 storage/lmgr/lock.c:985 storage/lmgr/lock.c:1023
#: storage/lmgr/lock.c:2836 storage/lmgr/lock.c:4221 storage/lmgr/lock.c:4286
#: storage/lmgr/lock.c:4636 storage/lmgr/predicate.c:2469
#: storage/lmgr/predicate.c:2484 storage/lmgr/predicate.c:3881
msgid "cannot use replication slot \"%s\" for logical decoding"
msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« kann nicht für logisches Dekodieren verwendet werden"
-#: replication/logical/logical.c:544 replication/slot.c:798
-#: replication/slot.c:829
+#: replication/logical/logical.c:544 replication/slot.c:827
+#: replication/slot.c:858
#, c-format
msgid "This replication slot is being synchronized from the primary server."
msgstr "Dieser Replikations-Slot wird vom Primärserver synchronisiert."
msgstr "konnte keinen freien Replication-State-Slot für Replication-Origin mit ID %d finden"
#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1158
-#: replication/slot.c:2397
+#: replication/slot.c:2414
#, c-format
msgid "Increase \"max_replication_slots\" and try again."
msgstr "Erhöhen Sie »max_replication_slots« und versuchen Sie es erneut."
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt"
-#: replication/logical/worker.c:4620
+#: replication/logical/worker.c:4627
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription %u« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts entfernt wurde"
-#: replication/logical/worker.c:4636
+#: replication/logical/worker.c:4643
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde"
-#: replication/logical/worker.c:4660
+#: replication/logical/worker.c:4667
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat gestartet"
-#: replication/logical/worker.c:4665
+#: replication/logical/worker.c:4672
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet"
-#: replication/logical/worker.c:4795
+#: replication/logical/worker.c:4802
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
msgstr "Subskription »%s« wurde wegen eines Fehlers deaktiviert"
-#: replication/logical/worker.c:4843
+#: replication/logical/worker.c:4850
#, c-format
msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "logische Replikation beginnt Überspringen von Transaktion bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4857
+#: replication/logical/worker.c:4864
#, c-format
msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "logische Replikation beendet Überspringen von Transaktion bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4945
+#: replication/logical/worker.c:4952
#, c-format
msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
msgstr "Skip-LSN von Subskription »%s« gelöscht"
-#: replication/logical/worker.c:4946
+#: replication/logical/worker.c:4953
#, c-format
msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
msgstr "Die WAL-Endposition (LSN) %X/%X der Remote-Transaktion stimmte nicht mit der Skip-LSN %X/%X überein."
-#: replication/logical/worker.c:4974
+#: replication/logical/worker.c:4981
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s«"
-#: replication/logical/worker.c:4978
+#: replication/logical/worker.c:4985
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« in Transaktion %u"
-#: replication/logical/worker.c:4983
+#: replication/logical/worker.c:4990
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4994
+#: replication/logical/worker.c:5001
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« in Transaktion %u"
-#: replication/logical/worker.c:5001
+#: replication/logical/worker.c:5008
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:5012
+#: replication/logical/worker.c:5019
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s« in Transaktion %u"
-#: replication/logical/worker.c:5020
+#: replication/logical/worker.c:5027
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:322
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:323
#, c-format
msgid "invalid proto_version"
msgstr "ungültige proto_version"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:327
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:328
#, c-format
msgid "proto_version \"%s\" out of range"
msgstr "proto_version »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:344
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:345
#, c-format
msgid "invalid publication_names syntax"
msgstr "ungültige Syntax für publication_names"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:414 replication/pgoutput/pgoutput.c:418
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:415 replication/pgoutput/pgoutput.c:419
#, c-format
msgid "option \"%s\" missing"
msgstr "Option »%s« fehlt"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:478
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:490
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower"
msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber Server unterstützt nur Protokoll %d oder niedriger"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:484
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:496
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher"
msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber Server unterstützt nur Protokoll %d oder höher"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:499
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:511
#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt Streaming nicht, benötigt %d oder höher"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:505
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:517
#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or higher"
msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt paralleles Streaming nicht, benötigt %d oder höher"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:510
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:522
#, c-format
msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
msgstr "Streaming angefordert, aber wird vom Ausgabe-Plugin nicht unterstützt"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:524
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:536
#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher"
msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt Zwei-Phasen-Commit nicht, benötigt %d oder höher"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:529
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:541
#, c-format
msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
msgstr "Zwei-Phasen-Commit angefordert, aber wird vom Ausgabe-Plugin nicht unterstützt"
-#: replication/slot.c:260
+#: replication/slot.c:292
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu kurz"
-#: replication/slot.c:269
+#: replication/slot.c:300
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu lang"
-#: replication/slot.c:282
+#: replication/slot.c:312
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« enthält ungültiges Zeichen"
-#: replication/slot.c:284
-#, c-format
+#: replication/slot.c:313
msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
msgstr "Replikations-Slot-Namen dürfen nur Kleinbuchstaben, Zahlen und Unterstriche enthalten."
-#: replication/slot.c:333
+#: replication/slot.c:362
#, c-format
msgid "cannot enable failover for a replication slot created on the standby"
msgstr "Failover kann nicht für einen auf dem Standby erzeugten Replikations-Slot eingeschaltet werden"
-#: replication/slot.c:345 replication/slot.c:849
+#: replication/slot.c:374 replication/slot.c:878
#, c-format
msgid "cannot enable failover for a temporary replication slot"
msgstr "Failover kann nicht für einen temporären Replikations-Slot eingeschaltet werden"
-#: replication/slot.c:370
+#: replication/slot.c:399
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" already exists"
msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert bereits"
-#: replication/slot.c:380
+#: replication/slot.c:409
#, c-format
msgid "all replication slots are in use"
msgstr "alle Replikations-Slots sind in Benutzung"
-#: replication/slot.c:381
+#: replication/slot.c:410
#, c-format
msgid "Free one or increase \"max_replication_slots\"."
msgstr "Geben Sie einen frei oder erhöhen Sie »max_replication_slots«."
-#: replication/slot.c:560 replication/slot.c:2463 replication/slotfuncs.c:661
+#: replication/slot.c:589 replication/slotfuncs.c:661
#: utils/activity/pgstat_replslot.c:56 utils/adt/genfile.c:728
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht"
-#: replication/slot.c:606 replication/slot.c:1337
+#: replication/slot.c:635 replication/slot.c:1366
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "Replikations-Slot »%s« ist aktiv für PID %d"
-#: replication/slot.c:638
+#: replication/slot.c:667
#, c-format
msgid "acquired logical replication slot \"%s\""
msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« wurde akquiriert"
-#: replication/slot.c:640
+#: replication/slot.c:669
#, c-format
msgid "acquired physical replication slot \"%s\""
msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« wurde akquiriert"
-#: replication/slot.c:729
+#: replication/slot.c:758
#, c-format
msgid "released logical replication slot \"%s\""
msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« wurde freigegeben"
-#: replication/slot.c:731
+#: replication/slot.c:760
#, c-format
msgid "released physical replication slot \"%s\""
msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« wurde freigegeben"
-#: replication/slot.c:797
+#: replication/slot.c:826
#, c-format
msgid "cannot drop replication slot \"%s\""
msgstr "kann Replikations-Slot »%s« nicht löschen"
-#: replication/slot.c:816
+#: replication/slot.c:845
#, c-format
msgid "cannot use %s with a physical replication slot"
msgstr "%s kann nicht mit einem physischem Replikations-Slot verwendet werden"
-#: replication/slot.c:828
+#: replication/slot.c:857
#, c-format
msgid "cannot alter replication slot \"%s\""
msgstr "Replikations-Slot »%s« kann nicht geändert werden"
-#: replication/slot.c:838
+#: replication/slot.c:867
#, c-format
msgid "cannot enable failover for a replication slot on the standby"
msgstr "Failover kann nicht für einen Replikations-Slot auf dem Standby eingeschaltet werden"
-#: replication/slot.c:969 replication/slot.c:1923 replication/slot.c:2307
+#: replication/slot.c:998 replication/slot.c:1933 replication/slot.c:2324
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen"
-#: replication/slot.c:1372
+#: replication/slot.c:1401
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if \"max_replication_slots\" > 0"
msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn »max_replication_slots« > 0"
-#: replication/slot.c:1377
+#: replication/slot.c:1406
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if \"wal_level\" >= \"replica\""
msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn »wal_level« >= replica"
-#: replication/slot.c:1389
+#: replication/slot.c:1418
#, c-format
msgid "permission denied to use replication slots"
msgstr "keine Berechtigung, um Replikations-Slots zu verwenden"
-#: replication/slot.c:1390
+#: replication/slot.c:1419
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots."
msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Replikations-Slots verwenden."
-#: replication/slot.c:1498
+#: replication/slot.c:1527
#, c-format
msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu byte."
msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes."
msgstr[0] "Die restart_lsn des Slots %X/%X überschreitet das Maximum um %llu Byte."
msgstr[1] "Die restart_lsn des Slots %X/%X überschreitet das Maximum um %llu Bytes."
-#: replication/slot.c:1506
+#: replication/slot.c:1535
#, c-format
msgid "The slot conflicted with xid horizon %u."
msgstr "Der Slot kollidierte mit dem xid-Horizont %u."
-#: replication/slot.c:1511
+#: replication/slot.c:1540
msgid "Logical decoding on standby requires \"wal_level\" >= \"logical\" on the primary server."
msgstr "Logische Dekodierung auf dem Standby-Server erfordert »wal_level« >= »logical« auf dem Primärserver."
-#: replication/slot.c:1519
+#: replication/slot.c:1548
#, c-format
msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
msgstr "Prozess %d wird beendet, um Replikations-Slot »%s« freizugeben"
-#: replication/slot.c:1521
+#: replication/slot.c:1550
#, c-format
msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\""
msgstr "obsoleter Replikations-Slot »%s« wird ungültig gemacht"
-#: replication/slot.c:2245
+#: replication/slot.c:2262
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche magische Zahl: %u statt %u"
-#: replication/slot.c:2252
+#: replication/slot.c:2269
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version %u"
-#: replication/slot.c:2259
+#: replication/slot.c:2276
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche Länge %u"
-#: replication/slot.c:2295
+#: replication/slot.c:2312
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "Prüfsummenfehler bei Replikations-Slot-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein"
-#: replication/slot.c:2331
+#: replication/slot.c:2348
#, c-format
msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"logical\""
msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber »wal_level« < »logical«"
-#: replication/slot.c:2333
+#: replication/slot.c:2350
#, c-format
msgid "Change \"wal_level\" to be \"logical\" or higher."
msgstr "Ändern Sie »wal_level« in »logical« oder höher."
-#: replication/slot.c:2345
+#: replication/slot.c:2362
#, c-format
msgid "logical replication slot \"%s\" exists on the standby, but \"hot_standby\" = \"off\""
msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« existiert auf dem Standby, aber »hot_standby« = »off«"
-#: replication/slot.c:2347
+#: replication/slot.c:2364
#, c-format
msgid "Change \"hot_standby\" to be \"on\"."
msgstr "Ändern Sie »hot_standby« auf »on«."
-#: replication/slot.c:2352
+#: replication/slot.c:2369
#, c-format
msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"replica\""
msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber »wal_level« < »replica«"
-#: replication/slot.c:2354
+#: replication/slot.c:2371
#, c-format
msgid "Change \"wal_level\" to be \"replica\" or higher."
msgstr "Ändern Sie »wal_level« in »replica« oder höher."
-#: replication/slot.c:2396
+#: replication/slot.c:2413
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "zu viele aktive Replikations-Slots vor dem Herunterfahren"
-#: replication/slot.c:2471
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a physical replication slot"
-msgstr "»%s« ist kein physischer Replikations-Slot"
-
-#: replication/slot.c:2650
+#: replication/slot.c:2640
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not exist"
msgstr "Replikations-Slot »%s«, der in Parameter »%s« angegeben ist, existiert nicht"
-#: replication/slot.c:2652 replication/slot.c:2686 replication/slot.c:2701
+#: replication/slot.c:2642 replication/slot.c:2676 replication/slot.c:2691
#, c-format
msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with replication slot \"%s\"."
msgstr "Logische Replikation wartet auf den Standby, der zum Replikations-Slot »%s« gehört."
-#: replication/slot.c:2654
+#: replication/slot.c:2644
#, c-format
msgid "Create the replication slot \"%s\" or amend parameter \"%s\"."
msgstr "Erzeugen Sie den Replikations-Slot »%s« oder berichtigen Sie den Parameter »%s«."
-#: replication/slot.c:2664
+#: replication/slot.c:2654
#, c-format
msgid "cannot specify logical replication slot \"%s\" in parameter \"%s\""
msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« kann nicht in Parameter »%s« angegeben werden"
-#: replication/slot.c:2666
+#: replication/slot.c:2656
#, c-format
msgid "Logical replication is waiting for correction on replication slot \"%s\"."
msgstr "Logische Replikation wartet auf Korrektur bei Replikations-Slot »%s«."
-#: replication/slot.c:2668
+#: replication/slot.c:2658
#, c-format
msgid "Remove the logical replication slot \"%s\" from parameter \"%s\"."
msgstr "Entfernen Sie den Replikations-Slot »%s« aus dem Parameter »%s«."
-#: replication/slot.c:2684
+#: replication/slot.c:2674
#, c-format
msgid "physical replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" has been invalidated"
msgstr "der physische Replikations-Slot »%s«, der in Parameter »%s« angegeben wurde, wurde ungültig gemacht"
-#: replication/slot.c:2688
+#: replication/slot.c:2678
#, c-format
msgid "Drop and recreate the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"."
msgstr "Löschen Sie den Replikations-Slot »%s« und erzeugen Sie ihn neu, oder berichtigen Sie den Parameter »%s«."
-#: replication/slot.c:2699
+#: replication/slot.c:2689
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not have active_pid"
msgstr "der Replikations-Slot »%s«, der in Parameter »%s« angegeben wurde, hat keine active_pid"
-#: replication/slot.c:2703
+#: replication/slot.c:2693
#, c-format
msgid "Start the standby associated with the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"."
msgstr "Starten Sie den zum Replikations-Slot »%s« gehörenden Standby oder berichtigen Sie den Parameter »%s«."
msgid "could not write to WAL segment %s at offset %d, length %lu: %m"
msgstr "konnte nicht in WAL-Segment %s bei Position %d, Länge %lu schreiben: %m"
-#: replication/walsender.c:535
+#: replication/walsender.c:549
#, c-format
msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
msgstr "%s kann nicht mit einem logischem Replikations-Slot verwendet werden"
-#: replication/walsender.c:639 storage/smgr/md.c:1735
+#: replication/walsender.c:653 storage/smgr/md.c:1735
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m"
-#: replication/walsender.c:643
+#: replication/walsender.c:657
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei »%s« setzen: %m"
-#: replication/walsender.c:857
+#: replication/walsender.c:871
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht für physische Replikation verwendet werden"
-#: replication/walsender.c:923
+#: replication/walsender.c:937
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X auf Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
-#: replication/walsender.c:926
+#: replication/walsender.c:940
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "Die History dieses Servers zweigte von Zeitleiste %u bei %X/%X ab."
-#: replication/walsender.c:970
+#: replication/walsender.c:984
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers %X/%X"
-#: replication/walsender.c:1164
+#: replication/walsender.c:1178
#, c-format
msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
msgstr "unbekannter Wert für CREATE_REPLICATION_SLOT-Option »%s«: »%s«"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1270
+#: replication/walsender.c:1284
#, c-format
msgid "%s must not be called inside a transaction"
msgstr "%s darf nicht in einer Transaktion aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1280
+#: replication/walsender.c:1294
#, c-format
msgid "%s must be called inside a transaction"
msgstr "%s muss in einer Transaktion aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1286
+#: replication/walsender.c:1300
#, c-format
msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
msgstr "%s muss in einer Transaktion im Isolationsmodus REPEATABLE READ aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1291
+#: replication/walsender.c:1305
#, c-format
msgid "%s must be called in a read-only transaction"
msgstr "%s muss in einer Read-Only-Transaktion aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1297
+#: replication/walsender.c:1311
#, c-format
msgid "%s must be called before any query"
msgstr "%s muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1303
+#: replication/walsender.c:1317
#, c-format
msgid "%s must not be called in a subtransaction"
msgstr "%s darf nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
-#: replication/walsender.c:1476
+#: replication/walsender.c:1490
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "WAL-Sender-Prozess wird nach Beförderung abgebrochen"
-#: replication/walsender.c:2015
+#: replication/walsender.c:2029
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr "während der WAL-Sender im Stoppmodus ist können keine neuen Befehle ausgeführt werden"
-#: replication/walsender.c:2050
+#: replication/walsender.c:2064
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr "im WAL-Sender für physische Replikation können keine SQL-Befehle ausgeführt werden"
-#: replication/walsender.c:2083
+#: replication/walsender.c:2097
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s"
-#: replication/walsender.c:2091 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1142
+#: replication/walsender.c:2105 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1142
#: tcop/postgres.c:1500 tcop/postgres.c:1752 tcop/postgres.c:2234
#: tcop/postgres.c:2672 tcop/postgres.c:2749
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
-#: replication/walsender.c:2248 replication/walsender.c:2283
+#: replication/walsender.c:2262 replication/walsender.c:2297
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
-#: replication/walsender.c:2271
+#: replication/walsender.c:2285
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«"
-#: replication/walsender.c:2360
+#: replication/walsender.c:2374
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«"
-#: replication/walsender.c:2778
+#: replication/walsender.c:2792
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "WAL-Sender-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may execute this command."
msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können diesen Befehl ausführen."
+#: tcop/utility.c:1883
+#, c-format
+msgid "CREATE STATISTICS only supports relation names in the FROM clause"
+msgstr "CREATE STATISTICS unterstützt nur Relationsnamen in der FROM-Klausel"
+
#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:616
#, c-format
msgid "multiple DictFile parameters"
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1682
+#: utils/activity/pgstat.c:1692
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«"
msgid "function call to dropped function"
msgstr "Funktionsaufruf einer gelöschten Funktion"
+#: utils/activity/pgstat_shmem.c:509
+#, c-format
+msgid "Failed while allocating entry %d/%u/%u."
+msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen von Eintrag %d/%u/%u."
+
#: utils/activity/pgstat_xact.c:362
#, c-format
msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden"
-#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:803
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:801
#, c-format
msgid "invalid escape string"
msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
-#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:804
+#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:802
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein."
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer."
-#: utils/adt/regexp.c:304 utils/adt/regexp.c:2022 utils/adt/varlena.c:4273
+#: utils/adt/regexp.c:304 utils/adt/regexp.c:2065 utils/adt/varlena.c:4273
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly."
msgstr "Wenn Sie regexp_replace() mit einem Startparameter verwenden wollten, wandeln Sie das vierte Argument explizit in integer um."
-#: utils/adt/regexp.c:716 utils/adt/regexp.c:725 utils/adt/regexp.c:1108
-#: utils/adt/regexp.c:1172 utils/adt/regexp.c:1181 utils/adt/regexp.c:1190
-#: utils/adt/regexp.c:1199 utils/adt/regexp.c:1879 utils/adt/regexp.c:1888
-#: utils/adt/regexp.c:1897 utils/misc/guc.c:6831 utils/misc/guc.c:6865
+#: utils/adt/regexp.c:716 utils/adt/regexp.c:725 utils/adt/regexp.c:1151
+#: utils/adt/regexp.c:1215 utils/adt/regexp.c:1224 utils/adt/regexp.c:1233
+#: utils/adt/regexp.c:1242 utils/adt/regexp.c:1922 utils/adt/regexp.c:1931
+#: utils/adt/regexp.c:1940 utils/misc/guc.c:6831 utils/misc/guc.c:6865
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
-#: utils/adt/regexp.c:939
+#: utils/adt/regexp.c:948
#, c-format
msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
msgstr "SQL regulärer Ausdruck darf nicht mehr als zwei Escape-Double-Quote-Separatoren enthalten"
#. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/regexp.c:1119 utils/adt/regexp.c:1210 utils/adt/regexp.c:1297
-#: utils/adt/regexp.c:1336 utils/adt/regexp.c:1724 utils/adt/regexp.c:1779
-#: utils/adt/regexp.c:1908
+#: utils/adt/regexp.c:1162 utils/adt/regexp.c:1253 utils/adt/regexp.c:1340
+#: utils/adt/regexp.c:1379 utils/adt/regexp.c:1767 utils/adt/regexp.c:1822
+#: utils/adt/regexp.c:1951
#, c-format
msgid "%s does not support the \"global\" option"
msgstr "%s unterstützt die »Global«-Option nicht"
-#: utils/adt/regexp.c:1338
+#: utils/adt/regexp.c:1381
#, c-format
msgid "Use the regexp_matches function instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen die Funktion regexp_matches."
-#: utils/adt/regexp.c:1526
+#: utils/adt/regexp.c:1569
#, c-format
msgid "too many regular expression matches"
msgstr "zu viele Treffer für regulären Ausdruck"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein"
+msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt nicht überein"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:475
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:1192
+#: utils/init/miscinit.c:1193
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
-#: utils/init/miscinit.c:1279
+#: utils/init/miscinit.c:1280
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1293
+#: utils/init/miscinit.c:1294
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1300
+#: utils/init/miscinit.c:1301
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1309
+#: utils/init/miscinit.c:1310
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
msgstr "Sperrdatei »%s« ist leer"
-#: utils/init/miscinit.c:1310
+#: utils/init/miscinit.c:1311
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
msgstr "Entweder startet gerade ein anderer Server oder die Sperrdatei ist von einen Absturz übrig geblieben."
-#: utils/init/miscinit.c:1354
+#: utils/init/miscinit.c:1355
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
-#: utils/init/miscinit.c:1358
+#: utils/init/miscinit.c:1359
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:1360
+#: utils/init/miscinit.c:1361
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:1363
+#: utils/init/miscinit.c:1364
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:1365
+#: utils/init/miscinit.c:1366
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:1416
+#: utils/init/miscinit.c:1417
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1418
+#: utils/init/miscinit.c:1419
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut."
-#: utils/init/miscinit.c:1455 utils/init/miscinit.c:1469
-#: utils/init/miscinit.c:1480
+#: utils/init/miscinit.c:1456 utils/init/miscinit.c:1470
+#: utils/init/miscinit.c:1481
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1591 utils/init/miscinit.c:1733 utils/misc/guc.c:5770
+#: utils/init/miscinit.c:1592 utils/init/miscinit.c:1734 utils/misc/guc.c:5770
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1721
+#: utils/init/miscinit.c:1722
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m; setze trotzdem fort"
-#: utils/init/miscinit.c:1746
+#: utils/init/miscinit.c:1747
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
msgstr "Sperrdatei »%s« enthält falsche PID: %ld statt %ld"
-#: utils/init/miscinit.c:1785 utils/init/miscinit.c:1801
+#: utils/init/miscinit.c:1786 utils/init/miscinit.c:1802
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
-#: utils/init/miscinit.c:1787
+#: utils/init/miscinit.c:1788
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
-#: utils/init/miscinit.c:1803
+#: utils/init/miscinit.c:1804
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
-#: utils/init/miscinit.c:1805
+#: utils/init/miscinit.c:1806
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
-#: utils/init/miscinit.c:1813
+#: utils/init/miscinit.c:1814
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %s initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-17 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-08 10:08+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
#: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110
#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1353 access/transam/xlog.c:3477
-#: access/transam/xlog.c:4341 access/transam/xlogrecovery.c:1238
+#: access/transam/twophase.c:1353 access/transam/xlog.c:3459
+#: access/transam/xlog.c:4323 access/transam/xlogrecovery.c:1238
#: access/transam/xlogrecovery.c:1336 access/transam/xlogrecovery.c:1373
#: access/transam/xlogrecovery.c:1440 backup/basebackup.c:2123
#: backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3548 libpq/hba.c:764
#: replication/logical/origin.c:745 replication/logical/origin.c:781
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5113
-#: replication/logical/snapbuild.c:2052 replication/slot.c:2236
-#: replication/slot.c:2277 replication/walsender.c:655
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5243
+#: replication/logical/snapbuild.c:2099 replication/slot.c:2249
+#: replication/slot.c:2290 replication/walsender.c:673
#: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185
#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829
#, c-format
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119
-#: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:4346
+#: access/transam/xlog.c:3464 access/transam/xlog.c:4328
#: replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789
-#: replication/logical/snapbuild.c:2057 replication/slot.c:2240
-#: replication/slot.c:2281 replication/walsender.c:660
+#: replication/logical/snapbuild.c:2104 replication/slot.c:2253
+#: replication/slot.c:2294 replication/walsender.c:678
#: utils/cache/relmapper.c:833
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
#: access/heap/rewriteheap.c:1141 access/heap/rewriteheap.c:1246
#: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1365
-#: access/transam/twophase.c:1784 access/transam/xlog.c:3323
-#: access/transam/xlog.c:3517 access/transam/xlog.c:3522
-#: access/transam/xlog.c:3658 access/transam/xlog.c:4311
-#: access/transam/xlog.c:5246 commands/copyfrom.c:1799 commands/copyto.c:325
+#: access/transam/twophase.c:1784 access/transam/xlog.c:3305
+#: access/transam/xlog.c:3499 access/transam/xlog.c:3504
+#: access/transam/xlog.c:3640 access/transam/xlog.c:4293
+#: access/transam/xlog.c:5228 commands/copyfrom.c:1799 commands/copyto.c:325
#: libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540
#: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5165
-#: replication/logical/snapbuild.c:1819 replication/logical/snapbuild.c:1943
-#: replication/slot.c:2126 replication/slot.c:2288 replication/walsender.c:670
-#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:828
-#: storage/file/fd.c:3753 storage/file/fd.c:3859 utils/cache/relmapper.c:841
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5295
+#: replication/logical/snapbuild.c:1866 replication/logical/snapbuild.c:1990
+#: replication/slot.c:2137 replication/slot.c:2301 replication/walsender.c:688
+#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:825
+#: storage/file/fd.c:3750 storage/file/fd.c:3856 utils/cache/relmapper.c:841
#: utils/cache/relmapper.c:956
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
#: ../common/file_utils.c:406 ../common/file_utils.c:480
#: access/heap/rewriteheap.c:1229 access/transam/timeline.c:111
#: access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348
-#: access/transam/twophase.c:1309 access/transam/xlog.c:3230
-#: access/transam/xlog.c:3393 access/transam/xlog.c:3432
-#: access/transam/xlog.c:3625 access/transam/xlog.c:4331
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4264 access/transam/xlogrecovery.c:4367
+#: access/transam/twophase.c:1309 access/transam/xlog.c:3212
+#: access/transam/xlog.c:3375 access/transam/xlog.c:3414
+#: access/transam/xlog.c:3607 access/transam/xlog.c:4313
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4275 access/transam/xlogrecovery.c:4378
#: access/transam/xlogutils.c:836 backup/basebackup.c:547
#: backup/basebackup.c:1598 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:624
#: postmaster/syslogger.c:1511 replication/logical/origin.c:735
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3766
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4320
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5093
-#: replication/logical/snapbuild.c:1774 replication/logical/snapbuild.c:1884
-#: replication/slot.c:2208 replication/walsender.c:628
-#: replication/walsender.c:3051 storage/file/copydir.c:151
-#: storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3510 storage/file/fd.c:3740
-#: storage/file/fd.c:3830 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3896
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4450
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5223
+#: replication/logical/snapbuild.c:1821 replication/logical/snapbuild.c:1931
+#: replication/slot.c:2221 replication/walsender.c:646
+#: replication/walsender.c:3099 storage/file/copydir.c:151
+#: storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:3507 storage/file/fd.c:3737
+#: storage/file/fd.c:3827 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818
#: utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2124
-#: utils/init/miscinit.c:1580 utils/init/miscinit.c:1714
-#: utils/init/miscinit.c:1791 utils/misc/guc.c:4777 utils/misc/guc.c:4827
+#: utils/init/miscinit.c:1581 utils/init/miscinit.c:1715
+#: utils/init/miscinit.c:1792 utils/misc/guc.c:4782 utils/misc/guc.c:4832
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249
#: access/transam/twophase.c:1757 access/transam/twophase.c:1766
-#: access/transam/xlog.c:9280 access/transam/xlogfuncs.c:698
+#: access/transam/xlog.c:9320 access/transam/xlogfuncs.c:698
#: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266
-#: backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4127
+#: backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4129
#: postmaster/syslogger.c:1522 postmaster/syslogger.c:1535
#: postmaster/syslogger.c:1548 utils/cache/relmapper.c:947
#, c-format
#: access/heap/rewriteheap.c:925 access/heap/rewriteheap.c:1135
#: access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432
#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1778
-#: access/transam/xlog.c:3316 access/transam/xlog.c:3511
-#: access/transam/xlog.c:4304 access/transam/xlog.c:8655
-#: access/transam/xlog.c:8700 backup/basebackup_server.c:207
-#: commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1812
-#: replication/slot.c:2112 replication/slot.c:2218 storage/file/fd.c:820
-#: storage/file/fd.c:3851 storage/smgr/md.c:1331 storage/smgr/md.c:1376
+#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3493
+#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:8695
+#: access/transam/xlog.c:8740 backup/basebackup_server.c:207
+#: commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1859
+#: replication/slot.c:2121 replication/slot.c:2231 storage/file/fd.c:817
+#: storage/file/fd.c:3848 storage/smgr/md.c:1331 storage/smgr/md.c:1376
#: storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4530
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
#: ../common/parse_manifest.c:852 ../common/psprintf.c:143
#: ../common/scram-common.c:268 ../common/stringinfo.c:314 ../port/path.c:828
#: ../port/path.c:865 ../port/path.c:882 access/transam/twophase.c:1418
-#: access/transam/xlogrecovery.c:564 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1352
-#: libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1953 libpq/be-secure-gssapi.c:524
-#: postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:945
-#: postmaster/postmaster.c:3560 postmaster/postmaster.c:4021
-#: postmaster/postmaster.c:4383 postmaster/walsummarizer.c:935
+#: access/transam/xlogrecovery.c:564 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1360
+#: libpq/auth.c:1404 libpq/auth.c:1961 libpq/be-secure-gssapi.c:534
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:714 postmaster/bgworker.c:355
+#: postmaster/bgworker.c:945 postmaster/postmaster.c:3562
+#: postmaster/postmaster.c:4023 postmaster/postmaster.c:4385
+#: postmaster/walsummarizer.c:935
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:387
-#: replication/logical/logical.c:210 replication/walsender.c:835
-#: storage/buffer/localbuf.c:606 storage/file/fd.c:912 storage/file/fd.c:1443
-#: storage/file/fd.c:1604 storage/file/fd.c:2531 storage/ipc/procarray.c:1465
+#: replication/logical/logical.c:212 replication/walsender.c:853
+#: storage/buffer/localbuf.c:606 storage/file/fd.c:909 storage/file/fd.c:1440
+#: storage/file/fd.c:1601 storage/file/fd.c:2528 storage/ipc/procarray.c:1465
#: storage/ipc/procarray.c:2219 storage/ipc/procarray.c:2226
#: storage/ipc/procarray.c:2731 storage/ipc/procarray.c:3435
-#: utils/adt/formatting.c:1725 utils/adt/formatting.c:1873
-#: utils/adt/formatting.c:2075 utils/adt/pg_locale.c:532
-#: utils/adt/pg_locale.c:696 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:516
-#: utils/hash/dynahash.c:616 utils/hash/dynahash.c:1099 utils/mb/mbutils.c:401
-#: utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841
-#: utils/misc/guc.c:649 utils/misc/guc.c:674 utils/misc/guc.c:1062
-#: utils/misc/guc.c:4508 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:451
-#: utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729
-#: utils/mmgr/dsa.c:810 utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1154
-#: utils/mmgr/slab.c:370
+#: utils/activity/pgstat_shmem.c:508 utils/adt/formatting.c:1725
+#: utils/adt/formatting.c:1873 utils/adt/formatting.c:2075
+#: utils/adt/pg_locale.c:532 utils/adt/pg_locale.c:696 utils/fmgr/dfmgr.c:229
+#: utils/hash/dynahash.c:517 utils/hash/dynahash.c:617
+#: utils/hash/dynahash.c:1100 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429
+#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:649
+#: utils/misc/guc.c:674 utils/misc/guc.c:1062 utils/misc/guc.c:4508
+#: utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:451 utils/mmgr/bump.c:183
+#: utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729 utils/mmgr/dsa.c:810
+#: utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1154 utils/mmgr/slab.c:370
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161
#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:830 ../port/path.c:867
-#: ../port/path.c:884 utils/misc/ps_status.c:193 utils/misc/ps_status.c:201
-#: utils/misc/ps_status.c:228 utils/misc/ps_status.c:236
+#: ../port/path.c:884 utils/misc/ps_status.c:195 utils/misc/ps_status.c:203
+#: utils/misc/ps_status.c:230 utils/misc/ps_status.c:238
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
-#: ../common/file_utils.c:76 storage/file/fd.c:3516
+#: ../common/file_utils.c:76 storage/file/fd.c:3513
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m"
#: backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1749
#: commands/copyto.c:700 commands/extension.c:3527 commands/tablespace.c:804
#: commands/tablespace.c:893 postmaster/pgarch.c:680
-#: replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/logical/snapbuild.c:2173
-#: storage/file/fd.c:1968 storage/file/fd.c:2054 storage/file/fd.c:3564
+#: replication/logical/snapbuild.c:1717 replication/logical/snapbuild.c:2220
+#: storage/file/fd.c:1965 storage/file/fd.c:2051 storage/file/fd.c:3561
#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:257 utils/adt/dbsize.c:337
#: utils/adt/genfile.c:437 utils/adt/genfile.c:612 utils/adt/misc.c:340
#, c-format
#: ../common/file_utils.c:151 ../common/file_utils.c:281
#: ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:728
-#: commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1470
-#: storage/file/fd.c:2933 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256
+#: commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1472
+#: storage/file/fd.c:2930 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256
#: utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
#: ../common/file_utils.c:169 ../common/file_utils.c:315
-#: ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:106 storage/file/fd.c:2945
+#: ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:106 storage/file/fd.c:2942
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
#: ../common/file_utils.c:498 access/transam/xlogarchive.c:389
#: postmaster/pgarch.c:834 postmaster/syslogger.c:1559
-#: replication/logical/snapbuild.c:1831 replication/slot.c:936
-#: replication/slot.c:1998 replication/slot.c:2140 storage/file/fd.c:838
+#: replication/logical/snapbuild.c:1878 replication/slot.c:965
+#: replication/slot.c:2004 replication/slot.c:2153 storage/file/fd.c:835
#: utils/time/snapmgr.c:1255
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgid "internal error"
msgstr "error interno"
-#: ../common/jsonapi.c:2121
+#: ../common/jsonapi.c:2124
msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer."
msgstr "El parser recursivo descendiente no puede usar el lexer incremental."
-#: ../common/jsonapi.c:2123
+#: ../common/jsonapi.c:2126
msgid "Incremental parser requires incremental lexer."
msgstr "El parser incremental requiere el lexer incremental."
-#: ../common/jsonapi.c:2125
+#: ../common/jsonapi.c:2128
msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400."
msgstr "JSON anidado demasiado profundamente, profundidad máxima es 6400."
-#: ../common/jsonapi.c:2127
+#: ../common/jsonapi.c:2130
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid."
msgstr "La secuencia de escape «\\%.*s» no es válida."
-#: ../common/jsonapi.c:2131
+#: ../common/jsonapi.c:2134
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados."
-#: ../common/jsonapi.c:2135
+#: ../common/jsonapi.c:2138
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%.*s»."
-#: ../common/jsonapi.c:2138
+#: ../common/jsonapi.c:2141
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%.*s»."
-#: ../common/jsonapi.c:2141
+#: ../common/jsonapi.c:2144
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%.*s»."
-#: ../common/jsonapi.c:2144
+#: ../common/jsonapi.c:2147
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%.*s»."
-#: ../common/jsonapi.c:2147
+#: ../common/jsonapi.c:2150
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%.*s»."
-#: ../common/jsonapi.c:2150
+#: ../common/jsonapi.c:2153
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente."
-#: ../common/jsonapi.c:2152
+#: ../common/jsonapi.c:2155
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%.*s»."
-#: ../common/jsonapi.c:2155
+#: ../common/jsonapi.c:2158
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%.*s»."
-#: ../common/jsonapi.c:2158
+#: ../common/jsonapi.c:2161
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%.*s»."
-#: ../common/jsonapi.c:2161
+#: ../common/jsonapi.c:2164
#, c-format
msgid "Token \"%.*s\" is invalid."
msgstr "El elemento «%.*s» no es válido."
-#: ../common/jsonapi.c:2164 jsonpath_scan.l:608
+#: ../common/jsonapi.c:2167 jsonpath_scan.l:608
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text."
-#: ../common/jsonapi.c:2166
+#: ../common/jsonapi.c:2169
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales."
-#: ../common/jsonapi.c:2169
+#: ../common/jsonapi.c:2172
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8."
-#: ../common/jsonapi.c:2178
+#: ../common/jsonapi.c:2181
#, c-format
msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
msgstr "El valor de escape Unicode no pudo ser traducido a la codificación del servidor %s."
-#: ../common/jsonapi.c:2185 jsonpath_scan.l:641
+#: ../common/jsonapi.c:2188 jsonpath_scan.l:641
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»."
-#: ../common/jsonapi.c:2187 jsonpath_scan.l:652 jsonpath_scan.l:662
+#: ../common/jsonapi.c:2190 jsonpath_scan.l:652 jsonpath_scan.l:662
#: jsonpath_scan.l:713
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85
#: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124
#: tcop/backend_startup.c:741 utils/misc/guc.c:3167 utils/misc/guc.c:3208
-#: utils/misc/guc.c:3283 utils/misc/guc.c:4712 utils/misc/guc.c:6931
-#: utils/misc/guc.c:6972
+#: utils/misc/guc.c:3283 utils/misc/guc.c:4712 utils/misc/guc.c:6942
+#: utils/misc/guc.c:6983
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214
#: access/transam/twophase.c:1717 access/transam/xlogarchive.c:119
-#: access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1048
+#: access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1050
#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/logical/origin.c:591
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4589
-#: replication/logical/snapbuild.c:1712 replication/logical/snapbuild.c:2146
-#: replication/slot.c:2192 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:3378
-#: storage/file/fd.c:3440 storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4719
+#: replication/logical/snapbuild.c:1759 replication/logical/snapbuild.c:2193
+#: replication/slot.c:2205 storage/file/fd.c:875 storage/file/fd.c:3375
+#: storage/file/fd.c:3437 storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343
#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:440 storage/sync/sync.c:243
#: utils/time/snapmgr.c:1591
#, c-format
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
#: ../common/rmtree.c:124 commands/tablespace.c:767 commands/tablespace.c:780
-#: commands/tablespace.c:815 commands/tablespace.c:905 storage/file/fd.c:3370
-#: storage/file/fd.c:3779
+#: commands/tablespace.c:815 commands/tablespace.c:905 storage/file/fd.c:3367
+#: storage/file/fd.c:3776
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo encontrar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1888
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1896
msgid "user does not exist"
msgstr "usuario no existe"
msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» página %u no fue registrada"
-#: access/brin/brin.c:1385 access/brin/brin.c:1493 access/gin/ginfast.c:1040
+#: access/brin/brin.c:1387 access/brin/brin.c:1495 access/gin/ginfast.c:1040
#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:208
#: access/transam/xlogfuncs.c:241 access/transam/xlogfuncs.c:280
#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:322
msgid "recovery is in progress"
msgstr "la recuperación está en proceso"
-#: access/brin/brin.c:1386 access/brin/brin.c:1494
+#: access/brin/brin.c:1388 access/brin/brin.c:1496
#, c-format
msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Las funciones de control de BRIN no pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/brin/brin.c:1391 access/brin/brin.c:1499
+#: access/brin/brin.c:1393 access/brin/brin.c:1501
#, c-format
msgid "block number out of range: %lld"
msgstr "número de bloque fuera de rango: %lld"
-#: access/brin/brin.c:1436 access/brin/brin.c:1525
+#: access/brin/brin.c:1438 access/brin/brin.c:1527
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
msgstr "«%s» no es un índice BRIN"
-#: access/brin/brin.c:1452 access/brin/brin.c:1541
+#: access/brin/brin.c:1454 access/brin/brin.c:1543
#, c-format
msgid "could not open parent table of index \"%s\""
msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice «%s»"
-#: access/brin/brin.c:1461 access/brin/brin.c:1557 access/gin/ginfast.c:1085
+#: access/brin/brin.c:1463 access/brin/brin.c:1559 access/gin/ginfast.c:1085
#: parser/parse_utilcmd.c:2277
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "el índice «%s» no es válido"
-#: access/brin/brin_bloom.c:783 access/brin/brin_bloom.c:825
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2993 access/brin/brin_minmax_multi.c:3130
+#: access/brin/brin_bloom.c:785 access/brin/brin_bloom.c:827
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2984 access/brin/brin_minmax_multi.c:3121
#: statistics/dependencies.c:661 statistics/dependencies.c:714
#: statistics/mcv.c:1480 statistics/mcv.c:1511 statistics/mvdistinct.c:343
#: statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:40
#: access/brin/brin_pageops.c:75 access/brin/brin_pageops.c:361
#: access/brin/brin_pageops.c:851 access/gin/ginentrypage.c:109
-#: access/gist/gist.c:1463 access/spgist/spgdoinsert.c:2001
+#: access/gist/gist.c:1470 access/spgist/spgdoinsert.c:2001
#: access/spgist/spgdoinsert.c:2278
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros"
-#: access/common/reloptions.c:1263
+#: access/common/reloptions.c:1264
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido"
-#: access/common/reloptions.c:1300 commands/variable.c:1214
+#: access/common/reloptions.c:1294 commands/foreigncmds.c:86
+#, c-format
+#| msgid "Extension names must not contain \"--\"."
+msgid "invalid option name \"%s\": must not contain \"=\""
+msgstr "nombre de opción «%s» no válido: no debe contener «=»"
+
+#: access/common/reloptions.c:1309 commands/variable.c:1214
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "las tablas declaradas WITH OIDS no están soportadas"
-#: access/common/reloptions.c:1468
+#: access/common/reloptions.c:1477
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "parámetro «%s» no reconocido"
-#: access/common/reloptions.c:1580
+#: access/common/reloptions.c:1589
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez"
-#: access/common/reloptions.c:1596
+#: access/common/reloptions.c:1605
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1608
+#: access/common/reloptions.c:1617
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1614 access/common/reloptions.c:1634
+#: access/common/reloptions.c:1623 access/common/reloptions.c:1643
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1616
+#: access/common/reloptions.c:1625
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»."
-#: access/common/reloptions.c:1628
+#: access/common/reloptions.c:1637
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1636
+#: access/common/reloptions.c:1645
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»."
-#: access/common/reloptions.c:1658
+#: access/common/reloptions.c:1667
#, c-format
msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción enum «%s»: %s"
-#: access/common/reloptions.c:1989
+#: access/common/reloptions.c:1998
#, c-format
msgid "cannot specify storage parameters for a partitioned table"
msgstr "no se puede especificar parámetros de almacenamiento para una tabla particionada"
-#: access/common/reloptions.c:1990
+#: access/common/reloptions.c:1999
#, c-format
msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions instead."
msgstr "Especifique parámetros de almacenamiento para sus particiones hijas en su lugar."
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»"
-#: access/gin/ginscan.c:431
+#: access/gin/ginscan.c:479
#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
msgstr "los índices GIN antiguos no soportan recorridos del índice completo ni búsquedas de nulos"
-#: access/gin/ginscan.c:432
+#: access/gin/ginscan.c:480
#, c-format
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"."
#: access/gin/ginutil.c:147 executor/execExpr.c:2200
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4016 utils/adt/arrayfuncs.c:6712
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4016 utils/adt/arrayfuncs.c:6714
#: utils/adt/rowtypes.c:974
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
-#: access/gist/gist.c:1196
+#: access/gist/gist.c:1203
#, c-format
msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
msgstr "arreglando división incompleta en el índice «%s», bloque %u"
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para el hashing de cadenas"
-#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:672
-#: catalog/heap.c:678 commands/createas.c:201 commands/createas.c:508
-#: commands/indexcmds.c:2021 commands/tablecmds.c:18178 commands/view.c:81
+#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:673
+#: catalog/heap.c:679 commands/createas.c:201 commands/createas.c:508
+#: commands/indexcmds.c:2021 commands/tablecmds.c:18252 commands/view.c:81
#: regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1653
#: utils/adt/formatting.c:1801 utils/adt/formatting.c:1991 utils/adt/like.c:189
#: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:738
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores «%s» del método de acceso %s"
-#: access/heap/heapam.c:2206
+#: access/heap/heapam.c:2241
#, c-format
msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
msgstr "no se pueden insertar tuplas en un ayudante paralelo"
-#: access/heap/heapam.c:2725
+#: access/heap/heapam.c:2764
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela"
-#: access/heap/heapam.c:2772
+#: access/heap/heapam.c:2811
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible"
-#: access/heap/heapam.c:3220 access/heap/heapam.c:6501 access/index/genam.c:818
+#: access/heap/heapam.c:3261 access/heap/heapam.c:6542 access/index/genam.c:818
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela"
-#: access/heap/heapam.c:3397
+#: access/heap/heapam.c:3438
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible"
-#: access/heap/heapam.c:4908 access/heap/heapam.c:4946
-#: access/heap/heapam.c:5211 access/heap/heapam_handler.c:468
+#: access/heap/heapam.c:4949 access/heap/heapam.c:4987
+#: access/heap/heapam.c:5252 access/heap/heapam_handler.c:468
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un “lock” en la fila de la relación «%s»"
-#: access/heap/heapam.c:6314 commands/trigger.c:3340
-#: executor/nodeModifyTable.c:2376 executor/nodeModifyTable.c:2467
+#: access/heap/heapam.c:6355 commands/trigger.c:3427
+#: executor/nodeModifyTable.c:2399 executor/nodeModifyTable.c:2490
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
#: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094
#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481
-#: access/transam/xlog.c:3255 access/transam/xlog.c:3446
-#: access/transam/xlog.c:4283 access/transam/xlog.c:9269
+#: access/transam/xlog.c:3237 access/transam/xlog.c:3428
+#: access/transam/xlog.c:4265 access/transam/xlog.c:9309
#: access/transam/xlogfuncs.c:692 backup/basebackup_server.c:149
#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494
-#: postmaster/launch_backend.c:340 postmaster/postmaster.c:4114
+#: postmaster/launch_backend.c:340 postmaster/postmaster.c:4116
#: postmaster/walsummarizer.c:1212 replication/logical/origin.c:603
-#: replication/slot.c:2059 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230
+#: replication/slot.c:2065 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230
#: utils/time/snapmgr.c:1234
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1122 access/transam/timeline.c:384
#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498
-#: access/transam/xlog.c:3305 access/transam/xlog.c:3502
-#: access/transam/xlog.c:4295 commands/dbcommands.c:506
+#: access/transam/xlog.c:3287 access/transam/xlog.c:3484
+#: access/transam/xlog.c:4277 commands/dbcommands.c:506
#: postmaster/launch_backend.c:351 postmaster/launch_backend.c:363
#: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657
-#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1788
-#: replication/slot.c:2094 storage/file/buffile.c:545
-#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1655
-#: utils/init/miscinit.c:1666 utils/init/miscinit.c:1674 utils/misc/guc.c:4491
-#: utils/misc/guc.c:4522 utils/misc/guc.c:5675 utils/misc/guc.c:5693
+#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1835
+#: replication/slot.c:2101 storage/file/buffile.c:545
+#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1656
+#: utils/init/miscinit.c:1667 utils/init/miscinit.c:1675 utils/misc/guc.c:4491
+#: utils/misc/guc.c:4522 utils/misc/guc.c:5680 utils/misc/guc.c:5698
#: utils/time/snapmgr.c:1239 utils/time/snapmgr.c:1246
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgid "system usage: %s"
msgstr "uso de sistema: %s"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2170
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2178
#, c-format
msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
msgstr "tabla «%s»: se eliminaron %lld identificadores de elementos muertos en %u páginas"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2324
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2332
#, c-format
msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
msgstr "pasando por alto el mantenimiento no esencial de la tabla «%s.%s.%s» como mecanismo de seguridad (failsafe) luego de %d recorridos de índice"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2327
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2335
#, c-format
msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
msgstr "El relfrozenxid o el relminmxid de la tabla es demasiado antiguo."
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2328
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2336
#, c-format
msgid ""
"Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
"Considere incrementar el parámetro de configuración «maintenance_work_mem» o «autovacuum_work_mem».\n"
"Es probable que también deba considerar otras formas para que VACUUM pueda mantener el paso de la asignación de IDs de transacción."
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2590
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2598
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de “lock” en conflicto"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2660
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2668
#, c-format
msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "tabla «%s»: truncadas %u a %u páginas"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2722
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2730
#, c-format
msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "tabla «%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de bloqueo en conflicto"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2841
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2849
#, c-format
msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
msgstr "desactivando el comportamiento paralelo de vacuum en «%s» --- no se puede hacer vacuum de tablas temporales en paralelo"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3108
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3118
#, c-format
msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "recorriendo el bloque %u posición %u de la relación «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3111
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3121
#, c-format
msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "recorriendo el bloque %u de la relación «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3115
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3125
#, c-format
msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
msgstr "recorriendo la relación «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3123
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3133
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u posición %u de la relación «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3126
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3136
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u de la relación «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3130
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3140
#, c-format
msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
msgstr "mientras se hacía «vacuum» a la relación «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3135 commands/vacuumparallel.c:1112
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3145 commands/vacuumparallel.c:1112
#, c-format
msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "mientras se hacía «vacuum» al índice «%s» de la relación «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3140 commands/vacuumparallel.c:1118
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3150 commands/vacuumparallel.c:1118
#, c-format
msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "mientras se limpiaba el índice «%s» de la relación «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3146
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3156
#, c-format
msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
msgstr "error mientras se truncaba la relación «%s.%s» a %u bloques"
msgstr "no se puede acceder el índice «%s» mientras está siendo reindexado"
#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1356
-#: commands/indexcmds.c:2851 commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305
-#: commands/tablecmds.c:17873 commands/tablecmds.c:19762
+#: commands/indexcmds.c:2885 commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305
+#: commands/tablecmds.c:17937 commands/tablecmds.c:19848
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "«%s» no es un índice"
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "Esto puede ser causado por la interrupción de un VACUUM en la versión 9.3 o anteriores, antes de actualizar. Ejecute REINDEX por favor."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:5108
+#: access/nbtree/nbtutils.c:5113
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "el tamaño de fila de índice %1$zu excede el máximo %3$zu para btree versión %2$u para el índice «%4$s»"
-#: access/nbtree/nbtutils.c:5114
+#: access/nbtree/nbtutils.c:5119
#, c-format
msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
msgstr "La tupla de índice hace referencia a la tupla (%u,%u) en la relación «%s»."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:5118
+#: access/nbtree/nbtutils.c:5123
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de operadores «%1$s» del método de accesso %2$s"
-#: access/table/tableam.c:255
+#: access/table/tableam.c:256
#, c-format
msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\""
msgstr "el tid (%u, %u) no es válido para la relación «%s»"
msgid "\"%s\" cannot be empty."
msgstr "«%s» no puede ser vacío."
-#: access/table/tableamapi.c:116 access/transam/xlogrecovery.c:4859
+#: access/table/tableamapi.c:116 access/transam/xlogrecovery.c:4881
#, c-format
msgid "\"%s\" is too long (maximum %d characters)."
msgstr "«%s» es demasiado largo (máximo %d caracteres)."
msgid "parallel worker"
msgstr "ayudante paralelo"
-#: access/transam/parallel.c:1344 replication/logical/applyparallelworker.c:890
+#: access/transam/parallel.c:1344 replication/logical/applyparallelworker.c:897
#, c-format
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica"
-#: access/transam/parallel.c:1349 replication/logical/applyparallelworker.c:896
+#: access/transam/parallel.c:1349 replication/logical/applyparallelworker.c:903
#, c-format
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica"
msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
msgstr "se registró el gestor de recursos «%s» con ID %d"
-#: access/transam/slru.c:361
+#: access/transam/slru.c:362
#, c-format
msgid "\"%s\" must be a multiple of %d"
msgstr "«%s» debe ser múltiple de %d"
-#: access/transam/slru.c:830
+#: access/transam/slru.c:831
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros"
-#: access/transam/slru.c:1059 access/transam/slru.c:1065
-#: access/transam/slru.c:1073 access/transam/slru.c:1078
-#: access/transam/slru.c:1085 access/transam/slru.c:1090
-#: access/transam/slru.c:1097 access/transam/slru.c:1104
+#: access/transam/slru.c:1060 access/transam/slru.c:1066
+#: access/transam/slru.c:1074 access/transam/slru.c:1079
+#: access/transam/slru.c:1086 access/transam/slru.c:1091
+#: access/transam/slru.c:1098 access/transam/slru.c:1105
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
-#: access/transam/slru.c:1060
+#: access/transam/slru.c:1061
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m."
-#: access/transam/slru.c:1066
+#: access/transam/slru.c:1067
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m."
msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %d: %m."
-#: access/transam/slru.c:1074
+#: access/transam/slru.c:1075
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m."
msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %d: %m."
-#: access/transam/slru.c:1079
+#: access/transam/slru.c:1080
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes."
msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %d: se leyeron muy pocos bytes."
-#: access/transam/slru.c:1086
+#: access/transam/slru.c:1087
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m."
msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %d: %m."
-#: access/transam/slru.c:1091
+#: access/transam/slru.c:1092
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes."
msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %d: se escribieron muy pocos bytes."
-#: access/transam/slru.c:1098
+#: access/transam/slru.c:1099
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m."
-#: access/transam/slru.c:1105
+#: access/transam/slru.c:1106
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m."
-#: access/transam/slru.c:1431
+#: access/transam/slru.c:1432
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»: “wraparound” aparente"
msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo «%s»"
#: access/transam/twophase.c:1419 access/transam/xlogrecovery.c:565
-#: postmaster/walsummarizer.c:936 replication/logical/logical.c:211
-#: replication/walsender.c:836
+#: postmaster/walsummarizer.c:936 replication/logical/logical.c:213
+#: replication/walsender.c:854
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL."
msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk."
msgstr "El archivo de estado en dos fases ha sido encontrado en el registro de WAL %X/%X, pero esta transacción ya ha sido restaurada desde disco."
-#: access/transam/twophase.c:2524 storage/file/fd.c:514 utils/fmgr/dfmgr.c:209
+#: access/transam/twophase.c:2524 storage/file/fd.c:511 utils/fmgr/dfmgr.c:209
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
-#: access/transam/xlog.c:1542
+#: access/transam/xlog.c:1543
#, c-format
msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
msgstr "petición para sincronizar (flush) más allá del final del WAL generado; petición %X/%X, posición actual %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:1769
+#: access/transam/xlog.c:1770
#, c-format
msgid "cannot read past end of generated WAL: requested %X/%X, current position %X/%X"
msgstr "no se puede ler más allá del final del WAL generado; petición %X/%X, posición actual %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2210 access/transam/xlog.c:4501
+#: access/transam/xlog.c:2211 access/transam/xlog.c:4483
#, c-format
msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
msgstr "El tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB."
-#: access/transam/xlog.c:2228
-#, c-format
-msgid "\"%s\" must be set to -1 during binary upgrade mode."
-msgstr "«%s» debe ser establecido a -1 durante el modo de actualización binaria."
-
-#: access/transam/xlog.c:2477
+#: access/transam/xlog.c:2459
#, c-format
msgid "could not write to log file \"%s\" at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "no se pudo escribir archivo de registro «%s» en la posición %u, largo %zu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3739 access/transam/xlogutils.c:831
-#: replication/walsender.c:3045
+#: access/transam/xlog.c:3721 access/transam/xlogutils.c:831
+#: replication/walsender.c:3093
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
-#: access/transam/xlog.c:4061
+#: access/transam/xlog.c:4043
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4104 access/transam/xlog.c:4115
-#: access/transam/xlog.c:4136
+#: access/transam/xlog.c:4086 access/transam/xlog.c:4097
+#: access/transam/xlog.c:4118
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4121 access/transam/xlog.c:4142
+#: access/transam/xlog.c:4103 access/transam/xlog.c:4124
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4125 access/transam/xlog.c:4145
+#: access/transam/xlog.c:4107 access/transam/xlog.c:4127
#: commands/dbcommands.c:3262
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4212
+#: access/transam/xlog.c:4194
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "no se pudo generar un token de autorización secreto"
-#: access/transam/xlog.c:4363 access/transam/xlog.c:4373
-#: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4407
-#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4421
-#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4437
-#: access/transam/xlog.c:4445 access/transam/xlog.c:4453
+#: access/transam/xlog.c:4345 access/transam/xlog.c:4355
+#: access/transam/xlog.c:4381 access/transam/xlog.c:4389
+#: access/transam/xlog.c:4397 access/transam/xlog.c:4403
+#: access/transam/xlog.c:4411 access/transam/xlog.c:4419
+#: access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4435
+#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4451
#: access/transam/xlog.c:4461 access/transam/xlog.c:4469
-#: access/transam/xlog.c:4479 access/transam/xlog.c:4487
-#: utils/init/miscinit.c:1812
+#: utils/init/miscinit.c:1813
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
-#: access/transam/xlog.c:4364
+#: access/transam/xlog.c:4346
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4368
+#: access/transam/xlog.c:4350
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4374
+#: access/transam/xlog.c:4356
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4377 access/transam/xlog.c:4403
-#: access/transam/xlog.c:4411 access/transam/xlog.c:4417
+#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4385
+#: access/transam/xlog.c:4393 access/transam/xlog.c:4399
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4389
+#: access/transam/xlog.c:4371
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:4400
+#: access/transam/xlog.c:4382
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4408
+#: access/transam/xlog.c:4390
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4416
+#: access/transam/xlog.c:4398
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:4422
+#: access/transam/xlog.c:4404
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4425 access/transam/xlog.c:4433
-#: access/transam/xlog.c:4441 access/transam/xlog.c:4449
-#: access/transam/xlog.c:4457 access/transam/xlog.c:4465
-#: access/transam/xlog.c:4473 access/transam/xlog.c:4482
-#: access/transam/xlog.c:4490
+#: access/transam/xlog.c:4407 access/transam/xlog.c:4415
+#: access/transam/xlog.c:4423 access/transam/xlog.c:4431
+#: access/transam/xlog.c:4439 access/transam/xlog.c:4447
+#: access/transam/xlog.c:4455 access/transam/xlog.c:4464
+#: access/transam/xlog.c:4472
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4430
+#: access/transam/xlog.c:4412
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4438
+#: access/transam/xlog.c:4420
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4446
+#: access/transam/xlog.c:4428
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4454
+#: access/transam/xlog.c:4436
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4462
+#: access/transam/xlog.c:4444
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4470
+#: access/transam/xlog.c:4452
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4480
+#: access/transam/xlog.c:4462
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4488
+#: access/transam/xlog.c:4470
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4497
+#: access/transam/xlog.c:4479
#, c-format
msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)"
msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)"
msgstr[0] "tamaño de segmento de WAL no válido (%d byte) en archivo de control"
msgstr[1] "tamaño de segmento de WAL no válido (%d bytes) en archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:4510
+#: access/transam/xlog.c:4492
#, c-format
msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "«min_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»"
-#: access/transam/xlog.c:4514
+#: access/transam/xlog.c:4496
#, c-format
msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "«max_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»"
-#: access/transam/xlog.c:4662 catalog/namespace.c:4696
+#: access/transam/xlog.c:4644 catalog/namespace.c:4699
#: commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2529 commands/variable.c:72
-#: replication/slot.c:2429 tcop/postgres.c:3715 utils/error/elog.c:2247
+#: replication/slot.c:2455 tcop/postgres.c:3715 utils/error/elog.c:2247
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
-#: access/transam/xlog.c:4708 commands/user.c:2545 commands/variable.c:173
+#: access/transam/xlog.c:4690 commands/user.c:2545 commands/variable.c:173
#: tcop/postgres.c:3731 utils/error/elog.c:2273
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»."
-#: access/transam/xlog.c:5129
+#: access/transam/xlog.c:5111
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo WAL de boostrap: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5137
+#: access/transam/xlog.c:5119
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL de bootstrap: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5143
+#: access/transam/xlog.c:5125
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo WAL de bootstrap: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5368
+#: access/transam/xlog.c:5350
#, c-format
msgid "WAL was generated with \"wal_level=minimal\", cannot continue recovering"
msgstr "el WAL fue generado con «wal_level=minimal», no se puede continuar con la recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:5369
+#: access/transam/xlog.c:5351
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set \"wal_level=minimal\" on the server."
msgstr "Esto sucede si temporalmente define «wal_level=minimal» en el servidor."
-#: access/transam/xlog.c:5370
+#: access/transam/xlog.c:5352
#, c-format
msgid "Use a backup taken after setting \"wal_level\" to higher than \"minimal\"."
msgstr "Utilice un respaldo tomado después de establecer «wal_level» a un valor superior a «minimal»."
-#: access/transam/xlog.c:5435
+#: access/transam/xlog.c:5417
#, c-format
msgid "control file contains invalid checkpoint location"
msgstr "el archivo de control contiene una ubicación no válida de checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:5446
+#: access/transam/xlog.c:5428
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
-#: access/transam/xlog.c:5452
+#: access/transam/xlog.c:5434
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:5458
+#: access/transam/xlog.c:5440
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:5464
+#: access/transam/xlog.c:5446
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:5466
+#: access/transam/xlog.c:5448
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:5472
+#: access/transam/xlog.c:5454
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:5474
+#: access/transam/xlog.c:5456
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
-#: access/transam/xlog.c:5480
+#: access/transam/xlog.c:5462
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:5487
+#: access/transam/xlog.c:5469
#, c-format
msgid "control file contains invalid database cluster state"
msgstr "el archivo de control contiene un estado no válido del clúster"
-#: access/transam/xlog.c:5875
+#: access/transam/xlog.c:5857
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:5876
+#: access/transam/xlog.c:5858
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:5880
+#: access/transam/xlog.c:5862
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:5926
+#: access/transam/xlog.c:5908
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5959
+#: access/transam/xlog.c:5941
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperación completa"
-#: access/transam/xlog.c:6612
+#: access/transam/xlog.c:6594
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "apagando"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6651
+#: access/transam/xlog.c:6633
#, c-format
msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "empezando restartpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6663
+#: access/transam/xlog.c:6645
#, c-format
msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "empezando checkpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s"
-#: access/transam/xlog.c:6728
+#: access/transam/xlog.c:6710
#, c-format
msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
msgstr "restartpoint completo: escritos %d búfers (%.1f%%); %d archivos WAL añadidos, %d eliminados, %d reciclados; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimación=%d kB; lsn=%X/%X, lsn de redo=%X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6751
+#: access/transam/xlog.c:6733
#, c-format
msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
msgstr "checkpoint completo: escritos %d búfers (%.1f%%); %d archivos WAL añadidos, %d eliminados, %d reciclados; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimación=%d kB; lsn=%X/%X, lsn de redo=%X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7233
+#: access/transam/xlog.c:7225
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando"
-#: access/transam/xlog.c:7818
+#: access/transam/xlog.c:7838
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7820
+#: access/transam/xlog.c:7840
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "Última transacción completada al tiempo de registro %s."
-#: access/transam/xlog.c:8082
+#: access/transam/xlog.c:8106
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8289
+#: access/transam/xlog.c:8313
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
-#: access/transam/xlog.c:8347
+#: access/transam/xlog.c:8371
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de checkpoint de detención"
-#: access/transam/xlog.c:8405
+#: access/transam/xlog.c:8437
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de checkpoint «online»"
-#: access/transam/xlog.c:8434
+#: access/transam/xlog.c:8474
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de fin-de-recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:8705
+#: access/transam/xlog.c:8745
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8710
+#: access/transam/xlog.c:8750
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8797 access/transam/xlog.c:9133
+#: access/transam/xlog.c:8837 access/transam/xlog.c:9173
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:8798 access/transam/xlogfuncs.c:248
+#: access/transam/xlog.c:8838 access/transam/xlogfuncs.c:248
#, c-format
msgid "\"wal_level\" must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "«wal_level» debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:8803
+#: access/transam/xlog.c:8843
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:8924
+#: access/transam/xlog.c:8964
#, c-format
msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed since last restartpoint"
msgstr "el WAL generado con «full_page_writes=off» fue restaurado desde el último restartpoint"
-#: access/transam/xlog.c:8926 access/transam/xlog.c:9222
+#: access/transam/xlog.c:8966 access/transam/xlog.c:9262
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable \"full_page_writes\" and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active «full_page_writes» y ejecute CHECKPOINT en el primario, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:9006 backup/basebackup.c:1417 utils/adt/misc.c:354
+#: access/transam/xlog.c:9046 backup/basebackup.c:1417 utils/adt/misc.c:354
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9013 backup/basebackup.c:1422 utils/adt/misc.c:359
+#: access/transam/xlog.c:9053 backup/basebackup.c:1422 utils/adt/misc.c:359
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
-#: access/transam/xlog.c:9134
+#: access/transam/xlog.c:9174
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:9172 backup/basebackup.c:1281
+#: access/transam/xlog.c:9212 backup/basebackup.c:1281
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:9173 backup/basebackup.c:1282
+#: access/transam/xlog.c:9213 backup/basebackup.c:1282
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
-#: access/transam/xlog.c:9220
+#: access/transam/xlog.c:9260
#, c-format
msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed during online backup"
msgstr "el WAL generado con «full_page_writes=off» fue restaurado durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:9336
+#: access/transam/xlog.c:9376
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "respaldo base completo, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos"
-#: access/transam/xlog.c:9350
+#: access/transam/xlog.c:9390
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "todavía en espera de que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)"
-#: access/transam/xlog.c:9352
+#: access/transam/xlog.c:9392
#, c-format
msgid "Check that your \"archive_command\" is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Verifique que su «archive_command» se esté ejecutando con normalidad. Puede cancelar este respaldo con confianza, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
-#: access/transam/xlog.c:9359
+#: access/transam/xlog.c:9399
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados"
-#: access/transam/xlog.c:9363
+#: access/transam/xlog.c:9403
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo"
-#: access/transam/xlog.c:9402
+#: access/transam/xlog.c:9442
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_backup_stop fuera invocada"
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:669 access/transam/xlogreader.c:1134
+#: access/transam/xlogreader.c:669 access/transam/xlogreader.c:1144
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u, se obtuvo %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:758
+#: access/transam/xlogreader.c:759
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:771
+#: access/transam/xlogreader.c:772
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1142
+#: access/transam/xlogreader.c:1152
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1155 access/transam/xlogreader.c:1171
+#: access/transam/xlogreader.c:1165 access/transam/xlogreader.c:1181
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1209
+#: access/transam/xlogreader.c:1219
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1243
+#: access/transam/xlogreader.c:1253
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "número mágico %04X no válido en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1258 access/transam/xlogreader.c:1300
+#: access/transam/xlogreader.c:1268 access/transam/xlogreader.c:1310
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "info bits %04X no válidos en segment WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1274
+#: access/transam/xlogreader.c:1284
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu"
-#: access/transam/xlogreader.c:1282
+#: access/transam/xlogreader.c:1292
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina"
-#: access/transam/xlogreader.c:1288
+#: access/transam/xlogreader.c:1298
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
-#: access/transam/xlogreader.c:1320
+#: access/transam/xlogreader.c:1330
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1346
+#: access/transam/xlogreader.c:1356
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1749
+#: access/transam/xlogreader.c:1759
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1773
+#: access/transam/xlogreader.c:1783
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1780
+#: access/transam/xlogreader.c:1790
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1816
+#: access/transam/xlogreader.c:1826
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1832
+#: access/transam/xlogreader.c:1842
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1846
+#: access/transam/xlogreader.c:1856
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1861
+#: access/transam/xlogreader.c:1871
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_COMPRESSED están definidos, pero el largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1877
+#: access/transam/xlogreader.c:1887
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
-#: access/transam/xlogreader.c:1889
+#: access/transam/xlogreader.c:1899
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1956
+#: access/transam/xlogreader.c:1966
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1982
+#: access/transam/xlogreader.c:1992
#, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "no se pudo localizar un bloque de respaldo con ID %d en el registro WAL"
-#: access/transam/xlogreader.c:2066
+#: access/transam/xlogreader.c:2076
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con bloque especifica %d no válido"
-#: access/transam/xlogreader.c:2073
+#: access/transam/xlogreader.c:2083
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con estado no válido, bloque %d"
-#: access/transam/xlogreader.c:2100 access/transam/xlogreader.c:2117
+#: access/transam/xlogreader.c:2110 access/transam/xlogreader.c:2127
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con %s que no está soportado por esta instalación, bloque %d"
-#: access/transam/xlogreader.c:2126
+#: access/transam/xlogreader.c:2136
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con un método desconocido, bloque %d"
-#: access/transam/xlogreader.c:2134
+#: access/transam/xlogreader.c:2144
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "no se pudo descomprimir la imagen en %X/%X, bloque %d"
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para promover."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2941 access/transam/xlogrecovery.c:4679
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2941 access/transam/xlogrecovery.c:4690
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "la recuperación está en pausa"
msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "no se pudo leer del segmento de WAL %s, LSN %X/%X, posición %u: leídos %d de %zu"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4061
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4072
#, c-format
msgid "invalid checkpoint location"
msgstr "ubicación de checkpoint no válida"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4071
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4082
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "el registro del checkpoint no es válido"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4077
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4088
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del checkpoint no es válido"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4085
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4096
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del checkpoint no es válido"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4091
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4102
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro de checkpoint no es válida"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4145
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4156
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4159
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4170
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4178
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4189
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4381
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4392
#, c-format
msgid "WAL receiver process shutdown requested"
msgstr "se recibió una petición de apagado para el proceso receptor de wal"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4441
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4452
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "se recibió petición de promoción"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4670
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4681
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "hot standby no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4671 access/transam/xlogrecovery.c:4698
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4728
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4682 access/transam/xlogrecovery.c:4709
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4739
#, c-format
msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
msgstr "%s = %d es una configuración menor que en el servidor primario, donde su valor era %d."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4680
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4691
#, c-format
msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
msgstr "Si se continúa con la recuperación, el servidor se apagará."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4681
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4692
#, c-format
msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Luego puede reiniciar el servidor después de hacer los cambios necesarios en la configuración."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4692
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4703
#, c-format
msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "la promoción no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4702
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4713
#, c-format
msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Reinicie el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4726
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4737
#, c-format
msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
msgstr "se abortó la recuperación porque la configuración de parámetros no es suficiente"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4732
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4743
#, c-format
msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Puede reiniciar el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4774
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4763 access/transam/xlogrecovery.c:4765
+#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160
+#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1459
+#: commands/tablecmds.c:15152 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302
+#: commands/vacuum.c:212 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:4655
+#: executor/execExprInterp.c:4663 libpq/auth.c:332
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1048 replication/slot.c:261
+#: replication/slot.c:2470 replication/slot.c:2472 replication/syncrep.c:1078
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1432 utils/misc/guc.c:3169
+#: utils/misc/guc.c:3210 utils/misc/guc.c:3285 utils/misc/guc.c:6836
+#: utils/misc/guc.c:6870 utils/misc/guc.c:6904 utils/misc/guc.c:6947
+#: utils/misc/guc.c:6989
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4796
#, c-format
msgid "multiple recovery targets specified"
msgstr "múltiples valores de destino de recuperación especificados"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4775
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4797
#, c-format
msgid "At most one of \"recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time\", \"recovery_target_xid\" may be set."
msgstr "A lo más uno de «recovery_target», «recovery_target_lsn», «recovery_target_name», «recovery_target_time», «recovery_target_xid» puede estar definido."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4786
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4808
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "El único valor permitido es «immediate»."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4938 utils/adt/timestamp.c:202
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4960 utils/adt/timestamp.c:202
#: utils/adt/timestamp.c:455
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4983
+#: access/transam/xlogrecovery.c:5005
#, c-format
msgid "\"recovery_target_timeline\" is not a valid number."
msgstr "«recovery_target_timeline» no es un número válido."
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
-#: archive/shell_archive.c:109 postmaster/postmaster.c:3095
+#: archive/shell_archive.c:109 postmaster/postmaster.c:3097
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:477
#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173
-#: commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1986
+#: commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1992
#: storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOKE ON SCHEMAS"
#: catalog/aclchk.c:1617 catalog/catalog.c:659 catalog/objectaddress.c:1523
-#: catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:951
-#: commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7541 commands/tablecmds.c:7695
-#: commands/tablecmds.c:7745 commands/tablecmds.c:7819
-#: commands/tablecmds.c:7889 commands/tablecmds.c:8019
-#: commands/tablecmds.c:8148 commands/tablecmds.c:8242
-#: commands/tablecmds.c:8343 commands/tablecmds.c:8470
-#: commands/tablecmds.c:8500 commands/tablecmds.c:8642
-#: commands/tablecmds.c:8735 commands/tablecmds.c:8869
-#: commands/tablecmds.c:8981 commands/tablecmds.c:12797
-#: commands/tablecmds.c:12989 commands/tablecmds.c:13150
-#: commands/tablecmds.c:14339 commands/tablecmds.c:16966 commands/trigger.c:942
+#: catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:988
+#: commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7574 commands/tablecmds.c:7728
+#: commands/tablecmds.c:7778 commands/tablecmds.c:7852
+#: commands/tablecmds.c:7922 commands/tablecmds.c:8052
+#: commands/tablecmds.c:8181 commands/tablecmds.c:8275
+#: commands/tablecmds.c:8376 commands/tablecmds.c:8503
+#: commands/tablecmds.c:8533 commands/tablecmds.c:8675
+#: commands/tablecmds.c:8768 commands/tablecmds.c:8902
+#: commands/tablecmds.c:9014 commands/tablecmds.c:12838
+#: commands/tablecmds.c:13030 commands/tablecmds.c:13191
+#: commands/tablecmds.c:14403 commands/tablecmds.c:17030 commands/trigger.c:943
#: parser/analyze.c:2530 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1067
#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3409
-#: parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2923
+#: parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2940
#: utils/adt/ruleutils.c:2812
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "«%s» es un índice"
-#: catalog/aclchk.c:1869 commands/tablecmds.c:14496 commands/tablecmds.c:17882
+#: catalog/aclchk.c:1869 commands/tablecmds.c:14560 commands/tablecmds.c:17946
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
#: catalog/aclchk.c:1877 catalog/objectaddress.c:1363 commands/tablecmds.c:263
-#: commands/tablecmds.c:17846 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2137
-#: utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2237
-#: utils/adt/acl.c:2268
+#: commands/tablecmds.c:17910 utils/adt/acl.c:2124 utils/adt/acl.c:2154
+#: utils/adt/acl.c:2187 utils/adt/acl.c:2223 utils/adt/acl.c:2254
+#: utils/adt/acl.c:2285
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "«%s» no es una secuencia"
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
-#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160
-#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1459
-#: commands/tablecmds.c:15088 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302
-#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:4655
-#: executor/execExprInterp.c:4663 libpq/auth.c:324
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/syncrep.c:1011
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1432 utils/misc/guc.c:3169
-#: utils/misc/guc.c:3210 utils/misc/guc.c:3285 utils/misc/guc.c:6825
-#: utils/misc/guc.c:6859 utils/misc/guc.c:6893 utils/misc/guc.c:6936
-#: utils/misc/guc.c:6978
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
#: catalog/dependency.c:1154 catalog/dependency.c:1161
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:325
+#: catalog/heap.c:326
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
-#: catalog/heap.c:327
+#: catalog/heap.c:328
#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
-#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2495 commands/tablecmds.c:2917
+#: catalog/heap.c:468 commands/tablecmds.c:2495 commands/tablecmds.c:2917
#: commands/tablecmds.c:7163
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
-#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7432
+#: catalog/heap.c:486 commands/tablecmds.c:7465
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
-#: catalog/heap.c:501
+#: catalog/heap.c:502
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez"
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:579
+#: catalog/heap.c:580
#, c-format
msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
msgstr "la columna %s de la llave de partición tiene pseudotipo %s"
-#: catalog/heap.c:584
+#: catalog/heap.c:585
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
-#: catalog/heap.c:615
+#: catalog/heap.c:616
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo"
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:670
+#: catalog/heap.c:671
#, c-format
msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna %s de llave de partición con tipo ordenable %s"
-#: catalog/heap.c:676 commands/createas.c:198 commands/createas.c:505
+#: catalog/heap.c:677 commands/createas.c:198 commands/createas.c:505
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s"
-#: catalog/heap.c:1161 catalog/index.c:899 commands/createas.c:401
+#: catalog/heap.c:1162 catalog/index.c:899 commands/createas.c:401
#: commands/tablecmds.c:4171
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:1177 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:805
+#: catalog/heap.c:1178 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:805
#: catalog/pg_type.c:977 commands/typecmds.c:253 commands/typecmds.c:265
#: commands/typecmds.c:758 commands/typecmds.c:1179 commands/typecmds.c:1405
#: commands/typecmds.c:1585 commands/typecmds.c:2556
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe un tipo «%s»"
-#: catalog/heap.c:1178
+#: catalog/heap.c:1179
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
-#: catalog/heap.c:1218
+#: catalog/heap.c:1219
#, c-format
msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de relfilenumber de toast no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/heap.c:1229
+#: catalog/heap.c:1230
#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de heap de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/heap.c:1239
+#: catalog/heap.c:1240
#, c-format
msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de relfilenumber no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/heap.c:2130
+#: catalog/heap.c:2185
#, c-format
msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede agregar una restricción NO INHERIT a la tabla particionada «%s»"
-#: catalog/heap.c:2402
+#: catalog/heap.c:2452
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2574 catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:724
-#: commands/tablecmds.c:9356
+#: catalog/heap.c:2624 catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:725
+#: commands/tablecmds.c:9389
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2581
+#: catalog/heap.c:2631
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2592
+#: catalog/heap.c:2642
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2602
+#: catalog/heap.c:2652
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2607
+#: catalog/heap.c:2657
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
-#: catalog/heap.c:2633 catalog/pg_constraint.c:853 commands/tablecmds.c:3074
+#: catalog/heap.c:2683 catalog/pg_constraint.c:854 commands/tablecmds.c:3074
#: commands/tablecmds.c:3377 commands/tablecmds.c:7089
-#: commands/tablecmds.c:15907 commands/tablecmds.c:16038
+#: commands/tablecmds.c:15971 commands/tablecmds.c:16102
#, c-format
msgid "too many inheritance parents"
msgstr "demasiados padres de herencia"
-#: catalog/heap.c:2717
+#: catalog/heap.c:2767
#, c-format
msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "no se puede usar la columna generada «%s» en una expresión de generación de columna"
-#: catalog/heap.c:2719
+#: catalog/heap.c:2769
#, c-format
msgid "A generated column cannot reference another generated column."
msgstr "Una columna generada no puede hacer referencia a otra columna generada."
-#: catalog/heap.c:2725
+#: catalog/heap.c:2775
#, c-format
msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
msgstr "no se puede usar una variable de fila completa (whole-row) en una expresión de generación de columna"
-#: catalog/heap.c:2726
+#: catalog/heap.c:2776
#, c-format
msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
msgstr "Esto causaría que la columna generada dependa de su propio valor."
-#: catalog/heap.c:2781
+#: catalog/heap.c:2831
#, c-format
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "la expresión de generación no es inmutable"
-#: catalog/heap.c:2809 rewrite/rewriteHandler.c:1276
+#: catalog/heap.c:2859 rewrite/rewriteHandler.c:1276
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
-#: catalog/heap.c:2814 commands/prepare.c:331 parser/analyze.c:2758
+#: catalog/heap.c:2864 commands/prepare.c:331 parser/analyze.c:2758
#: parser/parse_target.c:592 parser/parse_target.c:882
#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1281
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
-#: catalog/heap.c:2861
+#: catalog/heap.c:2911
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»"
-#: catalog/heap.c:3167
+#: catalog/heap.c:3217
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
-#: catalog/heap.c:3168
+#: catalog/heap.c:3218
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:3173
+#: catalog/heap.c:3223
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
-#: catalog/heap.c:3174
+#: catalog/heap.c:3224
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
-#: catalog/heap.c:3176
+#: catalog/heap.c:3226
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
-#: catalog/index.c:3679 commands/indexcmds.c:3626
+#: catalog/index.c:3679 commands/indexcmds.c:3660
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "no es posible reindexar un índice no válido en tabla TOAST"
-#: catalog/index.c:3695 commands/indexcmds.c:3504 commands/indexcmds.c:3650
+#: catalog/index.c:3695 commands/indexcmds.c:3538 commands/indexcmds.c:3684
#: commands/tablecmds.c:3581
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» en tabla TOAST, omitiendo"
#: catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:666 catalog/namespace.c:758
-#: commands/trigger.c:5729
+#: commands/trigger.c:5817
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:704 catalog/namespace.c:3522 commands/extension.c:1607
+#: catalog/namespace.c:704 catalog/namespace.c:3525 commands/extension.c:1607
#: commands/extension.c:1613
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2761
+#: catalog/namespace.c:2764
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2906 utils/adt/regproc.c:1459
+#: catalog/namespace.c:2909 utils/adt/regproc.c:1459
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3052
+#: catalog/namespace.c:3055
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3197 commands/tsearchcmds.c:1168
+#: catalog/namespace.c:3200 commands/tsearchcmds.c:1168
#: utils/adt/regproc.c:1349 utils/cache/ts_cache.c:635
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3329 parser/parse_expr.c:868 parser/parse_target.c:1259
+#: catalog/namespace.c:3332 parser/parse_expr.c:869 parser/parse_target.c:1259
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
-#: catalog/namespace.c:3335 parser/parse_expr.c:875 parser/parse_target.c:1266
-#: gram.y:19181 gram.y:19221
+#: catalog/namespace.c:3338 parser/parse_expr.c:876 parser/parse_target.c:1266
+#: gram.y:19188 gram.y:19228
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: catalog/namespace.c:3465
+#: catalog/namespace.c:3468
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
-#: catalog/namespace.c:3471
+#: catalog/namespace.c:3474
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
-#: catalog/namespace.c:3544 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
+#: catalog/namespace.c:3547 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
#: commands/tablecmds.c:1404 utils/adt/regproc.c:1688
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el esquema «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3575
+#: catalog/namespace.c:3578
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: catalog/namespace.c:4016 utils/adt/regproc.c:1056
+#: catalog/namespace.c:4019 utils/adt/regproc.c:1056
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:4071
+#: catalog/namespace.c:4074
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la conversión «%s»"
-#: catalog/namespace.c:4412
+#: catalog/namespace.c:4415
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»"
-#: catalog/namespace.c:4428
+#: catalog/namespace.c:4431
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
-#: catalog/namespace.c:4434
+#: catalog/namespace.c:4437
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante una operación paralela"
#: catalog/objectaddress.c:1371 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373
#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:299 commands/tablecmds.c:2327
-#: commands/tablecmds.c:12925
+#: commands/tablecmds.c:12966
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "«%s» no es una tabla"
#: catalog/objectaddress.c:1378 commands/tablecmds.c:269
-#: commands/tablecmds.c:17851 commands/view.c:114
+#: commands/tablecmds.c:17915 commands/view.c:114
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "«%s» no es una vista"
#: catalog/objectaddress.c:1385 commands/matview.c:199 commands/tablecmds.c:275
-#: commands/tablecmds.c:17856
+#: commands/tablecmds.c:17920
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "«%s» no es una vista materializada"
#: catalog/objectaddress.c:1392 commands/tablecmds.c:293
-#: commands/tablecmds.c:17861
+#: commands/tablecmds.c:17925
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
#: catalog/objectaddress.c:1618 commands/functioncmds.c:132
#: commands/tablecmds.c:285 commands/typecmds.c:278 commands/typecmds.c:3843
#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801
-#: utils/adt/acl.c:4560
+#: utils/adt/acl.c:4577
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tipo «%s»"
msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» en el servidor «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:1834 commands/foreigncmds.c:430
-#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:713
+#: catalog/objectaddress.c:1834 commands/foreigncmds.c:441
+#: commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1367
+#: foreign/foreign.c:713
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el servidor «%s»"
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:732
+#: catalog/pg_constraint.c:733
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "el dominio %2$s ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:932 catalog/pg_constraint.c:1025
+#: catalog/pg_constraint.c:933 catalog/pg_constraint.c:1026
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:1125
+#: catalog/pg_constraint.c:1126
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» para el dominio %s"
msgstr "La partición está siendo desprendida de forma concurrente o tiene un desprendimiento sin terminar."
#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4800
-#: commands/tablecmds.c:16153
+#: commands/tablecmds.c:16217
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
msgstr "Utilice ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE para completar la operación de desprendimiento pendiente."
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema"
-#: catalog/pg_subscription.c:438
+#: catalog/pg_subscription.c:463
#, c-format
msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\""
msgstr "no se pudo eliminar mapeo de relación para suscripción «%s»"
-#: catalog/pg_subscription.c:440
+#: catalog/pg_subscription.c:465
#, c-format
msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"."
msgstr "La sincronización de tabla para la relación «%s» está en progreso y su estado es «%c»."
#. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a
#. SQL DROP command
#.
-#: catalog/pg_subscription.c:447
+#: catalog/pg_subscription.c:472
#, c-format
msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription."
msgstr "Utilice %s para activar la suscripción si aún no está activada, o utilice %s para eliminar la suscripción."
msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
msgstr "el parámetro «%s» debe ser READ_ONLY, SHAREABLE o READ_WRITE"
-#: commands/alter.c:83 commands/event_trigger.c:191
+#: commands/alter.c:83 commands/event_trigger.c:195
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
msgstr "el “trigger” por eventos «%s» ya existe"
-#: commands/alter.c:86 commands/foreigncmds.c:593
+#: commands/alter.c:86 commands/foreigncmds.c:604
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe"
-#: commands/alter.c:89 commands/foreigncmds.c:884
+#: commands/alter.c:89 commands/foreigncmds.c:895
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
msgstr "el servidor «%s» ya existe"
#: commands/alter.c:256 commands/subscriptioncmds.c:648
#: commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1212
-#: commands/subscriptioncmds.c:1918
+#: commands/subscriptioncmds.c:1920
#, c-format
msgid "password_required=false is superuser-only"
msgstr "password_required=false es sólo para superusuario"
#: commands/alter.c:257 commands/subscriptioncmds.c:649
#: commands/subscriptioncmds.c:1130 commands/subscriptioncmds.c:1213
-#: commands/subscriptioncmds.c:1919
+#: commands/subscriptioncmds.c:1921
#, c-format
msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser."
msgstr "Las suscripciones con la opción password_required puesta en falso sólo pueden ser creadas o modificadas por el superusuario."
msgid "handler function is not specified"
msgstr "no se ha especificado una función manejadora"
-#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:200
-#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:78 commands/trigger.c:702
+#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:204
+#: commands/foreigncmds.c:500 commands/proclang.c:78 commands/trigger.c:703
#: parser/parse_clause.c:943
#, c-format
msgid "function %s must return type %s"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:14797 commands/tablecmds.c:16729
+#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:14861 commands/tablecmds.c:16793
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16739
+#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16803
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
msgstr "el atributo de ordenamiento (collation) «%s» no es reconocido"
#: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129
-#: commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8129
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:314 replication/pgoutput/pgoutput.c:337
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:351 replication/pgoutput/pgoutput.c:361
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:371 replication/pgoutput/pgoutput.c:381
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:393 replication/walsender.c:1146
-#: replication/walsender.c:1168 replication/walsender.c:1178
-#: replication/walsender.c:1187 replication/walsender.c:1426
+#: commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8162
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:315 replication/pgoutput/pgoutput.c:338
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:352 replication/pgoutput/pgoutput.c:362
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:372 replication/pgoutput/pgoutput.c:382
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:394 replication/walsender.c:1164
+#: replication/walsender.c:1186 replication/walsender.c:1196
+#: replication/walsender.c:1205 replication/walsender.c:1444
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
#. translator: %s is an SQL command
#. translator: %s is an SQL ALTER command
#: commands/collationcmds.c:447 commands/subscriptioncmds.c:1376
-#: commands/tablecmds.c:7905 commands/tablecmds.c:7915
-#: commands/tablecmds.c:7917 commands/tablecmds.c:14499
-#: commands/tablecmds.c:17884 commands/tablecmds.c:17905
+#: commands/tablecmds.c:7938 commands/tablecmds.c:7948
+#: commands/tablecmds.c:7950 commands/tablecmds.c:14563
+#: commands/tablecmds.c:17948 commands/tablecmds.c:17969
#: commands/typecmds.c:3787 commands/typecmds.c:3872 commands/typecmds.c:4226
#, c-format
msgid "Use %s instead."
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file."
msgstr "Sólo los roles con privilegios del rol «%s» pueden hacer COPY hacia un archivo."
-#: commands/copy.c:193
+#: commands/copy.c:180
+#, c-format
+#| msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
+msgid "generated columns are not supported in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "no se permiten columnas generadas en las condiciones WHERE de COPY FROM"
+
+#: commands/copy.c:181 commands/tablecmds.c:12858 commands/tablecmds.c:18092
+#: commands/tablecmds.c:18171 commands/trigger.c:657
+#: rewrite/rewriteHandler.c:941 rewrite/rewriteHandler.c:976
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is a generated column."
+msgstr "La columna «%s» es una columna generada."
+
+#: commands/copy.c:230
#, c-format
msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
msgstr "COPY FROM no está soportado con seguridad a nivel de registros"
-#: commands/copy.c:194
+#: commands/copy.c:231
#, c-format
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "Use sentencias INSERT en su lugar."
-#: commands/copy.c:375
+#: commands/copy.c:412
#, c-format
msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
msgstr "no se puede usar «%s» con HEADER en COPY TO"
-#: commands/copy.c:384
+#: commands/copy.c:421
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano) o «match»"
#. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR,
#. second %s is a COPY with direction, e.g. COPY TO
-#: commands/copy.c:402 commands/copy.c:782 commands/copy.c:798
-#: commands/copy.c:815 commands/copy.c:841 commands/copy.c:851
+#: commands/copy.c:439 commands/copy.c:819 commands/copy.c:835
+#: commands/copy.c:852 commands/copy.c:878 commands/copy.c:888
#, c-format
msgid "COPY %s cannot be used with %s"
msgstr "COPY %s no puede usarse con %s"
#. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
-#: commands/copy.c:416 commands/copy.c:441
+#: commands/copy.c:453 commands/copy.c:478
#, c-format
msgid "COPY %s \"%s\" not recognized"
msgstr "no se reconoce el valor «%2$s» para COPY %1$s"
-#: commands/copy.c:502
+#: commands/copy.c:539
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido"
-#: commands/copy.c:560 commands/copy.c:575 commands/copy.c:590
-#: commands/copy.c:609
+#: commands/copy.c:597 commands/copy.c:612 commands/copy.c:627
+#: commands/copy.c:646
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna"
-#: commands/copy.c:621
+#: commands/copy.c:658
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación"
-#: commands/copy.c:642 commands/dbcommands.c:866 commands/dbcommands.c:2381
+#: commands/copy.c:679 commands/dbcommands.c:866 commands/dbcommands.c:2381
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "no se reconoce la opción «%s»"
#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
-#: commands/copy.c:655 commands/copy.c:660 commands/copy.c:665
-#: commands/copy.c:740
+#: commands/copy.c:692 commands/copy.c:697 commands/copy.c:702
+#: commands/copy.c:777
#, c-format
msgid "cannot specify %s in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar %s en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:670
+#: commands/copy.c:707
#, c-format
msgid "only ON_ERROR STOP is allowed in BINARY mode"
msgstr "sólo ON ERROR STOP es permitido en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:692
+#: commands/copy.c:729
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:699
+#: commands/copy.c:736
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
-#: commands/copy.c:705
+#: commands/copy.c:742
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
-#: commands/copy.c:715
+#: commands/copy.c:752
#, c-format
msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "la representación de default de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
-#: commands/copy.c:733
+#: commands/copy.c:770
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»"
#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
-#: commands/copy.c:747 commands/copy.c:764 commands/copy.c:776
-#: commands/copy.c:791 commands/copy.c:807
+#: commands/copy.c:784 commands/copy.c:801 commands/copy.c:813
+#: commands/copy.c:828 commands/copy.c:844
#, c-format
msgid "COPY %s requires CSV mode"
msgstr "COPY %s requiere modo CSV"
-#: commands/copy.c:752
+#: commands/copy.c:789
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:757
+#: commands/copy.c:794
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes"
-#: commands/copy.c:769
+#: commands/copy.c:806
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte"
#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL
-#: commands/copy.c:823 commands/copy.c:859
+#: commands/copy.c:860 commands/copy.c:896
#, c-format
msgid "COPY delimiter character must not appear in the %s specification"
msgstr "el carácter delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación %s"
#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL
-#: commands/copy.c:832 commands/copy.c:868
+#: commands/copy.c:869 commands/copy.c:905
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the %s specification"
msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación %s"
-#: commands/copy.c:877
+#: commands/copy.c:914
#, c-format
msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same"
msgstr "las especificaciones NULL y DEFAULT no pueden ser la misma"
-#: commands/copy.c:939
+#: commands/copy.c:976
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "la columna «%s» es una columna generada"
-#: commands/copy.c:941
+#: commands/copy.c:978
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY."
-#: commands/copy.c:956 commands/indexcmds.c:1890 commands/statscmds.c:239
+#: commands/copy.c:993 commands/indexcmds.c:1890 commands/statscmds.c:239
#: commands/tablecmds.c:2526 commands/tablecmds.c:2997
#: commands/tablecmds.c:3808 parser/parse_relation.c:3692
#: parser/parse_relation.c:3702 parser/parse_relation.c:3720
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s»"
-#: commands/copy.c:963 commands/tablecmds.c:2552 commands/trigger.c:951
+#: commands/copy.c:1000 commands/tablecmds.c:2552 commands/trigger.c:952
#: parser/parse_target.c:1083 parser/parse_target.c:1094
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303
-#: replication/walsender.c:756 replication/walsender.c:782 tcop/postgres.c:381
+#: replication/walsender.c:774 replication/walsender.c:800 tcop/postgres.c:381
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en una conexión con una transacción abierta"
-#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:772
+#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:790
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la entrada estándar"
-#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:803
+#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:821
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden."
#: commands/dbcommands.c:2256 commands/dbcommands.c:2999
-#: commands/dbcommands.c:3299 commands/dbcommands.c:3412
+#: commands/dbcommands.c:3299 commands/dbcommands.c:3413
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3892
#: commands/tablecmds.c:4050 commands/tablecmds.c:4102
-#: commands/tablecmds.c:17161 tcop/utility.c:1325
+#: commands/tablecmds.c:17225 tcop/utility.c:1325
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la relación «%s», omitiendo"
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:448 commands/foreigncmds.c:1360
+#: commands/dropcmds.c:448 commands/foreigncmds.c:1371
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el servidor «%s» no existe, omitiendo"
msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la publicación «%s», omitiendo"
-#: commands/event_trigger.c:137
+#: commands/event_trigger.c:141
#, c-format
msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear el “trigger” por eventos «%s»"
-#: commands/event_trigger.c:139
+#: commands/event_trigger.c:143
#, c-format
msgid "Must be superuser to create an event trigger."
msgstr "Debe ser superusuario para crear un “trigger” por eventos."
-#: commands/event_trigger.c:149
+#: commands/event_trigger.c:153
#, c-format
msgid "unrecognized event name \"%s\""
msgstr "nommre de evento «%s» no reconocido"
-#: commands/event_trigger.c:166
+#: commands/event_trigger.c:170
#, c-format
msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
msgstr "variable de filtro «%s» no reconocida"
-#: commands/event_trigger.c:181
+#: commands/event_trigger.c:185
#, c-format
msgid "tag filtering is not supported for login event triggers"
msgstr "el filtrado de «tags» no está soportado en “triggers” por evento de login"
-#: commands/event_trigger.c:224
+#: commands/event_trigger.c:228
#, c-format
msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
msgstr "el valor de filtro «%s» no es reconocido por la variable de filtro «%s»"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: commands/event_trigger.c:230 commands/event_trigger.c:252
+#: commands/event_trigger.c:234 commands/event_trigger.c:256
#, c-format
msgid "event triggers are not supported for %s"
msgstr "los “triggers” por evento no están soportados para %s"
-#: commands/event_trigger.c:265
+#: commands/event_trigger.c:269
#, c-format
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
msgstr "la variable de filtro «%s» fue especificada más de una vez"
-#: commands/event_trigger.c:438 commands/event_trigger.c:490
-#: commands/event_trigger.c:584
+#: commands/event_trigger.c:442 commands/event_trigger.c:494
+#: commands/event_trigger.c:588
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el “trigger” por eventos «%s»"
-#: commands/event_trigger.c:522
+#: commands/event_trigger.c:526
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el “trigger” por eventos con OID %u"
-#: commands/event_trigger.c:552
+#: commands/event_trigger.c:556
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del “trigger” por eventos «%s»"
-#: commands/event_trigger.c:554
+#: commands/event_trigger.c:558
#, c-format
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "El dueño de un “trigger” por eventos debe ser un superusuario."
-#: commands/event_trigger.c:1409
+#: commands/event_trigger.c:1541
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un “trigger” en el evento sql_drop"
-#: commands/event_trigger.c:1502 commands/event_trigger.c:1523
+#: commands/event_trigger.c:1634 commands/event_trigger.c:1655
#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un “trigger” en el evento table_rewrite"
-#: commands/event_trigger.c:1936
+#: commands/event_trigger.c:2068
#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un “trigger” por eventos"
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "el archivo «%s» es demasiado grande"
-#: commands/foreigncmds.c:148 commands/foreigncmds.c:157
+#: commands/foreigncmds.c:159 commands/foreigncmds.c:168
#, c-format
msgid "option \"%s\" not found"
msgstr "opción «%s» no encontrada"
-#: commands/foreigncmds.c:167
+#: commands/foreigncmds.c:178
#, c-format
msgid "option \"%s\" provided more than once"
msgstr "la opción «%s» fue especificada más de una vez"
-#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229
+#: commands/foreigncmds.c:232 commands/foreigncmds.c:240
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:223
+#: commands/foreigncmds.c:234
#, c-format
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos externos."
-#: commands/foreigncmds.c:231
+#: commands/foreigncmds.c:242
#, c-format
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario."
-#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:691
+#: commands/foreigncmds.c:302 commands/foreigncmds.c:718 foreign/foreign.c:691
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:325
+#: commands/foreigncmds.c:336
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u"
-#: commands/foreigncmds.c:462
+#: commands/foreigncmds.c:473
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u"
-#: commands/foreigncmds.c:580
+#: commands/foreigncmds.c:591
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear el conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:582
+#: commands/foreigncmds.c:593
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
msgstr "Debe ser superusuario para crear un conector de datos externos."
-#: commands/foreigncmds.c:697
+#: commands/foreigncmds.c:708
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:699
+#: commands/foreigncmds.c:710
#, c-format
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
msgstr "Debe ser superusuario para alterar un conector de datos externos."
-#: commands/foreigncmds.c:730
+#: commands/foreigncmds.c:741
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
msgstr "al cambiar el manejador del conector de datos externos, el comportamiento de las tablas foráneas existentes puede cambiar"
-#: commands/foreigncmds.c:745
+#: commands/foreigncmds.c:756
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
msgstr "al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas"
-#: commands/foreigncmds.c:876
+#: commands/foreigncmds.c:887
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "el servidor «%s» ya existe, omitiendo"
-#: commands/foreigncmds.c:1144
+#: commands/foreigncmds.c:1155
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping"
msgstr "el mapeo de usuario «%s» ya existe para el servidor «%s», omitiendo"
-#: commands/foreigncmds.c:1154
+#: commands/foreigncmds.c:1165
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\""
msgstr "el mapeo de usuario «%s» ya existe para el servidor «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:1254 commands/foreigncmds.c:1374
+#: commands/foreigncmds.c:1265 commands/foreigncmds.c:1385
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\""
msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:1379
+#: commands/foreigncmds.c:1390
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor «%s», omitiendo"
-#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:404
+#: commands/foreigncmds.c:1518 foreign/foreign.c:404
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador"
-#: commands/foreigncmds.c:1513
+#: commands/foreigncmds.c:1524
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
msgstr "el conector de datos externos «%s» no soporta IMPORT FOREIGN SCHEMA"
-#: commands/foreigncmds.c:1615
+#: commands/foreigncmds.c:1626
#, c-format
msgid "importing foreign table \"%s\""
msgstr "importando la tabla foránea «%s»"
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
-#: commands/indexcmds.c:2028 commands/tablecmds.c:18185 commands/typecmds.c:811
-#: parser/parse_expr.c:2785 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3771
+#: commands/indexcmds.c:2028 commands/tablecmds.c:18259 commands/typecmds.c:811
+#: parser/parse_expr.c:2794 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3771
#: utils/adt/misc.c:630
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:2210 commands/tablecmds.c:18210
-#: commands/tablecmds.c:18216 commands/typecmds.c:2311
+#: commands/indexcmds.c:2210 commands/tablecmds.c:18284
+#: commands/tablecmds.c:18290 commands/typecmds.c:2311
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
-#: commands/indexcmds.c:2681
+#: commands/indexcmds.c:2715
#, c-format
msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
msgstr "opción de REINDEX «%s» no reconocida"
-#: commands/indexcmds.c:2913
+#: commands/indexcmds.c:2947
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
msgstr "la tabla «%s» no tiene índices que puedan ser reindexados concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:2927
+#: commands/indexcmds.c:2961
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
msgstr "la tabla «%s» no tiene índices para reindexar"
-#: commands/indexcmds.c:2974 commands/indexcmds.c:3485
-#: commands/indexcmds.c:3615
+#: commands/indexcmds.c:3008 commands/indexcmds.c:3519
+#: commands/indexcmds.c:3649
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
msgstr "no se pueden reindexar catálogos de sistema concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:2998
+#: commands/indexcmds.c:3032
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
-#: commands/indexcmds.c:3090
+#: commands/indexcmds.c:3124
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
msgstr "no se puede reindexar un catálogo de sistema concurrentemente, omitiéndolos todos"
-#: commands/indexcmds.c:3123
+#: commands/indexcmds.c:3157
#, c-format
msgid "cannot move system relations, skipping all"
msgstr "no se puede mover las relaciones de sistema, omitiendo todas"
-#: commands/indexcmds.c:3169
+#: commands/indexcmds.c:3203
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "al reindexar tabla particionada «%s.%s»"
-#: commands/indexcmds.c:3172
+#: commands/indexcmds.c:3206
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "al reindexar índice particionado «%s.%s»"
-#: commands/indexcmds.c:3365 commands/indexcmds.c:4241
+#: commands/indexcmds.c:3399 commands/indexcmds.c:4283
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
-#: commands/indexcmds.c:3517 commands/indexcmds.c:3570
+#: commands/indexcmds.c:3551 commands/indexcmds.c:3604
#, c-format
msgid "skipping reindex of invalid index \"%s.%s\""
msgstr "omitiendo reindexar índice no válido «%s.%s»"
-#: commands/indexcmds.c:3520 commands/indexcmds.c:3573
+#: commands/indexcmds.c:3554 commands/indexcmds.c:3607
#, c-format
msgid "Use DROP INDEX or REINDEX INDEX."
msgstr "Use DROP INDEX o REINDEX INDEX."
-#: commands/indexcmds.c:3524
+#: commands/indexcmds.c:3558
#, c-format
msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "no se puede reindexar el índice de restricción de exclusión «%s.%s» concurrentemente, omitiendo"
-#: commands/indexcmds.c:3680
+#: commands/indexcmds.c:3714
#, c-format
msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
msgstr "no se puede reindexar este tipo de relación concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:3698
+#: commands/indexcmds.c:3732
#, c-format
msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
msgstr "no se puede mover relación no compartida al tablespace «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:4222 commands/indexcmds.c:4234
+#: commands/indexcmds.c:4264 commands/indexcmds.c:4276
#, c-format
msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "el índice «%s.%s» fue reindexado"
-#: commands/indexcmds.c:4224 commands/indexcmds.c:4243
+#: commands/indexcmds.c:4266 commands/indexcmds.c:4285
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
msgstr "no se puede usar CONCURRENTLY cuando la vista materializada no contiene datos"
-#: commands/matview.c:212 gram.y:18918
+#: commands/matview.c:212 gram.y:18925
#, c-format
msgid "%s and %s options cannot be used together"
msgstr "las opciones %s y %s no pueden usarse juntas"
#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146
#: commands/tablecmds.c:1740 commands/tablecmds.c:2340
#: commands/tablecmds.c:3702 commands/tablecmds.c:6605
-#: commands/tablecmds.c:9637 commands/tablecmds.c:17772
-#: commands/tablecmds.c:17807 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332
-#: commands/trigger.c:1442 rewrite/rewriteDefine.c:268
+#: commands/tablecmds.c:9670 commands/tablecmds.c:17836
+#: commands/tablecmds.c:17871 commands/trigger.c:317 commands/trigger.c:1333
+#: commands/trigger.c:1443 rewrite/rewriteDefine.c:268
#: rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "no se puede crear un cursor WITH HOLD dentro de una operación restringida por seguridad"
#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242
-#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2936 utils/adt/xml.c:3106
+#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2938 utils/adt/xml.c:3108
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado"
-#: commands/publicationcmds.c:124 postmaster/postmaster.c:1108
-#: postmaster/postmaster.c:1210 utils/init/miscinit.c:1865
+#: commands/publicationcmds.c:124 postmaster/postmaster.c:1110
+#: postmaster/postmaster.c:1212 utils/init/miscinit.c:1866
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»"
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad"
-#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:14486
-#: commands/tablecmds.c:17181
+#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:14550
+#: commands/tablecmds.c:17245
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
-#: commands/statscmds.c:106 commands/statscmds.c:115 tcop/utility.c:1883
+#: commands/statscmds.c:106 commands/statscmds.c:115
#, c-format
msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
msgstr "sólo se permite una relación en CREATE STATISTICS"
msgid "duplicate expression in statistics definition"
msgstr "expresión duplicada en definición de estadísticas"
-#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8620
+#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8653
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
-#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8628
+#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8661
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
msgstr "parámetro de suscripción no reconocido: «%s»"
-#: commands/subscriptioncmds.c:340 replication/pgoutput/pgoutput.c:404
+#: commands/subscriptioncmds.c:340 replication/pgoutput/pgoutput.c:405
#, c-format
msgid "unrecognized origin value: \"%s\""
msgstr "valor de origen no reconocido: «%s»"
msgstr "Sólo los roles con privilegio del rol «%s» pueden crear suscripciones."
#: commands/subscriptioncmds.c:758 commands/subscriptioncmds.c:891
-#: commands/subscriptioncmds.c:1524 replication/logical/tablesync.c:1345
-#: replication/logical/worker.c:4503
+#: commands/subscriptioncmds.c:1524 replication/logical/tablesync.c:1371
+#: replication/logical/worker.c:4524
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "no se pudo connectar con el publicador: %s"
msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription."
msgstr "Para iniciar la replicacióñ, debe manualmente crear el slot de replicación, activar la suscripción, y refrescar la suscripción."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1109 commands/subscriptioncmds.c:1590
-#: commands/subscriptioncmds.c:1973 utils/cache/lsyscache.c:3684
+#: commands/subscriptioncmds.c:1109 commands/subscriptioncmds.c:1592
+#: commands/subscriptioncmds.c:1975 utils/cache/lsyscache.c:3684
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la suscripción «%s»"
msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
msgstr "la ubicación de WAL a saltar (LSN %X/%X) debe ser mayor que el LSN de origen %X/%X"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1594
+#: commands/subscriptioncmds.c:1596
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la suscripción «%s», omitiendo"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1863
+#: commands/subscriptioncmds.c:1865
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "eliminando el slot de replicación «%s» en publicador"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1872 commands/subscriptioncmds.c:1880
+#: commands/subscriptioncmds.c:1874 commands/subscriptioncmds.c:1882
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en publicador: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2005
+#: commands/subscriptioncmds.c:2007
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la suscripción con OID %u"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2076 commands/subscriptioncmds.c:2201
+#: commands/subscriptioncmds.c:2081 commands/subscriptioncmds.c:2206
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "no se pudo recibir la lista de tablas replicadas desde el publicador: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2112
+#: commands/subscriptioncmds.c:2117
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin"
msgstr "la suscripción «%s» pidió copy_data con origin = NONE pero podría copiar datos que tenían un origen diferente"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2114
+#: commands/subscriptioncmds.c:2119
#, c-format
msgid "The subscription being created subscribes to a publication (%s) that contains tables that are written to by other subscriptions."
msgid_plural "The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain tables that are written to by other subscriptions."
msgstr[0] "La suscripción que está siendo creada suscribe a una publicación (%s) que contiene tablas que están siendo escritas por otras suscripciones."
msgstr[1] "La suscripción que está siendo creada suscribe a publicaciones (%s) que contienen tablas que están siendo escritas por otras suscripciones."
-#: commands/subscriptioncmds.c:2117
+#: commands/subscriptioncmds.c:2122
#, c-format
msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
msgstr "Verifique que los datos iniciales copiados desde el publicador no vinieron de otros orígenes."
-#: commands/subscriptioncmds.c:2223 replication/logical/tablesync.c:906
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1143
+#: commands/subscriptioncmds.c:2228 replication/logical/tablesync.c:932
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1155
#, c-format
msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
msgstr "no se puede usar distintas listas de columnas para la tabla «%s.%s» en distintas publicaciones"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2273
+#: commands/subscriptioncmds.c:2278
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo conectar con el publicador al intentar eliminar el slot de replicación \"%s\": %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:2276
+#: commands/subscriptioncmds.c:2281
#, c-format
msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
msgstr "Use %s para desactivar la suscripción, luego use %s para disociarla del slot."
-#: commands/subscriptioncmds.c:2307
+#: commands/subscriptioncmds.c:2312
#, c-format
msgid "publication name \"%s\" used more than once"
msgstr "nombre de publicación «%s» usado más de una vez"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2351
+#: commands/subscriptioncmds.c:2356
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
msgstr "la publicación «%s» ya existe en la suscripción «%s»"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2365
+#: commands/subscriptioncmds.c:2370
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
msgstr "la publicación «%s» no está en la suscripción «%s»"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2376
+#: commands/subscriptioncmds.c:2381
#, c-format
msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
msgstr "no se puede eliminar todas las publicaciones de una suscripción"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2433
+#: commands/subscriptioncmds.c:2438
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano) o “parallel”"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada."
-#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19805
+#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19891
#: parser/parse_utilcmd.c:2251
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
-#: commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:14325
-#: commands/tablecmds.c:16886
+#: commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:14389
+#: commands/tablecmds.c:16950
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad"
-#: commands/tablecmds.c:801 commands/tablecmds.c:15745
+#: commands/tablecmds.c:801 commands/tablecmds.c:15809
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
msgstr "La tabla «%s» contiene índices que son únicos."
-#: commands/tablecmds.c:1338 commands/tablecmds.c:13341
+#: commands/tablecmds.c:1338 commands/tablecmds.c:13382
#, c-format
msgid "too many array dimensions"
msgstr "demasiadas dimensiones de array"
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:2606 commands/tablecmds.c:15642
+#: commands/tablecmds.c:2606 commands/tablecmds.c:15706
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»"
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "no se puede crear una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2640 commands/tablecmds.c:15621
+#: commands/tablecmds.c:2640 commands/tablecmds.c:15685
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2650 commands/tablecmds.c:15629
+#: commands/tablecmds.c:2650 commands/tablecmds.c:15693
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión"
#: commands/tablecmds.c:2791 commands/tablecmds.c:2845
-#: commands/tablecmds.c:13024 parser/parse_utilcmd.c:1265
+#: commands/tablecmds.c:13065 parser/parse_utilcmd.c:1265
#: parser/parse_utilcmd.c:1308 parser/parse_utilcmd.c:1735
#: parser/parse_utilcmd.c:1843
#, c-format
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)"
#: commands/tablecmds.c:3164 commands/tablecmds.c:3326
-#: commands/tablecmds.c:7080
+#: commands/tablecmds.c:7080 parser/parse_expr.c:4764
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "«%s» versus «%s»"
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "no se puede agregar una columna a una partición"
-#: commands/tablecmds.c:7072 commands/tablecmds.c:15860
+#: commands/tablecmds.c:7072 commands/tablecmds.c:15924
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7078 commands/tablecmds.c:15866
+#: commands/tablecmds.c:7078 commands/tablecmds.c:15930
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»"
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "no se puede agregar una columna de identidad recursivamente a una tabla que tiene tablas hijas"
-#: commands/tablecmds.c:7362
+#: commands/tablecmds.c:7395
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:7440
+#: commands/tablecmds.c:7473
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» ya existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:7447
+#: commands/tablecmds.c:7480
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7513 commands/tablecmds.c:12652
+#: commands/tablecmds.c:7546 commands/tablecmds.c:12693
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones"
-#: commands/tablecmds.c:7514 commands/tablecmds.c:7828
-#: commands/tablecmds.c:8006 commands/tablecmds.c:8113
-#: commands/tablecmds.c:8230 commands/tablecmds.c:9049
-#: commands/tablecmds.c:12653
+#: commands/tablecmds.c:7547 commands/tablecmds.c:7861
+#: commands/tablecmds.c:8039 commands/tablecmds.c:8146
+#: commands/tablecmds.c:8263 commands/tablecmds.c:9082
+#: commands/tablecmds.c:12694
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "No especifique la opción ONLY."
-#: commands/tablecmds.c:7550 commands/tablecmds.c:7754
-#: commands/tablecmds.c:7896 commands/tablecmds.c:8028
-#: commands/tablecmds.c:8157 commands/tablecmds.c:8251
-#: commands/tablecmds.c:8352 commands/tablecmds.c:8509
-#: commands/tablecmds.c:8662 commands/tablecmds.c:8743
-#: commands/tablecmds.c:8877 commands/tablecmds.c:12806
-#: commands/tablecmds.c:14348 commands/tablecmds.c:16975
+#: commands/tablecmds.c:7583 commands/tablecmds.c:7787
+#: commands/tablecmds.c:7929 commands/tablecmds.c:8061
+#: commands/tablecmds.c:8190 commands/tablecmds.c:8284
+#: commands/tablecmds.c:8385 commands/tablecmds.c:8542
+#: commands/tablecmds.c:8695 commands/tablecmds.c:8776
+#: commands/tablecmds.c:8910 commands/tablecmds.c:12847
+#: commands/tablecmds.c:14412 commands/tablecmds.c:17039
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7556 commands/tablecmds.c:7902
+#: commands/tablecmds.c:7589 commands/tablecmds.c:7935
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad"
-#: commands/tablecmds.c:7597
+#: commands/tablecmds.c:7630
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:7602
+#: commands/tablecmds.c:7635
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
msgstr "la columna «%s» se encuentra en un índice utilizado como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:7625
+#: commands/tablecmds.c:7658
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "columna «%s» está marcada NOT NULL en la tabla padre"
-#: commands/tablecmds.c:7825 commands/tablecmds.c:9533
+#: commands/tablecmds.c:7858 commands/tablecmds.c:9566
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:7826
+#: commands/tablecmds.c:7859
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "La columna «%s» de la relación «%s» no está previamente marcada NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:7911
+#: commands/tablecmds.c:7944
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:8005
+#: commands/tablecmds.c:8038
#, c-format
msgid "cannot add identity to a column of only the partitioned table"
msgstr "no se puede agregar identidad a una columna de sólo una tabla particionada"
-#: commands/tablecmds.c:8011
+#: commands/tablecmds.c:8044
#, c-format
msgid "cannot add identity to a column of a partition"
msgstr "no se puede agregar identidad a una columna de una partición"
-#: commands/tablecmds.c:8039
+#: commands/tablecmds.c:8072
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» debe ser declarada NOT NULL antes de que una identidad pueda agregarse"
-#: commands/tablecmds.c:8045
+#: commands/tablecmds.c:8078
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya es una columna de identidad"
-#: commands/tablecmds.c:8051
+#: commands/tablecmds.c:8084
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya tiene un valor por omisión"
-#: commands/tablecmds.c:8112
+#: commands/tablecmds.c:8145
#, c-format
msgid "cannot change identity column of only the partitioned table"
msgstr "no se puede cambiar la columna de identidad de una tabla particionada"
-#: commands/tablecmds.c:8118
+#: commands/tablecmds.c:8151
#, c-format
msgid "cannot change identity column of a partition"
msgstr "no puede cambiar la columna de identidad de una partición"
-#: commands/tablecmds.c:8163 commands/tablecmds.c:8259
+#: commands/tablecmds.c:8196 commands/tablecmds.c:8292
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna identidad"
-#: commands/tablecmds.c:8229
+#: commands/tablecmds.c:8262
#, c-format
msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table"
msgstr "no se pueden eliminar la identidad de la columna de sólo una tabla particionada"
-#: commands/tablecmds.c:8235
+#: commands/tablecmds.c:8268
#, c-format
msgid "cannot drop identity from a column of a partition"
msgstr "no se puede eliminar la identidad de la columna de una partición"
-#: commands/tablecmds.c:8264
+#: commands/tablecmds.c:8297
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna identidad, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:8358
+#: commands/tablecmds.c:8391
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:8456
+#: commands/tablecmds.c:8489
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION se debe aplicar a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:8478
+#: commands/tablecmds.c:8511
#, c-format
msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
msgstr "no se puede eliminar la expresión de generación de una columna heredada"
-#: commands/tablecmds.c:8517
+#: commands/tablecmds.c:8550
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna generada almacenada"
-#: commands/tablecmds.c:8522
+#: commands/tablecmds.c:8555
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna generada almacenada, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:8600
+#: commands/tablecmds.c:8633
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "no se puede referir a columnas que no son de índice por número"
-#: commands/tablecmds.c:8652
+#: commands/tablecmds.c:8685
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna número %d en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8671
+#: commands/tablecmds.c:8704
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna incluida «%s» del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8676
+#: commands/tablecmds.c:8709
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna no-de-expresión «%s» del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8678
+#: commands/tablecmds.c:8711
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Altere las estadísticas en la columna de la tabla en su lugar."
-#: commands/tablecmds.c:8924
+#: commands/tablecmds.c:8957
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:8987
+#: commands/tablecmds.c:9020
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:9000
+#: commands/tablecmds.c:9033
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9010
+#: commands/tablecmds.c:9043
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9023
+#: commands/tablecmds.c:9056
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9048
+#: commands/tablecmds.c:9081
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones"
-#: commands/tablecmds.c:9253
+#: commands/tablecmds.c:9286
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX no está soportado en tablas particionadas"
-#: commands/tablecmds.c:9278
+#: commands/tablecmds.c:9311
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9615
+#: commands/tablecmds.c:9648
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9621
+#: commands/tablecmds.c:9654
#, c-format
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "no se puede agregar una llave foránea NOT VALID a la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9624
+#: commands/tablecmds.c:9657
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
-#: commands/tablecmds.c:9631 commands/tablecmds.c:10092
+#: commands/tablecmds.c:9664 commands/tablecmds.c:10146
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
-#: commands/tablecmds.c:9654
+#: commands/tablecmds.c:9687
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes"
-#: commands/tablecmds.c:9661
+#: commands/tablecmds.c:9694
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "las restricciones en tablas «unlogged» sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o «unlogged»"
-#: commands/tablecmds.c:9667
+#: commands/tablecmds.c:9700
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales"
-#: commands/tablecmds.c:9671
+#: commands/tablecmds.c:9704
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión"
-#: commands/tablecmds.c:9735 commands/tablecmds.c:9741
+#: commands/tablecmds.c:9769 commands/tablecmds.c:9775
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "acción %s no válida para restricción de llave foránea que contiene columnas generadas"
-#: commands/tablecmds.c:9757
+#: commands/tablecmds.c:9791
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia"
-#: commands/tablecmds.c:9864
+#: commands/tablecmds.c:9898
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
-#: commands/tablecmds.c:9866
+#: commands/tablecmds.c:9900
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
-#: commands/tablecmds.c:10035
+#: commands/tablecmds.c:10075
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
msgstr "la columna «%s» referenciada en la acción ON DELETE SET debe ser parte de la llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:10392 commands/tablecmds.c:10832
+#: commands/tablecmds.c:10446 commands/tablecmds.c:10873
#: parser/parse_utilcmd.c:822 parser/parse_utilcmd.c:945
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas"
-#: commands/tablecmds.c:10815
+#: commands/tablecmds.c:10856
#, c-format
msgid "cannot attach table \"%s\" as a partition because it is referenced by foreign key \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar la tabla foránea «%s» como partición porque es referenciada por la llave foránea «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11416 commands/tablecmds.c:11697
-#: commands/tablecmds.c:12609 commands/tablecmds.c:12683
+#: commands/tablecmds.c:11457 commands/tablecmds.c:11738
+#: commands/tablecmds.c:12650 commands/tablecmds.c:12724
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11423
+#: commands/tablecmds.c:11464
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restricción de llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:11461
+#: commands/tablecmds.c:11502
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11464
+#: commands/tablecmds.c:11505
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "La restricción «%s» deriva de la restricción «%s» de la relación «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:11466
+#: commands/tablecmds.c:11507
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
msgstr "En su lugar, puede modificar la restricción de la cual deriva."
-#: commands/tablecmds.c:11705
+#: commands/tablecmds.c:11746
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»"
-#: commands/tablecmds.c:11782
+#: commands/tablecmds.c:11823
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:11869
+#: commands/tablecmds.c:11910
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:11875
+#: commands/tablecmds.c:11916
#, c-format
msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
msgstr "las columnas de sistema no pueden usarse en llaves foráneas"
-#: commands/tablecmds.c:11879
+#: commands/tablecmds.c:11920
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:11944
+#: commands/tablecmds.c:11985
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11961
+#: commands/tablecmds.c:12002
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12029
+#: commands/tablecmds.c:12070
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados"
-#: commands/tablecmds.c:12121
+#: commands/tablecmds.c:12162
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12126
+#: commands/tablecmds.c:12167
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12565
+#: commands/tablecmds.c:12606
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12615
+#: commands/tablecmds.c:12656
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:12790
+#: commands/tablecmds.c:12831
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:12816
+#: commands/tablecmds.c:12857
#, c-format
msgid "cannot specify USING when altering type of generated column"
msgstr "no se puede especificar USING al alterar el tipo de una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:12817 commands/tablecmds.c:18028
-#: commands/tablecmds.c:18118 commands/trigger.c:656
-#: rewrite/rewriteHandler.c:941 rewrite/rewriteHandler.c:976
-#, c-format
-msgid "Column \"%s\" is a generated column."
-msgstr "La columna «%s» es una columna generada."
-
-#: commands/tablecmds.c:12827
+#: commands/tablecmds.c:12868
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12836
+#: commands/tablecmds.c:12877
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12886
+#: commands/tablecmds.c:12927
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:12889
+#: commands/tablecmds.c:12930
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito."
-#: commands/tablecmds.c:12893
+#: commands/tablecmds.c:12934
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:12897
+#: commands/tablecmds.c:12938
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»."
-#: commands/tablecmds.c:12996
+#: commands/tablecmds.c:13037
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13025
+#: commands/tablecmds.c:13066
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
-#: commands/tablecmds.c:13036
+#: commands/tablecmds.c:13077
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:13161
+#: commands/tablecmds.c:13202
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
-#: commands/tablecmds.c:13199
+#: commands/tablecmds.c:13240
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la expresión de generación para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:13204
+#: commands/tablecmds.c:13245
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:13508
+#: commands/tablecmds.c:13549
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una función o procedimiento"
-#: commands/tablecmds.c:13509 commands/tablecmds.c:13524
-#: commands/tablecmds.c:13544 commands/tablecmds.c:13563
-#: commands/tablecmds.c:13622
+#: commands/tablecmds.c:13550 commands/tablecmds.c:13565
+#: commands/tablecmds.c:13585 commands/tablecmds.c:13604
+#: commands/tablecmds.c:13663
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13523
+#: commands/tablecmds.c:13564
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
-#: commands/tablecmds.c:13543
+#: commands/tablecmds.c:13584
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
-#: commands/tablecmds.c:13562
+#: commands/tablecmds.c:13603
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política"
-#: commands/tablecmds.c:13593
+#: commands/tablecmds.c:13634
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada por una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:13594
+#: commands/tablecmds.c:13635
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "La columna «%s» es usada por la columna generada «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:13621
+#: commands/tablecmds.c:13662
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una cláusula WHERE de publicación"
-#: commands/tablecmds.c:14456 commands/tablecmds.c:14468
+#: commands/tablecmds.c:14520 commands/tablecmds.c:14532
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14458 commands/tablecmds.c:14470
+#: commands/tablecmds.c:14522 commands/tablecmds.c:14534
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table instead."
msgstr "Cambie el dueño de la tabla del índice en su lugar."
-#: commands/tablecmds.c:14484
+#: commands/tablecmds.c:14548
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14509
+#: commands/tablecmds.c:14573
#, c-format
msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14976
+#: commands/tablecmds.c:15040
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:15053
+#: commands/tablecmds.c:15117
#, c-format
msgid "cannot set options for relation \"%s\""
msgstr "no se puede definir opciones para la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15087 commands/view.c:440
+#: commands/tablecmds.c:15151 commands/view.c:440
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables"
-#: commands/tablecmds.c:15338
+#: commands/tablecmds.c:15402
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:15350
+#: commands/tablecmds.c:15414
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:15442
+#: commands/tablecmds.c:15506
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible"
-#: commands/tablecmds.c:15458
+#: commands/tablecmds.c:15522
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15580
+#: commands/tablecmds.c:15644
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:15585 commands/tablecmds.c:16085
+#: commands/tablecmds.c:15649 commands/tablecmds.c:16149
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición"
-#: commands/tablecmds.c:15590
+#: commands/tablecmds.c:15654
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada"
-#: commands/tablecmds.c:15636
+#: commands/tablecmds.c:15700
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:15649
+#: commands/tablecmds.c:15713
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "no se puede heredar de una partición"
-#: commands/tablecmds.c:15671 commands/tablecmds.c:18529
+#: commands/tablecmds.c:15735 commands/tablecmds.c:18603
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "la herencia circular no está permitida"
-#: commands/tablecmds.c:15672 commands/tablecmds.c:18530
+#: commands/tablecmds.c:15736 commands/tablecmds.c:18604
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:15685
+#: commands/tablecmds.c:15749
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» convertirse en hija de herencia"
-#: commands/tablecmds.c:15687
+#: commands/tablecmds.c:15751
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están permitidos en jerarquías de herencia."
-#: commands/tablecmds.c:15876
+#: commands/tablecmds.c:15940
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:15885
+#: commands/tablecmds.c:15949
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "columna «%s» en tabla hija debe ser una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:15889
+#: commands/tablecmds.c:15953
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
msgstr "columna «%s» en tabla hija no puede ser una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:15927
+#: commands/tablecmds.c:15991
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16008
+#: commands/tablecmds.c:16072
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16015
+#: commands/tablecmds.c:16079
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16025
+#: commands/tablecmds.c:16089
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16063
+#: commands/tablecmds.c:16127
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16149
+#: commands/tablecmds.c:16213
#, c-format
msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "la partición «%s» ya tiene un desprendimiento pendiente en la tabla particionada «%s.%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16178 commands/tablecmds.c:16224
+#: commands/tablecmds.c:16242 commands/tablecmds.c:16288
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16230
+#: commands/tablecmds.c:16294
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16457
+#: commands/tablecmds.c:16521
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar"
-#: commands/tablecmds.c:16487
+#: commands/tablecmds.c:16551
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16498
+#: commands/tablecmds.c:16562
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:16507
+#: commands/tablecmds.c:16571
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16521
+#: commands/tablecmds.c:16585
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16573
+#: commands/tablecmds.c:16637
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "«%s» no es una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:16747
+#: commands/tablecmds.c:16811
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:16753
+#: commands/tablecmds.c:16817
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:16759
+#: commands/tablecmds.c:16823
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:16765
+#: commands/tablecmds.c:16829
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:16782
+#: commands/tablecmds.c:16846
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema"
-#: commands/tablecmds.c:16789
+#: commands/tablecmds.c:16853
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:17041
+#: commands/tablecmds.c:17105
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal"
-#: commands/tablecmds.c:17065
+#: commands/tablecmds.c:17129
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque es parte de una publicación"
-#: commands/tablecmds.c:17067
+#: commands/tablecmds.c:17131
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse."
-#: commands/tablecmds.c:17112
+#: commands/tablecmds.c:17176
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:17122
+#: commands/tablecmds.c:17186
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:17180
+#: commands/tablecmds.c:17244
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
-#: commands/tablecmds.c:17288
+#: commands/tablecmds.c:17352
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:17713
+#: commands/tablecmds.c:17777
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
-#: commands/tablecmds.c:17866
+#: commands/tablecmds.c:17930
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
-#: commands/tablecmds.c:17896
+#: commands/tablecmds.c:17960
#, c-format
msgid "cannot change schema of index \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el esquema del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:17898 commands/tablecmds.c:17912
+#: commands/tablecmds.c:17962 commands/tablecmds.c:17976
#, c-format
msgid "Change the schema of the table instead."
msgstr "Cambie el esquema de la tabla en su lugar."
-#: commands/tablecmds.c:17902
+#: commands/tablecmds.c:17966
#, c-format
msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el esquema del tipo compuesto «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:17910
+#: commands/tablecmds.c:17974
#, c-format
msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el esquema de la relación TOAST «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:17942
+#: commands/tablecmds.c:18006
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "no se puede usar la estrategia de particionamiento «list» con más de una columna"
-#: commands/tablecmds.c:18008
+#: commands/tablecmds.c:18072
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "la columna «%s» nombrada en llave de particionamiento no existe"
-#: commands/tablecmds.c:18016
+#: commands/tablecmds.c:18080
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:18027 commands/tablecmds.c:18117
+#: commands/tablecmds.c:18091 commands/tablecmds.c:18170
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "no se puede usar una columna generada en llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:18100
+#: commands/tablecmds.c:18160
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema"
-#: commands/tablecmds.c:18147
+#: commands/tablecmds.c:18221
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/tablecmds.c:18156
+#: commands/tablecmds.c:18230
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "no se pueden usar expresiones constantes como llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:18177
+#: commands/tablecmds.c:18251
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:18212
+#: commands/tablecmds.c:18286
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores hash, o definir una clase de operadores por omisión para hash para el tipo de datos."
-#: commands/tablecmds.c:18218
+#: commands/tablecmds.c:18292
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores btree, o definir una clase de operadores por omisión para btree para el tipo de datos."
-#: commands/tablecmds.c:18469
+#: commands/tablecmds.c:18543
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "«%s» ya es una partición"
-#: commands/tablecmds.c:18475
+#: commands/tablecmds.c:18549
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "no puede adjuntar tabla tipada como partición"
-#: commands/tablecmds.c:18491
+#: commands/tablecmds.c:18565
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "no puede adjuntar hija de herencia como partición"
-#: commands/tablecmds.c:18505
+#: commands/tablecmds.c:18579
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "no puede adjuntar ancestro de herencia como partición"
-#: commands/tablecmds.c:18539
+#: commands/tablecmds.c:18613
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:18547
+#: commands/tablecmds.c:18621
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:18555
+#: commands/tablecmds.c:18629
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:18562
+#: commands/tablecmds.c:18636
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "no se adjuntar una relación temporal de otra sesión como partición"
-#: commands/tablecmds.c:18582
+#: commands/tablecmds.c:18656
#, c-format
msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\""
msgstr "la tabla «%s» siendo adjuntada contiene la columna de identidad «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:18584
+#: commands/tablecmds.c:18658
#, c-format
msgid "The new partition may not contain an identity column."
msgstr "La nueva partición no puede contener una columna de identidad."
-#: commands/tablecmds.c:18592
+#: commands/tablecmds.c:18666
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "la tabla «%s» contiene la columna «%s» no encontrada en el padre «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:18595
+#: commands/tablecmds.c:18669
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre."
-#: commands/tablecmds.c:18607
+#: commands/tablecmds.c:18681
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» devenir partición"
-#: commands/tablecmds.c:18609
+#: commands/tablecmds.c:18683
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones."
-#: commands/tablecmds.c:18785
+#: commands/tablecmds.c:18859
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar la tabla foránea «%s» como partición de la tabla particionada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:18788
+#: commands/tablecmds.c:18862
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "La tabla particionada «%s» contiene índices únicos."
-#: commands/tablecmds.c:19110
+#: commands/tablecmds.c:19185
#, c-format
msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
msgstr "no se puede desprender particiones concurrentemente cuando existe una partición por omisión"
-#: commands/tablecmds.c:19219
+#: commands/tablecmds.c:19297
#, c-format
msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "la tabla particionada «%s» fue eliminada concurrentemente"
-#: commands/tablecmds.c:19225
+#: commands/tablecmds.c:19303
#, c-format
msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "la partición «%s» fue eliminada concurrentemente"
-#: commands/tablecmds.c:19839 commands/tablecmds.c:19859
-#: commands/tablecmds.c:19880 commands/tablecmds.c:19899
-#: commands/tablecmds.c:19941
+#: commands/tablecmds.c:19925 commands/tablecmds.c:19945
+#: commands/tablecmds.c:19966 commands/tablecmds.c:19985
+#: commands/tablecmds.c:20027
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar el índice «%s» como partición del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:19842
+#: commands/tablecmds.c:19928
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "El índice «%s» ya está adjunto a otro índice."
-#: commands/tablecmds.c:19862
+#: commands/tablecmds.c:19948
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "El índice «%s» no es un índice en una partición de la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:19883
+#: commands/tablecmds.c:19969
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Las definiciones de los índices no coinciden."
-#: commands/tablecmds.c:19902
+#: commands/tablecmds.c:19988
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "El índice «%s» pertenece a una restricción en la tabla «%s», pero no existe una restricción para el índice «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:19944
+#: commands/tablecmds.c:20030
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Otro índice ya está adjunto para la partición «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:20180
+#: commands/tablecmds.c:20266
#, c-format
msgid "column data type %s does not support compression"
msgstr "el tipo de dato de columna %s no soporta compresión"
-#: commands/tablecmds.c:20187
+#: commands/tablecmds.c:20273
#, c-format
msgid "invalid compression method \"%s\""
msgstr "método de compresión «%s» no válido"
-#: commands/tablecmds.c:20213
+#: commands/tablecmds.c:20299
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:20223
+#: commands/tablecmds.c:20309
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario."
-#: commands/trigger.c:225 commands/trigger.c:236
+#: commands/trigger.c:226 commands/trigger.c:237
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr "«%s» es una tabla"
-#: commands/trigger.c:227 commands/trigger.c:238
+#: commands/trigger.c:228 commands/trigger.c:239
#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Las tablas no pueden tener “triggers” INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:259
+#: commands/trigger.c:260
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partitioned table"
msgstr "«%s» es una tabla particionada"
-#: commands/trigger.c:261
+#: commands/trigger.c:262
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables."
msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en tablas particionadas."
-#: commands/trigger.c:273 commands/trigger.c:280 commands/trigger.c:444
+#: commands/trigger.c:274 commands/trigger.c:281 commands/trigger.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "«%s» es una vista"
-#: commands/trigger.c:275
+#: commands/trigger.c:276
#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr "Las vistas no pueden tener “triggers” BEFORE o AFTER a nivel de fila."
-#: commands/trigger.c:282
+#: commands/trigger.c:283
#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Las vistas no pueden tener “triggers” TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:290 commands/trigger.c:302 commands/trigger.c:437
+#: commands/trigger.c:291 commands/trigger.c:303 commands/trigger.c:438
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "«%s» es una tabla foránea"
-#: commands/trigger.c:292
+#: commands/trigger.c:293
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener “triggers” INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:304
+#: commands/trigger.c:305
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener “triggers” de restricción."
-#: commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1325 commands/trigger.c:1432
+#: commands/trigger.c:310 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1433
#, c-format
msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
msgstr "la relación «%s» no puede tener triggers."
-#: commands/trigger.c:380
+#: commands/trigger.c:381
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "los “triggers” TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados"
-#: commands/trigger.c:388
+#: commands/trigger.c:389
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "los “triggers” INSTEAD OF deben ser FOR EACH ROW"
-#: commands/trigger.c:392
+#: commands/trigger.c:393
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "los “triggers” INSTEAD OF no pueden tener condiciones WHEN"
-#: commands/trigger.c:396
+#: commands/trigger.c:397
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "los “triggers” INSTEAD OF no pueden tener listas de columnas"
-#: commands/trigger.c:425
+#: commands/trigger.c:426
#, c-format
msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
msgstr "dar nombre a una variable ROW en la cláusula REFERENCING no está soportado"
-#: commands/trigger.c:426
+#: commands/trigger.c:427
#, c-format
msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
msgstr "utilice OLD TABLE o NEW TABLE para nombrar tablas de transición."
-#: commands/trigger.c:439
+#: commands/trigger.c:440
#, c-format
msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener tablas de transición."
-#: commands/trigger.c:446
+#: commands/trigger.c:447
#, c-format
msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
msgstr "Las triggers en vistas no pueden tener tablas de transición."
-#: commands/trigger.c:462
+#: commands/trigger.c:463
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones"
-#: commands/trigger.c:466
+#: commands/trigger.c:467
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados con hijas de herencia"
-#: commands/trigger.c:472
+#: commands/trigger.c:473
#, c-format
msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
msgstr "el nombre de la tabla de transición solo se puede especificar para un “trigger” AFTER"
-#: commands/trigger.c:477
+#: commands/trigger.c:478
#, c-format
msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
msgstr "los triggers TRUNCATE con tablas de transición no están soportados"
-#: commands/trigger.c:494
+#: commands/trigger.c:495
#, c-format
msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
msgstr "las tablas de transición no pueden especificarse para triggers con más de un evento"
-#: commands/trigger.c:505
+#: commands/trigger.c:506
#, c-format
msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
msgstr "las tablas de transición no pueden especificarse para triggers con lista de columnas"
-#: commands/trigger.c:522
+#: commands/trigger.c:523
#, c-format
msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
msgstr "NEW TABLE sólo se puede especificar para un “trigger” INSERT o UPDATE"
-#: commands/trigger.c:527
+#: commands/trigger.c:528
#, c-format
msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
msgstr "NEW TABLE no se puede especificar varias veces"
-#: commands/trigger.c:537
+#: commands/trigger.c:538
#, c-format
msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
msgstr "OLD TABLE sólo se puede especificar para un “trigger” DELETE o UPDATE"
-#: commands/trigger.c:542
+#: commands/trigger.c:543
#, c-format
msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
msgstr "OLD TABLE no se puede especificar varias veces"
-#: commands/trigger.c:552
+#: commands/trigger.c:553
#, c-format
msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
msgstr "el nombre de OLD TABLE y el nombre de NEW TABLE no pueden ser iguales"
-#: commands/trigger.c:616 commands/trigger.c:629
+#: commands/trigger.c:617 commands/trigger.c:630
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr "la condición WHEN de un “trigger” por sentencias no pueden referirse a los valores de las columnas"
-#: commands/trigger.c:621
+#: commands/trigger.c:622
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr "la condición WHEN de un “trigger” en INSERT no puede referirse a valores OLD"
-#: commands/trigger.c:634
+#: commands/trigger.c:635
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "la condición WHEN de un “trigger” en DELETE no puede referirse a valores NEW"
-#: commands/trigger.c:639
+#: commands/trigger.c:640
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr "la condición WHEN de un “trigger” BEFORE no puede referirse a columnas de sistema de NEW"
-#: commands/trigger.c:647 commands/trigger.c:655
+#: commands/trigger.c:648 commands/trigger.c:656
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
msgstr "la condición WHEN del trigger BEFORE no puede hacer referencia a columnas NEW generadas"
-#: commands/trigger.c:648
+#: commands/trigger.c:649
#, c-format
msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
msgstr "Se utiliza una referencia de la tupla completa, y la tabla contiene columnas generadas"
-#: commands/trigger.c:763 commands/trigger.c:1607
+#: commands/trigger.c:764 commands/trigger.c:1608
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
-#: commands/trigger.c:776
+#: commands/trigger.c:777
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger"
msgstr "trigger «%s» para la relación «%s» es interno o derivado"
-#: commands/trigger.c:795
+#: commands/trigger.c:796
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
msgstr "“trigger” «%s» para la relación «%s» es un “trigger” de restricción"
-#: commands/trigger.c:1397 commands/trigger.c:1550 commands/trigger.c:1831
+#: commands/trigger.c:1398 commands/trigger.c:1551 commands/trigger.c:1832
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
-#: commands/trigger.c:1522
+#: commands/trigger.c:1523
#, c-format
msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre del trigger «%s» en tabla «%s»"
-#: commands/trigger.c:1524
+#: commands/trigger.c:1525
#, c-format
msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
msgstr "Cambie el nombre del trigger en la tabla particionada «%s» en su lugar."
-#: commands/trigger.c:1624
+#: commands/trigger.c:1625
#, c-format
msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "se renombró el trigger «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/trigger.c:1770
+#: commands/trigger.c:1771
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema"
-#: commands/trigger.c:2379
+#: commands/trigger.c:2382
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
-#: commands/trigger.c:2439 commands/trigger.c:2657 commands/trigger.c:2910
-#: commands/trigger.c:3263
+#: commands/trigger.c:2442 commands/trigger.c:2669 commands/trigger.c:2959
+#: commands/trigger.c:3349
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
-#: commands/trigger.c:2515
+#: commands/trigger.c:2518
#, c-format
msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
msgstr "mover registros a otra partición durante un trigger BEFORE FOR EACH ROW no está soportado"
-#: commands/trigger.c:2516
+#: commands/trigger.c:2519
#, c-format
msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
msgstr "Antes de ejecutar el trigger «%s», la fila iba a estar en la partición «%s.%s»."
-#: commands/trigger.c:3341 executor/nodeModifyTable.c:1541
-#: executor/nodeModifyTable.c:1615 executor/nodeModifyTable.c:2377
-#: executor/nodeModifyTable.c:2468 executor/nodeModifyTable.c:3132
-#: executor/nodeModifyTable.c:3302
+#: commands/trigger.c:2548 commands/trigger.c:2827 commands/trigger.c:3190
+#, c-format
+msgid "cannot collect transition tuples from child foreign tables"
+msgstr "no se puede recolectar tuplas de transición desde tablas foráneas hijas"
+
+#: commands/trigger.c:3428 executor/nodeModifyTable.c:1563
+#: executor/nodeModifyTable.c:1637 executor/nodeModifyTable.c:2400
+#: executor/nodeModifyTable.c:2491 executor/nodeModifyTable.c:3155
+#: executor/nodeModifyTable.c:3326
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Considere usar un “trigger” AFTER en lugar de un “trigger” BEFORE para propagar cambios a otros registros."
-#: commands/trigger.c:3382 executor/nodeLockRows.c:228
-#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:314
-#: executor/nodeModifyTable.c:1557 executor/nodeModifyTable.c:2394
-#: executor/nodeModifyTable.c:2618
+#: commands/trigger.c:3470 executor/nodeLockRows.c:228
+#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:335
+#: executor/nodeModifyTable.c:1579 executor/nodeModifyTable.c:2417
+#: executor/nodeModifyTable.c:2641
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
-#: commands/trigger.c:3390 executor/nodeModifyTable.c:1647
-#: executor/nodeModifyTable.c:2485 executor/nodeModifyTable.c:2642
-#: executor/nodeModifyTable.c:3150
+#: commands/trigger.c:3478 executor/nodeModifyTable.c:1669
+#: executor/nodeModifyTable.c:2508 executor/nodeModifyTable.c:2665
+#: executor/nodeModifyTable.c:3173
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un delete concurrente"
-#: commands/trigger.c:4599
+#: commands/trigger.c:4687
#, c-format
msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
msgstr "no se puede ejecutar un “trigger” postergado dentro de una operación restringida por seguridad"
-#: commands/trigger.c:5780
+#: commands/trigger.c:5868
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
-#: commands/trigger.c:5803
+#: commands/trigger.c:5891
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s»"
msgstr "Sólo los roles con el atributo %s pueden crear roles con el atributo %s."
#: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393
-#: utils/adt/acl.c:5574 utils/adt/acl.c:5580 gram.y:17310 gram.y:17356
+#: utils/adt/acl.c:5591 utils/adt/acl.c:5597 gram.y:17317 gram.y:17363
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
#: commands/user.c:825
#, c-format
-#| msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may add members."
msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may add or drop members."
msgstr "Sólo los roles con la opción %s en el rol «%s» pueden agregar miembros."
#: commands/user.c:1135 commands/user.c:1357 commands/variable.c:851
#: commands/variable.c:854 commands/variable.c:971 commands/variable.c:974
-#: utils/adt/acl.c:365 utils/adt/acl.c:385 utils/adt/acl.c:5429
-#: utils/adt/acl.c:5477 utils/adt/acl.c:5505 utils/adt/acl.c:5524
+#: utils/adt/acl.c:382 utils/adt/acl.c:402 utils/adt/acl.c:5446
+#: utils/adt/acl.c:5494 utils/adt/acl.c:5522 utils/adt/acl.c:5541
#: utils/adt/regproc.c:1571 utils/init/miscinit.c:799
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role."
msgstr "Sólo los roles con privilegios del rol «%s» pueden revocar privilegios otorgados por este rol."
-#: commands/user.c:2491 utils/adt/acl.c:1324
+#: commands/user.c:2491 utils/adt/acl.c:1341
#, c-format
msgid "dependent privileges exist"
msgstr "existen privilegios dependientes"
-#: commands/user.c:2492 utils/adt/acl.c:1325
+#: commands/user.c:2492 utils/adt/acl.c:1342
#, c-format
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
-#: commands/vacuum.c:134
+#: commands/vacuum.c:135
#, c-format
msgid "\"vacuum_buffer_usage_limit\" must be 0 or between %d kB and %d kB"
msgstr "«vacuum_buffer_usage_limit» debe ser 0 o estar entre %d kB y %d kB"
-#: commands/vacuum.c:209
+#: commands/vacuum.c:210
#, c-format
msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT option must be 0 or between %d kB and %d kB"
msgstr "la opción BUFFER_USAGE_LIMIT debe ser 0 o estar entre %d kB y %d kB"
-#: commands/vacuum.c:219
+#: commands/vacuum.c:220
#, c-format
msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
msgstr "opción de ANALYZE «%s» no reconocida"
-#: commands/vacuum.c:259
+#: commands/vacuum.c:260
#, c-format
msgid "parallel option requires a value between 0 and %d"
msgstr "la opción parallel requiere un valor entre 0 y %d"
-#: commands/vacuum.c:271
+#: commands/vacuum.c:272
#, c-format
msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
msgstr "el número de procesos paralelos para vacuum debe estar entre 0 y %d"
-#: commands/vacuum.c:292
+#: commands/vacuum.c:293
#, c-format
msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
msgstr "opción de VACUUM «%s» no reconocida"
-#: commands/vacuum.c:318
+#: commands/vacuum.c:319
#, c-format
msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel"
msgstr "VACUUM FULL no puede ser ejecutado en paralelo"
-#: commands/vacuum.c:329
+#: commands/vacuum.c:330
#, c-format
msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT cannot be specified for VACUUM FULL"
msgstr "BUFFER_USAGE_LIMIT no puede ser especificado para VACUUM FULL"
-#: commands/vacuum.c:343
+#: commands/vacuum.c:344
#, c-format
msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
msgstr "la opción ANALYZE debe especificarse cuando se provee una lista de columnas"
-#: commands/vacuum.c:355
+#: commands/vacuum.c:356
#, c-format
msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
msgstr "la opción DISABLE_PAGE_SKIPPING de VACUUM no puede usarse con FULL"
-#: commands/vacuum.c:362
+#: commands/vacuum.c:363
#, c-format
msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL"
msgstr "se requiere especificar PROCESS_TOAST al hacer VACUUM FULL"
-#: commands/vacuum.c:371
+#: commands/vacuum.c:372
#, c-format
msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with a list of tables"
msgstr "ONLY_DATABASE_STATS no se puede especificar con una lista de tablas"
-#: commands/vacuum.c:380
+#: commands/vacuum.c:381
#, c-format
msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with other VACUUM options"
msgstr "ONLY_DATABASE_STATS no puede ser especificada con otras opciones de VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:515
+#: commands/vacuum.c:516
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
msgstr "%s no puede ejecutarse desde VACUUM o ANALYZE"
-#: commands/vacuum.c:730
+#: commands/vacuum.c:741
#, c-format
msgid "permission denied to vacuum \"%s\", skipping it"
msgstr "permiso denegado a hacer vacuum a «%s», ignorando"
-#: commands/vacuum.c:743
+#: commands/vacuum.c:754
#, c-format
msgid "permission denied to analyze \"%s\", skipping it"
msgstr "se ha denegado el permiso para hacer analyze a «%s», ignorando"
-#: commands/vacuum.c:821 commands/vacuum.c:918
+#: commands/vacuum.c:832 commands/vacuum.c:929
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el “lock” no está disponible"
-#: commands/vacuum.c:826
+#: commands/vacuum.c:837
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "omitiendo el vacuum de «%s» --- la relación ya no existe"
-#: commands/vacuum.c:842 commands/vacuum.c:923
+#: commands/vacuum.c:853 commands/vacuum.c:934
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el “lock” no está disponible"
-#: commands/vacuum.c:847
+#: commands/vacuum.c:858
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "omitiendo analyze de «%s» --- la relación ya no existe"
-#: commands/vacuum.c:1139
+#: commands/vacuum.c:1150
#, c-format
msgid "cutoff for removing and freezing tuples is far in the past"
msgstr "el punto de corte para eliminar y congelar tuplas es demasiado antiguo"
-#: commands/vacuum.c:1140 commands/vacuum.c:1145
+#: commands/vacuum.c:1151 commands/vacuum.c:1156
#, c-format
msgid ""
"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
"Cierre transaciones abiertas pronto para impedir problemas por “wraparound”.\n"
"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos."
-#: commands/vacuum.c:1144
+#: commands/vacuum.c:1155
#, c-format
msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past"
msgstr "el punto de corte para congelar multixacts es demasiado antiguo"
-#: commands/vacuum.c:1900
+#: commands/vacuum.c:1911
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones"
-#: commands/vacuum.c:1901
+#: commands/vacuum.c:1912
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por “wraparound” del contador de transacciones."
-#: commands/vacuum.c:2080
+#: commands/vacuum.c:2098
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema"
-#: commands/vacuum.c:2512
+#: commands/vacuum.c:2545
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %lld row versions"
msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %lld versiones de filas"
-#: commands/vacuum.c:2531
+#: commands/vacuum.c:2564
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
-#: commands/vacuum.c:2535
+#: commands/vacuum.c:2568
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
#: executor/execExpr.c:642 executor/execExpr.c:649 executor/execExpr.c:655
-#: executor/execExprInterp.c:4852 executor/execExprInterp.c:4869
-#: executor/execExprInterp.c:4968 executor/nodeModifyTable.c:203
-#: executor/nodeModifyTable.c:214 executor/nodeModifyTable.c:231
-#: executor/nodeModifyTable.c:239
+#: executor/execExprInterp.c:4851 executor/execExprInterp.c:4868
+#: executor/execExprInterp.c:4967 executor/nodeModifyTable.c:204
+#: executor/nodeModifyTable.c:223 executor/nodeModifyTable.c:240
+#: executor/nodeModifyTable.c:250 executor/nodeModifyTable.c:260
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "el tipo de registro de la tabla no coincide con el tipo de registro de la consulta"
-#: executor/execExpr.c:643 executor/nodeModifyTable.c:204
+#: executor/execExpr.c:643 executor/nodeModifyTable.c:205
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas."
-#: executor/execExpr.c:650 executor/nodeModifyTable.c:232
+#: executor/execExpr.c:650 executor/nodeModifyTable.c:224
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d."
-#: executor/execExpr.c:656 executor/execExprInterp.c:4870
-#: executor/nodeModifyTable.c:215
+#: executor/execExpr.c:656 executor/execExprInterp.c:4869
+#: executor/nodeModifyTable.c:251
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execExpr.c:1104 parser/parse_agg.c:838
+#: executor/execExpr.c:1104 parser/parse_agg.c:864
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
#: executor/execExprInterp.c:2945 utils/adt/arrayfuncs.c:1305
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3503 utils/adt/arrayfuncs.c:5593
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6110 utils/adt/arraysubs.c:150
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6112 utils/adt/arraysubs.c:150
#: utils/adt/arraysubs.c:488
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2895 utils/adt/arrayfuncs.c:2949
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2964 utils/adt/arrayfuncs.c:3305
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3533 utils/adt/arrayfuncs.c:5365
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6202 utils/adt/arrayfuncs.c:6546
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6204 utils/adt/arrayfuncs.c:6548
#: utils/adt/arrayutils.c:83 utils/adt/arrayutils.c:92
#: utils/adt/arrayutils.c:99
#, c-format
msgid "could not coerce %s expression (%s) to the RETURNING type"
msgstr "no se pudo convertir la expresión %s (%s) al tipo RETURNING"
-#: executor/execExprInterp.c:4853
+#: executor/execExprInterp.c:4852
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
-#: executor/execExprInterp.c:4969 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execExprInterp.c:4968 executor/execSRF.c:977
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d."
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "La llave está en conflicto con una llave existente."
-#: executor/execMain.c:1039
+#: executor/execMain.c:1057
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
-#: executor/execMain.c:1045
+#: executor/execMain.c:1063
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:1064
+#: executor/execMain.c:1082
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la vista materializada «%s»"
-#: executor/execMain.c:1076
+#: executor/execMain.c:1094
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1082
+#: executor/execMain.c:1100
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "la tabla foránea «%s» no permite inserciones"
-#: executor/execMain.c:1089
+#: executor/execMain.c:1107
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1095
+#: executor/execMain.c:1113
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "la tabla foránea «%s» no permite actualizaciones"
-#: executor/execMain.c:1102
+#: executor/execMain.c:1120
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1108
+#: executor/execMain.c:1126
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "la tabla foránea «%s» no permite eliminaciones"
-#: executor/execMain.c:1119
+#: executor/execMain.c:1137
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
-#: executor/execMain.c:1146
+#: executor/execMain.c:1176
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»"
-#: executor/execMain.c:1153
+#: executor/execMain.c:1183
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:1160
+#: executor/execMain.c:1190
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1168
+#: executor/execMain.c:1198
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la vista materializada «%s»"
-#: executor/execMain.c:1177 executor/execMain.c:2689
+#: executor/execMain.c:1207 executor/execMain.c:2729
#: executor/nodeLockRows.c:135
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1183
+#: executor/execMain.c:1213
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:1901
+#: executor/execMain.c:1941
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción de partición"
-#: executor/execMain.c:1903 executor/execMain.c:1987 executor/execMain.c:2038
-#: executor/execMain.c:2148
+#: executor/execMain.c:1943 executor/execMain.c:2027 executor/execMain.c:2078
+#: executor/execMain.c:2188
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "La fila que falla contiene %s."
-#: executor/execMain.c:1984
+#: executor/execMain.c:2024
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "el valor nulo en la columna «%s» de la relación «%s» viola la restricción de no nulo"
-#: executor/execMain.c:2036
+#: executor/execMain.c:2076
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»"
-#: executor/execMain.c:2146
+#: executor/execMain.c:2186
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "el nuevo registro para la vista «%s» viola la opción check"
-#: executor/execMain.c:2156
+#: executor/execMain.c:2196
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:2161
+#: executor/execMain.c:2201
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:2169
+#: executor/execMain.c:2209
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "el registro destino viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:2174
+#: executor/execMain.c:2214
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "el registro destino viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:2181
+#: executor/execMain.c:2221
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:2186
+#: executor/execMain.c:2226
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»"
msgid "concurrent delete, retrying"
msgstr "eliminacón concurrente, reintentando"
-#: executor/execReplication.c:352 parser/parse_cte.c:302
+#: executor/execReplication.c:352 parser/parse_cte.c:303
#: parser/parse_oper.c:221 utils/adt/array_userfuncs.c:1334
#: utils/adt/array_userfuncs.c:1477 utils/adt/arrayfuncs.c:3852
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4407 utils/adt/arrayfuncs.c:6426
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4407 utils/adt/arrayfuncs.c:6428
#: utils/adt/rowtypes.c:1220
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join"
-#: executor/nodeModifyTable.c:240
+#: executor/nodeModifyTable.c:241
+#, c-format
+msgid "Query provides a value for a generated column at ordinal position %d."
+msgstr "La consulta entrega un valor para una columna generada en la posición %d."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:261
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1540 executor/nodeModifyTable.c:1614
+#: executor/nodeModifyTable.c:1562 executor/nodeModifyTable.c:1636
#, c-format
msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "el registro a ser eliminado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1769
+#: executor/nodeModifyTable.c:1791
#, c-format
msgid "invalid ON UPDATE specification"
msgstr "especificación ON UPDATE no válida"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1770
+#: executor/nodeModifyTable.c:1792
#, c-format
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
msgstr "La tupla de resultado aparecería en una partición diferente que la tupla original."
-#: executor/nodeModifyTable.c:2226
+#: executor/nodeModifyTable.c:2249
#, c-format
msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
msgstr "no se puede mover una tupla entre particiones cuando un ancestro no-raíz de la partición de origen es referenciada directamente en una llave foránea"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2227
+#: executor/nodeModifyTable.c:2250
#, c-format
msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
msgstr "Una llave foránea apunta al ancestro «%s» pero no al ancestro raíz «%s»."
-#: executor/nodeModifyTable.c:2230
+#: executor/nodeModifyTable.c:2253
#, c-format
msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
msgstr "Considere definir una llave foránea en la tabla «%s»."
#. translator: %s is a SQL command name
-#: executor/nodeModifyTable.c:2596 executor/nodeModifyTable.c:3138
-#: executor/nodeModifyTable.c:3308
+#: executor/nodeModifyTable.c:2619 executor/nodeModifyTable.c:3161
+#: executor/nodeModifyTable.c:3332
#, c-format
msgid "%s command cannot affect row a second time"
msgstr "la orden %s no puede afectar una fila por segunda vez"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2598
+#: executor/nodeModifyTable.c:2621
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "Asegúrese de que ningún registro propuesto para inserción dentro de la misma orden tenga valores duplicados restringidos."
-#: executor/nodeModifyTable.c:3131 executor/nodeModifyTable.c:3301
+#: executor/nodeModifyTable.c:3154 executor/nodeModifyTable.c:3325
#, c-format
msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "la tupla a ser actualizada o borrada ya fue modificada por una operación disparada por la orden actual"
-#: executor/nodeModifyTable.c:3140 executor/nodeModifyTable.c:3310
+#: executor/nodeModifyTable.c:3163 executor/nodeModifyTable.c:3334
#, c-format
msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
msgstr "Asegúrese que no más de un registro de origen coincide con cada registro de destino."
-#: executor/nodeModifyTable.c:3209
+#: executor/nodeModifyTable.c:3232
#, c-format
msgid "tuple to be merged was already moved to another partition due to concurrent update"
msgstr "la tupla a ser mezclada ya fue movida a otra partición por un update concurrente"
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "el parámetro TABLESAMPLE REPEATABLE no puede ser null"
-#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351
-#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
+#: executor/nodeSubplan.c:306 executor/nodeSubplan.c:332
+#: executor/nodeSubplan.c:386 executor/nodeSubplan.c:1158
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
-#: executor/spi.c:1719 parser/analyze.c:2928
+#: executor/spi.c:1719 parser/analyze.c:2929
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
msgid "user mapping not found for user \"%s\", server \"%s\""
msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s», servidor «%s»"
-#: foreign/foreign.c:336 optimizer/plan/createplan.c:7153
+#: foreign/foreign.c:336 optimizer/plan/createplan.c:7155
#: optimizer/util/plancat.c:540
#, c-format
msgid "access to non-system foreign table is restricted"
msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
msgstr "Basura encontrada al final de client-final-message."
-#: libpq/auth.c:269
+#: libpq/auth.c:277
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
-#: libpq/auth.c:272
+#: libpq/auth.c:280
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:275
+#: libpq/auth.c:283
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:278
+#: libpq/auth.c:286
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:283
+#: libpq/auth.c:291
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:288
+#: libpq/auth.c:296
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:291
+#: libpq/auth.c:299
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:294
+#: libpq/auth.c:302
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:297
+#: libpq/auth.c:305
#, c-format
msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación BSD falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:300
+#: libpq/auth.c:308
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:303
+#: libpq/auth.c:311
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:306
+#: libpq/auth.c:314
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:309
+#: libpq/auth.c:317
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no válido"
-#: libpq/auth.c:313
+#: libpq/auth.c:321
#, c-format
msgid "Connection matched file \"%s\" line %d: \"%s\""
msgstr "La conexión coincidió con el archivo «%s» línea %d: «%s»"
-#: libpq/auth.c:357
+#: libpq/auth.c:365
#, c-format
msgid "authentication identifier set more than once"
msgstr "identificador de autentificación establecido más de una vez"
-#: libpq/auth.c:358
+#: libpq/auth.c:366
#, c-format
msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\""
msgstr "identificador anterior: «%s»; nuevo identificador: «%s»"
-#: libpq/auth.c:368
+#: libpq/auth.c:376
#, c-format
msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
msgstr "conexión autenticada: identidad=«%s» método=%s (%s:%d)"
-#: libpq/auth.c:408
+#: libpq/auth.c:416
#, c-format
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
msgstr "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de certificado raíz está disponible"
-#: libpq/auth.c:419
+#: libpq/auth.c:427
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido"
-#: libpq/auth.c:450 libpq/auth.c:496
+#: libpq/auth.c:458 libpq/auth.c:504
msgid "GSS encryption"
msgstr "cifrado GSS"
-#: libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:499
+#: libpq/auth.c:461 libpq/auth.c:507
msgid "SSL encryption"
msgstr "cifrado SSL"
-#: libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:501
+#: libpq/auth.c:463 libpq/auth.c:509
msgid "no encryption"
msgstr "sin cifrado"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:461
+#: libpq/auth.c:469
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s», %s"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:468
+#: libpq/auth.c:476
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:506
+#: libpq/auth.c:514
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es coincidente."
-#: libpq/auth.c:509
+#: libpq/auth.c:517
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue verificado."
-#: libpq/auth.c:512
+#: libpq/auth.c:520
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es coincidente."
-#: libpq/auth.c:515
+#: libpq/auth.c:523
#, c-format
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
msgstr "No se pudo traducir el nombre de host del cliente «%s» a una dirección IP: %s."
-#: libpq/auth.c:520
+#: libpq/auth.c:528
#, c-format
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
msgstr "No se pudo obtener la dirección IP del cliente a un nombre de host: %s."
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:528
+#: libpq/auth.c:536
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s», %s"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:536
+#: libpq/auth.c:544
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:656
+#: libpq/auth.c:664
#, c-format
msgid "connection authenticated: user=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
msgstr "conexión autenticada: usuario=«%s» método=%s (%s:%d)"
-#: libpq/auth.c:725
+#: libpq/auth.c:733
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:746
+#: libpq/auth.c:754
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
-#: libpq/auth.c:764
+#: libpq/auth.c:772
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
-#: libpq/auth.c:892
+#: libpq/auth.c:900
#, c-format
msgid "could not generate random MD5 salt"
msgstr "no se pudo generar una sal MD5 aleatoria"
-#: libpq/auth.c:943 libpq/be-secure-gssapi.c:540
+#: libpq/auth.c:951 libpq/be-secure-gssapi.c:550
#, c-format
msgid "could not set environment: %m"
msgstr "no se pudo establecer el ambiente: %m"
-#: libpq/auth.c:982
+#: libpq/auth.c:990
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1048
+#: libpq/auth.c:1056
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
-#: libpq/auth.c:1089
+#: libpq/auth.c:1097
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
-#: libpq/auth.c:1235
+#: libpq/auth.c:1243
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
-#: libpq/auth.c:1260
+#: libpq/auth.c:1268
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1338
+#: libpq/auth.c:1346
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
-#: libpq/auth.c:1379
+#: libpq/auth.c:1387
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
-#: libpq/auth.c:1515 libpq/auth.c:1534
+#: libpq/auth.c:1523 libpq/auth.c:1542
#, c-format
msgid "could not translate name"
msgstr "no se pudo traducir el nombre"
-#: libpq/auth.c:1547
+#: libpq/auth.c:1555
#, c-format
msgid "realm name too long"
msgstr "nombre de «realm» demasiado largo"
-#: libpq/auth.c:1562
+#: libpq/auth.c:1570
#, c-format
msgid "translated account name too long"
msgstr "nombre de cuenta traducido demasiado largo"
-#: libpq/auth.c:1741
+#: libpq/auth.c:1749
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
-#: libpq/auth.c:1756
+#: libpq/auth.c:1764
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
-#: libpq/auth.c:1768
+#: libpq/auth.c:1776
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident en dirección «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1790
+#: libpq/auth.c:1798
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1807
+#: libpq/auth.c:1815
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1817
+#: libpq/auth.c:1825
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
-#: libpq/auth.c:1870
+#: libpq/auth.c:1878
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma"
-#: libpq/auth.c:1874
+#: libpq/auth.c:1882
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
-#: libpq/auth.c:1886
+#: libpq/auth.c:1894
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %s"
-#: libpq/auth.c:1988
+#: libpq/auth.c:1996
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:1999
+#: libpq/auth.c:2007
#, c-format
msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
msgstr "conversación PAM no soportada: %d/«%s»"
-#: libpq/auth.c:2056
+#: libpq/auth.c:2064
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2067
+#: libpq/auth.c:2075
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2099
+#: libpq/auth.c:2107
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2111
+#: libpq/auth.c:2119
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2124
+#: libpq/auth.c:2132
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2137
+#: libpq/auth.c:2145
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2148
+#: libpq/auth.c:2156
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2228
+#: libpq/auth.c:2236
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
-#: libpq/auth.c:2265
+#: libpq/auth.c:2273
#, c-format
msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
msgstr "no se pudo extraer el nombre de dominio de ldapbasedn"
-#: libpq/auth.c:2273
+#: libpq/auth.c:2281
#, c-format
msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
msgstr "la autentificación LDAP no pudo encontrar registros DNS SRV para «%s»"
-#: libpq/auth.c:2275
+#: libpq/auth.c:2283
#, c-format
msgid "Set an LDAP server name explicitly."
msgstr "Defina un nombre de servidor LDAP explícitamente."
-#: libpq/auth.c:2327
+#: libpq/auth.c:2335
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %s"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2337
+#: libpq/auth.c:2345
#, c-format
msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
msgstr "ldaps no está soportado con esta biblioteca LDAP"
-#: libpq/auth.c:2345
+#: libpq/auth.c:2353
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m"
-#: libpq/auth.c:2355
+#: libpq/auth.c:2363
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2371
+#: libpq/auth.c:2379
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: %s"
-#: libpq/auth.c:2448
+#: libpq/auth.c:2456
#, c-format
msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
msgstr "servidor LDAP no especificado, y no hay ldapbasedn"
-#: libpq/auth.c:2455
+#: libpq/auth.c:2463
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "servidor LDAP no especificado"
-#: libpq/auth.c:2517
+#: libpq/auth.c:2525
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP"
-#: libpq/auth.c:2534
+#: libpq/auth.c:2542
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2564
+#: libpq/auth.c:2572
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2580
+#: libpq/auth.c:2588
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»"
-#: libpq/auth.c:2581
+#: libpq/auth.c:2589
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» no retornó elementos."
-#: libpq/auth.c:2585
+#: libpq/auth.c:2593
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "el usuario LDAP «%s» no es única"
-#: libpq/auth.c:2586
+#: libpq/auth.c:2594
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elemento."
msgstr[1] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elementos."
-#: libpq/auth.c:2606
+#: libpq/auth.c:2614
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2633
+#: libpq/auth.c:2641
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2665
+#: libpq/auth.c:2673
#, c-format
msgid "LDAP diagnostics: %s"
msgstr "Diagnóstico LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2703
+#: libpq/auth.c:2711
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario"
-#: libpq/auth.c:2724
+#: libpq/auth.c:2732
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»: no se pudo obtener el DN del sujeto"
-#: libpq/auth.c:2747
+#: libpq/auth.c:2755
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de DN"
-#: libpq/auth.c:2752
+#: libpq/auth.c:2760
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de CN"
-#: libpq/auth.c:2854
+#: libpq/auth.c:2862
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "servidor RADIUS no especificado"
-#: libpq/auth.c:2861
+#: libpq/auth.c:2869
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "secreto RADIUS no especificado"
-#: libpq/auth.c:2875
+#: libpq/auth.c:2883
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de %d caracteres"
-#: libpq/auth.c:2977 libpq/hba.c:2352
+#: libpq/auth.c:2985 libpq/hba.c:2352
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s"
-#: libpq/auth.c:2991
+#: libpq/auth.c:2999
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
-#: libpq/auth.c:3028
+#: libpq/auth.c:3036
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de contraseña: %s"
-#: libpq/auth.c:3055
+#: libpq/auth.c:3063
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:3071
+#: libpq/auth.c:3079
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m"
-#: libpq/auth.c:3081
+#: libpq/auth.c:3089
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:3115 libpq/auth.c:3141
+#: libpq/auth.c:3123 libpq/auth.c:3149
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS desde %s"
-#: libpq/auth.c:3134
+#: libpq/auth.c:3142
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m"
-#: libpq/auth.c:3164
+#: libpq/auth.c:3172
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:3172
+#: libpq/auth.c:3180
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s fue enviada desde el port incorrecto: %d"
-#: libpq/auth.c:3180
+#: libpq/auth.c:3188
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es demasiado corta: %d"
-#: libpq/auth.c:3187
+#: libpq/auth.c:3195
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %ss tiene largo corrupto: %d (largo real %d)"
-#: libpq/auth.c:3195
+#: libpq/auth.c:3203
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es a una petición diferente: %d (debería ser %d)"
-#: libpq/auth.c:3220
+#: libpq/auth.c:3228
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 del paquete recibido: %s"
-#: libpq/auth.c:3230
+#: libpq/auth.c:3238
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene firma MD5 incorrecta"
-#: libpq/auth.c:3248
+#: libpq/auth.c:3256
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»"
msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
msgstr "El archivo debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base deatos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root."
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:201
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:208
msgid "GSSAPI wrap error"
msgstr "error de «wrap» de GSSAPI"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:208
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:215
#, c-format
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
msgstr "mensaje saliente GSSAPI no proveería confidencialidad"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:215 libpq/be-secure-gssapi.c:634
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:222 libpq/be-secure-gssapi.c:644
#, c-format
msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
msgstr "el servidor intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:351
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:358 libpq/be-secure-gssapi.c:585
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)"
msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el cliente (%zu > %zu)"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:389
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:396
msgid "GSSAPI unwrap error"
msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:396
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:403
#, c-format
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:575
-#, c-format
-msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)"
-msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el cliente (%zu > %d)"
-
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:600
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:610
msgid "could not accept GSSAPI security context"
msgstr "no se pudo aceptar un contexto de seguridad GSSAPI"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:701
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:728
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgstr "ExtensibleNodeMethods «%s» no fue registrado"
-#: nodes/makefuncs.c:152 statistics/extended_stats.c:2310
+#: nodes/makefuncs.c:152 nodes/makefuncs.c:178 statistics/extended_stats.c:2290
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
msgstr "la relación «%s» no tiene un tipo compuesto"
#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2604
#: parser/parse_coerce.c:2742 parser/parse_coerce.c:2789
-#: parser/parse_expr.c:2112 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869
+#: parser/parse_expr.c:2121 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869
#: utils/fmgr/funcapi.c:669
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgid "unnamed portal with parameters: %s"
msgstr "portal sin nombre con parámetros: %s"
-#: optimizer/path/joinrels.c:972
+#: optimizer/path/joinrels.c:973
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join o hash join"
-#: optimizer/plan/createplan.c:7175 parser/parse_merge.c:203
+#: optimizer/plan/createplan.c:7177 parser/parse_merge.c:203
#: rewrite/rewriteHandler.c:1680
#, c-format
msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1380 parser/analyze.c:1771 parser/analyze.c:2029
-#: parser/analyze.c:3247
+#: optimizer/plan/planner.c:1413 parser/analyze.c:1771 parser/analyze.c:2029
+#: parser/analyze.c:3248
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2121 optimizer/plan/planner.c:4108
+#: optimizer/plan/planner.c:2154 optimizer/plan/planner.c:4184
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2122 optimizer/plan/planner.c:4109
-#: optimizer/plan/planner.c:4790 optimizer/prep/prepunion.c:1320
+#: optimizer/plan/planner.c:2155 optimizer/plan/planner.c:4185
+#: optimizer/plan/planner.c:4866 optimizer/prep/prepunion.c:1320
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento."
-#: optimizer/plan/planner.c:4789
+#: optimizer/plan/planner.c:4865
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:6134
+#: optimizer/plan/planner.c:6210
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
-#: optimizer/plan/planner.c:6135
+#: optimizer/plan/planner.c:6211
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar."
-#: optimizer/plan/planner.c:6139
+#: optimizer/plan/planner.c:6215
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
-#: optimizer/plan/planner.c:6140
+#: optimizer/plan/planner.c:6216
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar."
msgid "could not implement %s"
msgstr "no se pudo implementar %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4963
+#: optimizer/util/clauses.c:4965
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "no se puede acceder a tablas temporales o «unlogged» durante la recuperación"
-#: optimizer/util/plancat.c:768
+#: optimizer/util/plancat.c:773
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr "no están soportadas las especificaciones de inferencia de índice único de registro completo"
-#: optimizer/util/plancat.c:785
+#: optimizer/util/plancat.c:790
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "la restricción en la cláusula ON CONFLICT no tiene un índice asociado"
-#: optimizer/util/plancat.c:835
+#: optimizer/util/plancat.c:840
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE no está soportado con restricciones de exclusión"
-#: optimizer/util/plancat.c:945
+#: optimizer/util/plancat.c:950
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "no hay restricción única o de exclusión que coincida con la especificación ON CONFLICT"
msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1673 parser/analyze.c:3479
+#: parser/analyze.c:1673 parser/analyze.c:3480
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES"
msgstr "la variable «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
#. translator: %s is a SQL keyword
-#: parser/analyze.c:2878 parser/analyze.c:2886
+#: parser/analyze.c:2879 parser/analyze.c:2887
#, c-format
msgid "cannot specify both %s and %s"
msgstr "no se puede especificar %s junto con %s"
-#: parser/analyze.c:2906
+#: parser/analyze.c:2907
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2914
+#: parser/analyze.c:2915
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s no está soportado"
-#: parser/analyze.c:2917
+#: parser/analyze.c:2918
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2925
+#: parser/analyze.c:2926
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s no está soportado"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2936
+#: parser/analyze.c:2937
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s no es válido"
-#: parser/analyze.c:2939
+#: parser/analyze.c:2940
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:3033
+#: parser/analyze.c:3034
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "las vistas materializadas no deben usar sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: parser/analyze.c:3043
+#: parser/analyze.c:3044
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "las vistas materializadas no deben usar tablas temporales o vistas"
-#: parser/analyze.c:3053
+#: parser/analyze.c:3054
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "las vistas materializadas no pueden definirse usando parámetros enlazados"
-#: parser/analyze.c:3065
+#: parser/analyze.c:3066
#, c-format
msgid "materialized views cannot be unlogged"
msgstr "las vistas materializadas no pueden ser «unlogged»"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3254
+#: parser/analyze.c:3255
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3261
+#: parser/analyze.c:3262
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusulas GROUP BY"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3268
+#: parser/analyze.c:3269
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusulas HAVING"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3275
+#: parser/analyze.c:3276
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s no está permitido con funciones de agregación"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3282
+#: parser/analyze.c:3283
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s no está permitido con funciones de ventana deslizante"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3289
+#: parser/analyze.c:3290
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3388
+#: parser/analyze.c:3389
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3452
+#: parser/analyze.c:3453
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s no puede ser aplicado a un join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3461
+#: parser/analyze.c:3462
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s no puede ser aplicado a una función"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3470
+#: parser/analyze.c:3471
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a table function"
msgstr "%s no puede ser aplicado a una función de tabla"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3488
+#: parser/analyze.c:3489
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3497
+#: parser/analyze.c:3498
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
msgstr "%s no puede ser aplicado a un «tuplestore» con nombre"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3517
+#: parser/analyze.c:3518
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM"
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos"
-#: parser/parse_agg.c:780 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2245
+#: parser/parse_agg.c:780 parser/parse_expr.c:1763 parser/parse_expr.c:2254
#: parser/parse_func.c:885
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:864
+#: parser/parse_agg.c:890
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:871
+#: parser/parse_agg.c:897
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM"
-#: parser/parse_agg.c:877
+#: parser/parse_agg.c:903
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de políticas"
-#: parser/parse_agg.c:890
+#: parser/parse_agg.c:916
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:901
+#: parser/parse_agg.c:927
msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones MERGE WHEN"
-#: parser/parse_agg.c:926
+#: parser/parse_agg.c:952
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»"
-#: parser/parse_agg.c:930
+#: parser/parse_agg.c:956
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:933
+#: parser/parse_agg.c:959
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
-#: parser/parse_agg.c:936
+#: parser/parse_agg.c:962
msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de estadísticas"
-#: parser/parse_agg.c:939
+#: parser/parse_agg.c:965
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
-#: parser/parse_agg.c:942
+#: parser/parse_agg.c:968
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación"
-#: parser/parse_agg.c:945
+#: parser/parse_agg.c:971
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:948
+#: parser/parse_agg.c:974
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un “trigger”"
-#: parser/parse_agg.c:951
+#: parser/parse_agg.c:977
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en borde de partición"
-#: parser/parse_agg.c:954
+#: parser/parse_agg.c:980
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de llave de particionamiento"
-#: parser/parse_agg.c:957
+#: parser/parse_agg.c:983
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en argumentos de CALL"
-#: parser/parse_agg.c:960
+#: parser/parse_agg.c:986
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en las condiciones WHERE de COPY FROM"
-#: parser/parse_agg.c:963
+#: parser/parse_agg.c:989
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de generación de columna"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:986 parser/parse_clause.c:1971
+#: parser/parse_agg.c:1012 parser/parse_clause.c:1971
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s"
-#: parser/parse_agg.c:1020 parser/parse_clause.c:2804
+#: parser/parse_agg.c:1046 parser/parse_clause.c:2804
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "la ventana «%s» no existe"
-#: parser/parse_agg.c:1108
+#: parser/parse_agg.c:1134
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "demasiados conjuntos «grouping» presentes (máximo 4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1248
+#: parser/parse_agg.c:1274
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en el término recursivo de una consulta recursiva"
-#: parser/parse_agg.c:1441
+#: parser/parse_agg.c:1467
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una función de agregación"
-#: parser/parse_agg.c:1444
+#: parser/parse_agg.c:1470
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Argumentos directos de una función de agregación de conjuntos ordenados debe usar sólo columnas agrupadas."
-#: parser/parse_agg.c:1449
+#: parser/parse_agg.c:1475
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
-#: parser/parse_agg.c:1613
+#: parser/parse_agg.c:1639
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "los argumentos de GROUPING deben ser expresiones agrupantes del nivel de consulta asociado"
#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
#: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
-#: parser/parse_expr.c:2146 parser/parse_expr.c:2754 parser/parse_expr.c:3405
-#: parser/parse_expr.c:3634 parser/parse_target.c:998
+#: parser/parse_expr.c:2155 parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_expr.c:3414
+#: parser/parse_expr.c:3643 parser/parse_target.c:998
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de EXCEPT"
-#: parser/parse_cte.c:136
+#: parser/parse_cte.c:137
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» fue especificado más de una vez"
-#: parser/parse_cte.c:308
+#: parser/parse_cte.c:309
#, c-format
msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
msgstr "no se pudo identificar un operador de desigualdad para el tipo %s"
-#: parser/parse_cte.c:335
+#: parser/parse_cte.c:336
#, c-format
msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
msgstr "la cláusula WITH que contiene las sentencias que modifican datos debe estar en el nivel más externo"
-#: parser/parse_cte.c:384
+#: parser/parse_cte.c:385
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
msgstr "la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene tipo %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general"
-#: parser/parse_cte.c:390
+#: parser/parse_cte.c:391
#, c-format
msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
msgstr "Aplique una conversión de tipo a la salida del término no recursivo al tipo correcto."
-#: parser/parse_cte.c:395
+#: parser/parse_cte.c:396
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
msgstr "la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene ordenamiento (collation) %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general"
-#: parser/parse_cte.c:399
+#: parser/parse_cte.c:400
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
msgstr "Use la clásula COLLATE para definir el ordenamiento del término no-recursivo."
-#: parser/parse_cte.c:420
+#: parser/parse_cte.c:421
#, c-format
msgid "WITH query is not recursive"
msgstr "la consulta WITH no es recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:451
+#: parser/parse_cte.c:452
#, c-format
msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
msgstr "con una cláusula SEARCH o CYCLE, el lado izquierdo de UNION debe ser un SELECT"
-#: parser/parse_cte.c:456
+#: parser/parse_cte.c:457
#, c-format
msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT"
msgstr "con una cláusula SEARCH o CYCLE, el lado derecho de UNION debe ser un SELECT"
-#: parser/parse_cte.c:471
+#: parser/parse_cte.c:472
#, c-format
msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list"
msgstr "columna de búsqueda «%s» no se encuentra en la lista de columnas de la consulta WITH"
-#: parser/parse_cte.c:478
+#: parser/parse_cte.c:479
#, c-format
msgid "search column \"%s\" specified more than once"
msgstr "columna de búsqueda «%s» fue especificada más de una vez"
-#: parser/parse_cte.c:487
+#: parser/parse_cte.c:488
#, c-format
msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list"
msgstr "el nombre para la columna de secuencia de búsqueda «%s» ya ha sido utilizado en la lista de columnas de la consulta WITH"
-#: parser/parse_cte.c:504
+#: parser/parse_cte.c:505
#, c-format
msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list"
msgstr "la columna de ciclo «%s» no se encuentra en la lista de columnas de la consulta WITH"
-#: parser/parse_cte.c:511
+#: parser/parse_cte.c:512
#, c-format
msgid "cycle column \"%s\" specified more than once"
msgstr "columna de ciclo «%s» fue especificada más de una vez"
-#: parser/parse_cte.c:520
+#: parser/parse_cte.c:521
#, c-format
msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list"
msgstr "el nombre para la columna de marca de ciclo «%s» ya ha sido utilizada en la lista de columnas de la consulta WITH"
-#: parser/parse_cte.c:527
+#: parser/parse_cte.c:528
#, c-format
msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list"
msgstr "el nombre para la columna de ruta de ciclo «%s» ya ha sido utilizada en la lista de columnas de la consulta WITH"
-#: parser/parse_cte.c:535
+#: parser/parse_cte.c:536
#, c-format
msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same"
msgstr "el nombre para la columna de marca de ciclo es igual que el nombre para la columna de ruta de ciclo"
-#: parser/parse_cte.c:545
+#: parser/parse_cte.c:546
#, c-format
msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same"
msgstr "el nombre para la columna de secuencia de búsqueda es igual que el nombre para la columna de marca de ciclo"
-#: parser/parse_cte.c:552
+#: parser/parse_cte.c:553
#, c-format
msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same"
msgstr "el nombre para la columna de secuencia de búsqueda es igual que el nombre para la columna de ruta de ciclo"
-#: parser/parse_cte.c:636
+#: parser/parse_cte.c:637
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la consulta WITH «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
-#: parser/parse_cte.c:816
+#: parser/parse_cte.c:882
#, c-format
msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
msgstr "la recursión mutua entre elementos de WITH no está implementada"
-#: parser/parse_cte.c:868
+#: parser/parse_cte.c:934
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
msgstr "la consulta recursiva «%s» no debe contener sentencias que modifiquen datos"
-#: parser/parse_cte.c:876
+#: parser/parse_cte.c:942
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
msgstr "la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION [ALL] término-recursivo"
-#: parser/parse_cte.c:911
+#: parser/parse_cte.c:977
#, c-format
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
msgstr "ORDER BY no está implementado en una consulta recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:917
+#: parser/parse_cte.c:983
#, c-format
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
msgstr "OFFSET no está implementado en una consulta recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:923
+#: parser/parse_cte.c:989
#, c-format
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
msgstr "LIMIT no está implementado en una consulta recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:929
+#: parser/parse_cte.c:995
#, c-format
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:1008
+#: parser/parse_cte.c:1074
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez"
-#: parser/parse_expr.c:313
+#: parser/parse_expr.c:314
#, c-format
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "DEFAULT no está permitido en este contexto"
-#: parser/parse_expr.c:406 parser/parse_relation.c:3691
+#: parser/parse_expr.c:407 parser/parse_relation.c:3691
#: parser/parse_relation.c:3701 parser/parse_relation.c:3719
#: parser/parse_relation.c:3726 parser/parse_relation.c:3740
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "no existe la columna %s.%s"
-#: parser/parse_expr.c:418
+#: parser/parse_expr.c:419
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s"
-#: parser/parse_expr.c:424
+#: parser/parse_expr.c:425
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record"
-#: parser/parse_expr.c:430
+#: parser/parse_expr.c:431
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo compuesto"
-#: parser/parse_expr.c:461 parser/parse_target.c:732
+#: parser/parse_expr.c:462 parser/parse_target.c:732
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí"
-#: parser/parse_expr.c:584
+#: parser/parse_expr.c:585
msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula DEFAULT"
-#: parser/parse_expr.c:587
+#: parser/parse_expr.c:588
msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en expresión de borde de partición"
-#: parser/parse_expr.c:846 parser/parse_relation.c:833
+#: parser/parse_expr.c:847 parser/parse_relation.c:833
#: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1238
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
-#: parser/parse_expr.c:902 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_expr.c:903 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
#: parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "no hay parámetro $%d"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1103 parser/parse_expr.c:3065
+#: parser/parse_expr.c:1104 parser/parse_expr.c:3074
#, c-format
msgid "%s requires = operator to yield boolean"
msgstr "%s requiere que el operador = retorne boolean"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1109 parser/parse_expr.c:3072
+#: parser/parse_expr.c:1110 parser/parse_expr.c:3081
#, c-format
msgid "%s must not return a set"
msgstr "%s no debe retornar un conjunto"
-#: parser/parse_expr.c:1395
+#: parser/parse_expr.c:1396
#, c-format
msgid "MERGE_ACTION() can only be used in the RETURNING list of a MERGE command"
msgstr "MERGE_ACTION() sólo puede usarse en la lista RETURNING de una orden MERGE"
-#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551
+#: parser/parse_expr.c:1520 parser/parse_expr.c:1552
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores"
-#: parser/parse_expr.c:1565
+#: parser/parse_expr.c:1566
#, c-format
msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
msgstr "el origen para un UPDATE de varias columnas debe ser una expresión sub-SELECT o ROW ()"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2243 parser/parse_func.c:2679
+#: parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2252 parser/parse_func.c:2679
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s"
-#: parser/parse_expr.c:1824
+#: parser/parse_expr.c:1825
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción «check»"
-#: parser/parse_expr.c:1828
+#: parser/parse_expr.c:1829
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión DEFAULT"
-#: parser/parse_expr.c:1831
+#: parser/parse_expr.c:1832
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
-#: parser/parse_expr.c:1834
+#: parser/parse_expr.c:1835
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
-#: parser/parse_expr.c:1837
+#: parser/parse_expr.c:1838
msgid "cannot use subquery in statistics expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de estadísticas"
-#: parser/parse_expr.c:1840
+#: parser/parse_expr.c:1841
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
-#: parser/parse_expr.c:1843
+#: parser/parse_expr.c:1844
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
-#: parser/parse_expr.c:1846
+#: parser/parse_expr.c:1847
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un “trigger”"
-#: parser/parse_expr.c:1849
+#: parser/parse_expr.c:1850
msgid "cannot use subquery in partition bound"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en un borde de partición"
-#: parser/parse_expr.c:1852
+#: parser/parse_expr.c:1853
msgid "cannot use subquery in partition key expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de llave de partición"
-#: parser/parse_expr.c:1855
+#: parser/parse_expr.c:1856
msgid "cannot use subquery in CALL argument"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en un argumento a CALL"
-#: parser/parse_expr.c:1858
+#: parser/parse_expr.c:1859
msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHERE de COPY FROM"
-#: parser/parse_expr.c:1861
+#: parser/parse_expr.c:1862
msgid "cannot use subquery in column generation expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de generación de columna"
-#: parser/parse_expr.c:1914 parser/parse_expr.c:3764
+#: parser/parse_expr.c:1915 parser/parse_expr.c:3773
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
-#: parser/parse_expr.c:1985
+#: parser/parse_expr.c:1986
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
-#: parser/parse_expr.c:1990
+#: parser/parse_expr.c:1991
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
-#: parser/parse_expr.c:2086
+#: parser/parse_expr.c:2095
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío"
-#: parser/parse_expr.c:2087
+#: parser/parse_expr.c:2096
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:2101
+#: parser/parse_expr.c:2110
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s"
-#: parser/parse_expr.c:2184
+#: parser/parse_expr.c:2193
#, c-format
msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
msgstr "las expresiones ROW pueden tener a lo más %d entradas"
-#: parser/parse_expr.c:2389
+#: parser/parse_expr.c:2398
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
-#: parser/parse_expr.c:2390
+#: parser/parse_expr.c:2399
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
-#: parser/parse_expr.c:2405
+#: parser/parse_expr.c:2414
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez"
-#: parser/parse_expr.c:2513
+#: parser/parse_expr.c:2522
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s"
-#: parser/parse_expr.c:2827 parser/parse_expr.c:3023
+#: parser/parse_expr.c:2836 parser/parse_expr.c:3032
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro"
-#: parser/parse_expr.c:2837
+#: parser/parse_expr.c:2846
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero"
-#: parser/parse_expr.c:2862
+#: parser/parse_expr.c:2871
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
-#: parser/parse_expr.c:2869
+#: parser/parse_expr.c:2878
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto"
-#: parser/parse_expr.c:2928 parser/parse_expr.c:2969
+#: parser/parse_expr.c:2937 parser/parse_expr.c:2978
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s"
-#: parser/parse_expr.c:2930
+#: parser/parse_expr.c:2939
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una familia de operadores btree."
-#: parser/parse_expr.c:2971
+#: parser/parse_expr.c:2980
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles."
-#: parser/parse_expr.c:3306
+#: parser/parse_expr.c:3315
#, c-format
msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
msgstr "la cláusula ENCODING de JSON sólo está permitida para el tipo de entrada bytea"
-#: parser/parse_expr.c:3370
+#: parser/parse_expr.c:3379
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
msgstr "no se puede usar tipos que no son string con la cláusula implícita FORMAT JSON"
-#: parser/parse_expr.c:3371
+#: parser/parse_expr.c:3380
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause"
msgstr "no se puede usar tipos que no son string con la cláusula explítica FORMAT JSON"
-#: parser/parse_expr.c:3460
+#: parser/parse_expr.c:3469
#, c-format
msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
msgstr "no se puede usar formato JSON con tipos de salida que no son string"
-#: parser/parse_expr.c:3473
+#: parser/parse_expr.c:3482
#, c-format
msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
msgstr "no se puede definir codificación JSON para tipos de salida que no sea bytea"
-#: parser/parse_expr.c:3478
+#: parser/parse_expr.c:3487
#, c-format
msgid "unsupported JSON encoding"
msgstr "codificación JSON no soportada"
-#: parser/parse_expr.c:3479
+#: parser/parse_expr.c:3488
#, c-format
msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
msgstr "Sólo la codificación JSON UTF8 está soportada."
-#: parser/parse_expr.c:3516
+#: parser/parse_expr.c:3525
#, c-format
msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
msgstr "retornar tipos SETOF no está soportado en funciones SQL/JSON"
-#: parser/parse_expr.c:3521
+#: parser/parse_expr.c:3530
#, c-format
msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions"
msgstr "retornar pseudo-tipos no está soportado en funciones SQL/JSON"
-#: parser/parse_expr.c:3849 parser/parse_func.c:866
+#: parser/parse_expr.c:3858 parser/parse_func.c:866
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_expr.c:4072
+#: parser/parse_expr.c:4081
#, c-format
msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
msgstr "no se puede usar la cláusula FORMAT ENCODING de JSON para tipos de entrada que no son bytea"
-#: parser/parse_expr.c:4092
+#: parser/parse_expr.c:4101
#, c-format
msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
msgstr "no se puede tipo %s en predicado IS JSON"
-#: parser/parse_expr.c:4118 parser/parse_expr.c:4239
+#: parser/parse_expr.c:4127 parser/parse_expr.c:4248
#, c-format
-#| msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()"
msgid "cannot use type %s in RETURNING clause of %s"
msgstr "no se puede usar el tipo %s en la cláusula RETURNING de %s"
-#: parser/parse_expr.c:4120
+#: parser/parse_expr.c:4129
#, c-format
-#| msgid "Try returning a string type or bytea."
msgid "Try returning json or jsonb."
msgstr "Intente retornando tipo json o jsonb."
-#: parser/parse_expr.c:4168
+#: parser/parse_expr.c:4177
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
msgstr "no se puede usar tipos que no sean strings con cláusula WITH UNIQUE KEYS"
-#: parser/parse_expr.c:4242
+#: parser/parse_expr.c:4251
#, c-format
msgid "Try returning a string type or bytea."
msgstr "Intente retornando un tipo de string o bytea."
-#: parser/parse_expr.c:4307
+#: parser/parse_expr.c:4316
#, c-format
msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()"
msgstr "no se puede especificar FORMAT JSON en la cláusula RETURNING de %s()"
-#: parser/parse_expr.c:4320
+#: parser/parse_expr.c:4329
#, c-format
msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used"
msgstr "el comportamiento QUOTES de SQL/JSON no debe ser especificado cuando se usa WITH WRAPPER"
#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4334 parser/parse_expr.c:4363 parser/parse_expr.c:4394
-#: parser/parse_expr.c:4420 parser/parse_expr.c:4446
+#: parser/parse_expr.c:4343 parser/parse_expr.c:4372 parser/parse_expr.c:4403
+#: parser/parse_expr.c:4429 parser/parse_expr.c:4455
#: parser/parse_jsontable.c:94
#, c-format
msgid "invalid %s behavior"
#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
#. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
-#: parser/parse_expr.c:4337 parser/parse_expr.c:4366
+#: parser/parse_expr.c:4346 parser/parse_expr.c:4375
#, c-format
msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s."
msgstr "Sólo ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT o expresión DEFAULT se permite en %s para %s."
#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
#. translator: first %s is name a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4344 parser/parse_expr.c:4373 parser/parse_expr.c:4402
-#: parser/parse_expr.c:4430 parser/parse_expr.c:4456
+#: parser/parse_expr.c:4353 parser/parse_expr.c:4382 parser/parse_expr.c:4411
+#: parser/parse_expr.c:4439 parser/parse_expr.c:4465
#, c-format
msgid "invalid %s behavior for column \"%s\""
msgstr "comportamiento %s no válido para la columna «%s»"
#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4347 parser/parse_expr.c:4376
+#: parser/parse_expr.c:4356 parser/parse_expr.c:4385
#, c-format
msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for formatted columns."
msgstr "Sólo ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT o expresión DEFAULT se permite en %s para columnas con formato."
-#: parser/parse_expr.c:4395
+#: parser/parse_expr.c:4404
#, c-format
msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for %s."
msgstr "Sólo ERROR, TRUE, FALSE o UNKNOWN están permitidos en %s para %s."
#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4405
+#: parser/parse_expr.c:4414
#, c-format
msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for EXISTS columns."
msgstr "Sólo ERROR, TRUE, FALSE o UNKNOWN están permitidos en %s para columnas EXISTS."
#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
#. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
-#: parser/parse_expr.c:4423 parser/parse_expr.c:4449
+#: parser/parse_expr.c:4432 parser/parse_expr.c:4458
#, c-format
msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s."
msgstr "Sólo ERROR, NULL o expresión DEFAULT se permite en %s para %s."
#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4433 parser/parse_expr.c:4459
+#: parser/parse_expr.c:4442 parser/parse_expr.c:4468
#, c-format
msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for scalar columns."
msgstr "Sólo ERROR, NULL o expresión DEFAULT se permite en %s para columnas escalares."
-#: parser/parse_expr.c:4489
+#: parser/parse_expr.c:4498
#, c-format
msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s"
msgstr "la expresión de ruta JSON debe ser de tipo %s, no tipo %s"
-#: parser/parse_expr.c:4707
+#: parser/parse_expr.c:4738
#, c-format
msgid "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression for DEFAULT"
msgstr "sólo se puede especificar constantes, funciones no de agregación, o expresión de operador para DEFAULT"
-#: parser/parse_expr.c:4712
+#: parser/parse_expr.c:4743
#, c-format
msgid "DEFAULT expression must not contain column references"
msgstr "las expresiones DEFAULT no pueden contener referencias a columnas"
-#: parser/parse_expr.c:4717
+#: parser/parse_expr.c:4748
#, c-format
msgid "DEFAULT expression must not return a set"
msgstr "las expresiones DEFAULT no deben retornar un conjunto"
-#: parser/parse_expr.c:4793 parser/parse_expr.c:4802
+#: parser/parse_expr.c:4763
+#, c-format
+msgid "collation of DEFAULT expression conflicts with RETURNING clause"
+msgstr "el ordenamiento (collation) de la expresión DEFAULT está en conflicto con la cláusula RETURNING"
+
+#: parser/parse_expr.c:4842 parser/parse_expr.c:4851
#, c-format
msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s"
msgstr "no se puede convertir la expresión de tipo %s a %s"
-#: parser/parse_expr.c:4796
+#: parser/parse_expr.c:4845
#, c-format
msgid "You will need to explicitly cast the expression to type %s."
msgstr "Necesitará aplicar una conversión de la expresión a tipo %s."
msgstr "la columna %d de la llave de particionamiento tiene tipo «%s», pero el valor dado es de tipo «%s»"
#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:717 port/posix_sema.c:209
-#: port/sysv_sema.c:329 port/sysv_shmem.c:717
+#: port/sysv_sema.c:349 port/sysv_shmem.c:717
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al directorio de datos «%s»: %m"
msgid "huge pages not supported with the current \"shared_memory_type\" setting"
msgstr "las huge pages no están soportadas con la configuración actual de «shared_memory_type»"
-#: port/pg_shmem.c:798 port/sysv_shmem.c:798 utils/init/miscinit.c:1401
+#: port/pg_shmem.c:798 port/sysv_shmem.c:798 utils/init/miscinit.c:1402
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en uso"
-#: port/pg_shmem.c:801 port/sysv_shmem.c:801 utils/init/miscinit.c:1403
+#: port/pg_shmem.c:801 port/sysv_shmem.c:801 utils/init/miscinit.c:1404
#, c-format
msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
msgstr "Termine cualquier proceso de servidor asociado al directorio de datos «%s»."
-#: port/sysv_sema.c:126
+#: port/sysv_sema.c:141
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "no se pudo crear semáforos: %m"
-#: port/sysv_sema.c:127
+#: port/sysv_sema.c:142
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/sysv_sema.c:131
+#: port/sysv_sema.c:146
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its \"max_connections\" parameter.\n"
"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos (SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS). Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro «max_connections».\n"
"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo configurar su sistema para PostgreSQL."
-#: port/sysv_sema.c:161
+#: port/sysv_sema.c:176
#, c-format
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr "Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos %d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled"
msgstr "proceso ayudante autovacuum tomó demasiado tiempo para iniciarse; cancelado"
-#: postmaster/autovacuum.c:2203
+#: postmaster/autovacuum.c:2218
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
msgstr "autovacuum: eliminando tabla temporal huérfana «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2439
+#: postmaster/autovacuum.c:2461
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2442
+#: postmaster/autovacuum.c:2464
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2636
+#: postmaster/autovacuum.c:2663
#, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "procesando elemento de tarea de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:3254
+#: postmaster/autovacuum.c:3294
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
-#: postmaster/autovacuum.c:3255
+#: postmaster/autovacuum.c:3295
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Active la opción «track_counts»."
msgstr[0] "Hasta %d proceso ayudante puede registrarse con la configuración actual."
msgstr[1] "Hasta %d procesos ayudantes pueden registrarse con la configuración actual."
-#: postmaster/bgworker.c:931 postmaster/checkpointer.c:445
+#: postmaster/bgworker.c:931 postmaster/checkpointer.c:448
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"%s\"."
msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «%s»."
-#: postmaster/checkpointer.c:441
+#: postmaster/checkpointer.c:444
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr[0] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundo)"
msgstr[1] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)"
-#: postmaster/checkpointer.c:1067
+#: postmaster/checkpointer.c:1073
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "falló la petición de checkpoint"
-#: postmaster/checkpointer.c:1068
+#: postmaster/checkpointer.c:1074
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más detalles."
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1004
+#: postmaster/postmaster.c:1006
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de procesos hijos"
-#: postmaster/postmaster.c:1069
+#: postmaster/postmaster.c:1071
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "terminando la salida de registro a stderr"
-#: postmaster/postmaster.c:1070
+#: postmaster/postmaster.c:1072
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "La salida futura del registro será enviada al destino de log «%s»."
-#: postmaster/postmaster.c:1081
+#: postmaster/postmaster.c:1083
#, c-format
msgid "starting %s"
msgstr "iniciando %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1143
+#: postmaster/postmaster.c:1145
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1149
+#: postmaster/postmaster.c:1151
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:1181
+#: postmaster/postmaster.c:1183
#, c-format
msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
msgstr "DNSServiceRegister() falló: código de error %ld"
-#: postmaster/postmaster.c:1234
+#: postmaster/postmaster.c:1236
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix en el directorio «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1240
+#: postmaster/postmaster.c:1242
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "no se pudo crear ningún socket de dominio Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:1251
+#: postmaster/postmaster.c:1253
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "no se creó el socket de atención"
-#: postmaster/postmaster.c:1282
+#: postmaster/postmaster.c:1284
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del archivo de PID externo «%s»: %m\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1286
+#: postmaster/postmaster.c:1288
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %m\n"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:1314 utils/init/postinit.c:221
+#: postmaster/postmaster.c:1316 utils/init/postinit.c:221
#, c-format
msgid "could not load %s"
msgstr "no se pudo cargar %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1342
+#: postmaster/postmaster.c:1344
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "postmaster se volvió multi-hilo durante la partida"
-#: postmaster/postmaster.c:1343 postmaster/postmaster.c:3684
+#: postmaster/postmaster.c:1345 postmaster/postmaster.c:3686
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Defina la variable de ambiente LC_ALL a un valor válido."
-#: postmaster/postmaster.c:1442
+#: postmaster/postmaster.c:1444
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path"
msgstr "%s: no se pudo localizar la ruta de mi propio ejecutable"
-#: postmaster/postmaster.c:1449
+#: postmaster/postmaster.c:1451
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
-#: postmaster/postmaster.c:1472 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1474 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada."
-#: postmaster/postmaster.c:1499
+#: postmaster/postmaster.c:1501
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %m\n"
#. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT
-#: postmaster/postmaster.c:1789
+#: postmaster/postmaster.c:1791
#, c-format
msgid "issuing %s to recalcitrant children"
msgstr "enviando %s a hijos recalcitrantes"
-#: postmaster/postmaster.c:1811
+#: postmaster/postmaster.c:1813
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "ejecutando un apagado inmediato porque el archivo de bloqueo del directorio de datos no es válido"
-#: postmaster/postmaster.c:1874
+#: postmaster/postmaster.c:1876
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1886
+#: postmaster/postmaster.c:1888
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
-#: postmaster/postmaster.c:2106
+#: postmaster/postmaster.c:2108
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "se recibió SIGHUP, volviendo a cargar archivos de configuración"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2134 postmaster/postmaster.c:2138
+#: postmaster/postmaster.c:2136 postmaster/postmaster.c:2140
#, c-format
msgid "%s was not reloaded"
msgstr "%s no fue vuelto a cargar"
-#: postmaster/postmaster.c:2148
+#: postmaster/postmaster.c:2150
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "la configuración SSL no fue vuelta a cargar"
-#: postmaster/postmaster.c:2234
+#: postmaster/postmaster.c:2236
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
-#: postmaster/postmaster.c:2275
+#: postmaster/postmaster.c:2277
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
-#: postmaster/postmaster.c:2293
+#: postmaster/postmaster.c:2295
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "abortando transacciones activas"
-#: postmaster/postmaster.c:2317
+#: postmaster/postmaster.c:2319
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
-#: postmaster/postmaster.c:2389
+#: postmaster/postmaster.c:2391
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "apagándose al alcanzar el destino de recuperación"
-#: postmaster/postmaster.c:2407 postmaster/postmaster.c:2443
+#: postmaster/postmaster.c:2409 postmaster/postmaster.c:2445
msgid "startup process"
msgstr "proceso de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:2410
+#: postmaster/postmaster.c:2412
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:2485
+#: postmaster/postmaster.c:2487
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones"
-#: postmaster/postmaster.c:2506
+#: postmaster/postmaster.c:2508
msgid "background writer process"
msgstr "proceso background writer"
-#: postmaster/postmaster.c:2553
+#: postmaster/postmaster.c:2555
msgid "checkpointer process"
msgstr "proceso checkpointer"
-#: postmaster/postmaster.c:2569
+#: postmaster/postmaster.c:2571
msgid "WAL writer process"
msgstr "proceso escritor de WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2584
+#: postmaster/postmaster.c:2586
msgid "WAL receiver process"
msgstr "proceso receptor de WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2598
+#: postmaster/postmaster.c:2600
msgid "WAL summarizer process"
msgstr "proceso sumarizador de WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2613
+#: postmaster/postmaster.c:2615
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2631
+#: postmaster/postmaster.c:2633
msgid "archiver process"
msgstr "proceso de archivado"
-#: postmaster/postmaster.c:2644
+#: postmaster/postmaster.c:2646
msgid "system logger process"
msgstr "proceso de log"
-#: postmaster/postmaster.c:2661
+#: postmaster/postmaster.c:2663
msgid "slot sync worker process"
msgstr "proceso sincronizador de slot"
-#: postmaster/postmaster.c:2717
+#: postmaster/postmaster.c:2719
#, c-format
msgid "background worker \"%s\""
msgstr "proceso ayudante «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:2796 postmaster/postmaster.c:2816
-#: postmaster/postmaster.c:2823 postmaster/postmaster.c:2841
+#: postmaster/postmaster.c:2798 postmaster/postmaster.c:2818
+#: postmaster/postmaster.c:2825 postmaster/postmaster.c:2843
msgid "server process"
msgstr "proceso de servidor"
-#: postmaster/postmaster.c:2895
+#: postmaster/postmaster.c:2897
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3082
+#: postmaster/postmaster.c:3084
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3084 postmaster/postmaster.c:3096
-#: postmaster/postmaster.c:3106 postmaster/postmaster.c:3117
+#: postmaster/postmaster.c:3086 postmaster/postmaster.c:3098
+#: postmaster/postmaster.c:3108 postmaster/postmaster.c:3119
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3093
+#: postmaster/postmaster.c:3095
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3103
+#: postmaster/postmaster.c:3105
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3115
+#: postmaster/postmaster.c:3117
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código %d no reconocido"
-#: postmaster/postmaster.c:3331
+#: postmaster/postmaster.c:3333
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
-#: postmaster/postmaster.c:3357
+#: postmaster/postmaster.c:3359
#, c-format
msgid "shutting down due to startup process failure"
msgstr "apagando debido a una falla en el procesamiento de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:3363
+#: postmaster/postmaster.c:3365
#, c-format
msgid "shutting down because \"restart_after_crash\" is off"
msgstr "apagando debido a que «restart_after_crash» está desactivado"
-#: postmaster/postmaster.c:3375
+#: postmaster/postmaster.c:3377
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
-#: postmaster/postmaster.c:3574 postmaster/postmaster.c:3985
-#: postmaster/postmaster.c:4374
+#: postmaster/postmaster.c:3576 postmaster/postmaster.c:3987
+#: postmaster/postmaster.c:4376
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "no se pudo generar una llave de cancelación aleatoria"
-#: postmaster/postmaster.c:3607
+#: postmaster/postmaster.c:3609
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3649
+#: postmaster/postmaster.c:3651
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
-#: postmaster/postmaster.c:3683
+#: postmaster/postmaster.c:3685
#, c-format
-#| msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgid "postmaster became multithreaded"
msgstr "postmaster se volvió multi-hilo"
-#: postmaster/postmaster.c:3752
+#: postmaster/postmaster.c:3754
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read-only connections"
msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura"
-#: postmaster/postmaster.c:3935
+#: postmaster/postmaster.c:3937
#, c-format
msgid "could not fork \"%s\" process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4173 postmaster/postmaster.c:4207
+#: postmaster/postmaster.c:4175 postmaster/postmaster.c:4209
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro"
-#: postmaster/postmaster.c:4183 postmaster/postmaster.c:4217
+#: postmaster/postmaster.c:4185 postmaster/postmaster.c:4219
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "modo de procesamiento no válido en proceso ayudante"
-#: postmaster/postmaster.c:4277
+#: postmaster/postmaster.c:4279
#, c-format
msgid "could not fork background worker process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4360
+#: postmaster/postmaster.c:4362
#, c-format
msgid "no slot available for new background worker process"
msgstr "no hay slot disponible para un nuevo proceso ayudante"
-#: postmaster/postmaster.c:4623
+#: postmaster/postmaster.c:4625
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4665
+#: postmaster/postmaster.c:4667
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
msgid "lost connection to the logical replication apply worker"
msgstr "se ha perdido la conexión al ayudante paralelo “apply” de replicación"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1024
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1026
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1031
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1033
msgid "logical replication parallel apply worker"
msgstr "ayudante paralelo “apply” de replicación lógica"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1040
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1047
#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker exited due to error"
msgstr "el ayudante paralelo “apply” de replicación lógica terminó debido a un error"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1127
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1300
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1134
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1307
#, c-format
msgid "lost connection to the logical replication parallel apply worker"
msgstr "se perdió la conexión al ayudante paralelo “apply” de replicación lógica"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1180
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1187
#, c-format
msgid "could not send data to shared-memory queue"
msgstr "no se pudo enviar datos a la cola en memoria compartida"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1215
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1222
#, c-format
msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file"
msgstr "el ayudante paralelo «apply» de replicación lógica serializará los cambios restantes de la transacción remota %u a un archivo"
# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
-#: replication/logical/decode.c:177 replication/logical/logical.c:141
+#: replication/logical/decode.c:177 replication/logical/logical.c:143
#, c-format
msgid "logical decoding on standby requires \"wal_level\" >= \"logical\" on the primary"
msgstr "la decodificación lógica en standby requiere «wal_level» >= «logical» en el primario"
-#: replication/logical/launcher.c:334
+#: replication/logical/launcher.c:347
#, c-format
msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
msgstr "no se pueden iniciar procesos ayudantes de replicación lógica cuando max_replication_slots = 0"
-#: replication/logical/launcher.c:427
+#: replication/logical/launcher.c:440
#, c-format
msgid "out of logical replication worker slots"
msgstr "se agotaron los slots de procesos ayudantes de replicación lógica"
-#: replication/logical/launcher.c:428 replication/logical/launcher.c:514
-#: replication/slot.c:1524 storage/lmgr/lock.c:985 storage/lmgr/lock.c:1023
+#: replication/logical/launcher.c:441 replication/logical/launcher.c:527
+#: replication/slot.c:1553 storage/lmgr/lock.c:985 storage/lmgr/lock.c:1023
#: storage/lmgr/lock.c:2836 storage/lmgr/lock.c:4221 storage/lmgr/lock.c:4286
#: storage/lmgr/lock.c:4636 storage/lmgr/predicate.c:2469
#: storage/lmgr/predicate.c:2484 storage/lmgr/predicate.c:3881
msgid "You might need to increase \"%s\"."
msgstr "Puede ser necesario incrementar «%s»."
-#: replication/logical/launcher.c:513
+#: replication/logical/launcher.c:526
#, c-format
msgid "out of background worker slots"
msgstr "se acabaron los slots de procesos ayudante"
-#: replication/logical/launcher.c:720
+#: replication/logical/launcher.c:733
#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
msgstr "el slot del worker de replicación lógica %d está vacío, no se puede adjuntar"
-#: replication/logical/launcher.c:729
+#: replication/logical/launcher.c:742
#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
msgstr "el slot de replicación lógica %d ya está siendo utilizado por otro worker, no se puede adjuntar"
# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
-#: replication/logical/logical.c:121
+#: replication/logical/logical.c:123
#, c-format
msgid "logical decoding requires \"wal_level\" >= \"logical\""
msgstr "la decodificación lógica requiere «wal_level» >= «logical»"
-#: replication/logical/logical.c:126
+#: replication/logical/logical.c:128
#, c-format
msgid "logical decoding requires a database connection"
msgstr "decodificación lógica requiere una conexión a una base de datos"
-#: replication/logical/logical.c:365 replication/logical/logical.c:519
+#: replication/logical/logical.c:367 replication/logical/logical.c:521
#, c-format
msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
msgstr "no se puede usar un slot de replicación física para decodificación lógica"
-#: replication/logical/logical.c:370 replication/logical/logical.c:529
+#: replication/logical/logical.c:372 replication/logical/logical.c:531
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
msgstr "el slot de replicación «%s» no fue creado en esta base de datos"
-#: replication/logical/logical.c:377
+#: replication/logical/logical.c:379
#, c-format
msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
msgstr "no se puede crear un slot de replicación lógica en una transacción que ha efectuado escrituras"
-#: replication/logical/logical.c:540
+#: replication/logical/logical.c:542
#, c-format
msgid "cannot use replication slot \"%s\" for logical decoding"
msgstr "no se puede usar el slot de replicación «%s» para decodificación lógica"
-#: replication/logical/logical.c:542 replication/slot.c:798
-#: replication/slot.c:829
+#: replication/logical/logical.c:544 replication/slot.c:827
+#: replication/slot.c:858
#, c-format
msgid "This replication slot is being synchronized from the primary server."
msgstr "Este slot de replicación está siendo sincronizado desde el servidor primario."
-#: replication/logical/logical.c:543
+#: replication/logical/logical.c:545
#, c-format
msgid "Specify another replication slot."
msgstr "Especifique otro slot de replicación."
-#: replication/logical/logical.c:554 replication/logical/logical.c:561
+#: replication/logical/logical.c:556 replication/logical/logical.c:563
#, c-format
msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
msgstr "ya no se pueden recibir cambios desde el slot de replicación «%s»"
-#: replication/logical/logical.c:556
+#: replication/logical/logical.c:558
#, c-format
msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
msgstr "Este slot ha sido invalidado porque excedió el máximo del tamaño de reserva."
-#: replication/logical/logical.c:563
+#: replication/logical/logical.c:565
#, c-format
msgid "This slot has been invalidated because it was conflicting with recovery."
msgstr "Este slot ha sido invalidado porque estaba en conflicto con la recuperación."
-#: replication/logical/logical.c:628
+#: replication/logical/logical.c:630
#, c-format
msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»"
-#: replication/logical/logical.c:630
+#: replication/logical/logical.c:632
#, c-format
msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
msgstr "Transacciones en flujo comprometiendo después de %X/%X, leyendo WAL desde %X/%X."
-#: replication/logical/logical.c:778
+#: replication/logical/logical.c:780
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s, LSN asociado %X/%X"
# FIXME must quote callback name? Need a translator: comment?
-#: replication/logical/logical.c:784
+#: replication/logical/logical.c:786
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s"
-#: replication/logical/logical.c:955 replication/logical/logical.c:1000
-#: replication/logical/logical.c:1045 replication/logical/logical.c:1091
+#: replication/logical/logical.c:957 replication/logical/logical.c:1002
+#: replication/logical/logical.c:1047 replication/logical/logical.c:1093
#, c-format
msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback"
msgstr "durante la preparación, la replicación lógica requiere una función callback %s"
-#: replication/logical/logical.c:1323 replication/logical/logical.c:1372
-#: replication/logical/logical.c:1413 replication/logical/logical.c:1499
-#: replication/logical/logical.c:1548
+#: replication/logical/logical.c:1325 replication/logical/logical.c:1374
+#: replication/logical/logical.c:1415 replication/logical/logical.c:1501
+#: replication/logical/logical.c:1550
#, c-format
msgid "logical streaming requires a %s callback"
msgstr "el flujo lógico requiere una función callback %s"
-#: replication/logical/logical.c:1458
+#: replication/logical/logical.c:1460
#, c-format
msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback"
msgstr "durante la preparación, el flujo lógico requiere una función callback %s"
msgstr "no se pudo encontrar una estructura de replicación libre para el origen de replicación con el ID %d"
#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1158
-#: replication/slot.c:2384
+#: replication/slot.c:2414
#, c-format
msgid "Increase \"max_replication_slots\" and try again."
msgstr "Aumente «max_replication_slots» y reintente."
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no existe"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3999
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4129
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4345
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4370
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4475
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4500
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4349
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4374
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4479
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4504
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: se leyeron sólo %d en ve de %u bytes"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4624
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4754
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s» durante la eliminación de pg_replslot/%s/xid*: %m"
# FIXME almost duplicated again!?
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5120
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5250
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes"
-#: replication/logical/slotsync.c:215
+#: replication/logical/slotsync.c:215 replication/logical/slotsync.c:579
#, c-format
-msgid "could not synchronize replication slot \"%s\" because remote slot precedes local slot"
-msgstr "no se puede sincronizar el slot de replicación «%s» porque el slot remoto precede al slot local"
+msgid "could not synchronize replication slot \"%s\""
+msgstr "no se pudo sincronizar el slot de replicación «%s»"
#: replication/logical/slotsync.c:217
#, c-format
-msgid "The remote slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u, but the local slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u."
-msgstr "El slot remoto tiene LSN %X/%X y xmin de catálogo %u, pero el slot local tiene LSN %X/%X y xmin de catálogo %u."
+#| msgid "The remote slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u, but the local slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u."
+msgid "Synchronization could lead to data loss, because the remote slot needs WAL at LSN %X/%X and catalog xmin %u, but the standby has LSN %X/%X and catalog xmin %u."
+msgstr "La sincronización podría llevar a pérdida de datos, porque el slot remoto necesita WAL del LSN %X/%X y xmin de catálogo %u, pero el standby tiene LSN %X/%X y xmin de catálogo %u."
#: replication/logical/slotsync.c:459
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" of database with OID %u"
msgstr "se eliminó el slot de replicación «%s» de la base de datos con OID %u"
-#: replication/logical/slotsync.c:579
-#, c-format
-msgid "could not synchronize replication slot \"%s\""
-msgstr "no se pudo sincronizar el slot de replicación «%s»"
-
#: replication/logical/slotsync.c:580
#, c-format
-msgid "Logical decoding could not find consistent point from local slot's LSN %X/%X."
-msgstr "La decodificación lógica no pudo encontrar un punto consistente desde el LSN del slot local %X/%X."
+msgid "Synchronization could lead to data loss, because the standby could not build a consistent snapshot to decode WALs at LSN %X/%X."
+msgstr "La sincronización podría llevar a pérdida de datos, porque el standby no pudo construir un snapshot consistente para decodificar datos en el LSN %X/%X"
#: replication/logical/slotsync.c:589
#, c-format
msgstr "la sincronización de slots de replicación requiere que «%s» esté especificado en «%s»"
# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
-#: replication/logical/slotsync.c:1050
+#: replication/logical/slotsync.c:1048
#, c-format
msgid "replication slot synchronization requires \"wal_level\" >= \"logical\""
msgstr "la sincronización de slots de replicación requiere «wal_level» >= «logical»"
msgid "slot sync worker started"
msgstr "iniciado el trabajador de sincronización de slots"
-#: replication/logical/slotsync.c:1466 replication/slotfuncs.c:900
+#: replication/logical/slotsync.c:1466 replication/slotfuncs.c:926
#: replication/walreceiver.c:307
#, c-format
msgid "could not connect to the primary server: %s"
msgstr[0] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u ID de transacción"
msgstr[1] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u IDs de transacción"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1404 replication/logical/snapbuild.c:1501
-#: replication/logical/snapbuild.c:2017
+#: replication/logical/snapbuild.c:1451 replication/logical/snapbuild.c:1548
+#: replication/logical/snapbuild.c:2064
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente en %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1406
+#: replication/logical/snapbuild.c:1453
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "No hay transacciones en ejecución."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1453
+#: replication/logical/snapbuild.c:1500
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr "decodificación lógica encontró punto de inicio en %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1455 replication/logical/snapbuild.c:1479
+#: replication/logical/snapbuild.c:1502 replication/logical/snapbuild.c:1526
#, c-format
msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
msgstr "Esperando que las (aproximadamente %d) transacciones más antiguas que %u terminen."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1477
+#: replication/logical/snapbuild.c:1524
#, c-format
msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente inicial en %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1503
+#: replication/logical/snapbuild.c:1550
#, c-format
msgid "There are no old transactions anymore."
msgstr "Ya no hay transacciones antiguas en ejecución."
# FIXME "snapbuild"?
-#: replication/logical/snapbuild.c:1904
+#: replication/logical/snapbuild.c:1951
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1910
+#: replication/logical/snapbuild.c:1957
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada: %u en vez de %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1951
+#: replication/logical/snapbuild.c:1998
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "suma de verificación no coincidente para el archivo de estado de snapbuild «%s»: es %u, debería ser %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:2019
+#: replication/logical/snapbuild.c:2066
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "La decodificación lógica comenzará usando el snapshot guardado."
-#: replication/logical/snapbuild.c:2126
+#: replication/logical/snapbuild.c:2173
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»"
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha terminado"
-#: replication/logical/tablesync.c:641
+#: replication/logical/tablesync.c:667
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará para activar «two_phase»"
-#: replication/logical/tablesync.c:827 replication/logical/tablesync.c:969
+#: replication/logical/tablesync.c:853 replication/logical/tablesync.c:995
#, c-format
msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s» del publicador: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:834
+#: replication/logical/tablesync.c:860
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
msgstr "la tabla \"%s.%s\" no fue encontrada en el publicador"
-#: replication/logical/tablesync.c:892
+#: replication/logical/tablesync.c:918
#, c-format
msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "no se pudo obtener información de la lista de columnas para la tabla «%s.%s» del publicador: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1071
+#: replication/logical/tablesync.c:1097
#, c-format
msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "no se pudo obtener información de la cláusula WHERE para la tabla «%s.%s» del publicador: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1230
+#: replication/logical/tablesync.c:1256
#, c-format
msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
msgstr "no se pudo iniciar la copia de contenido inicial para de la tabla «%s.%s»: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1429
+#: replication/logical/tablesync.c:1455
#, c-format
msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
msgstr "la copia de la tabla no pudo iniciar una transacción en el publicador: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1472
+#: replication/logical/tablesync.c:1498
#, c-format
msgid "replication origin \"%s\" already exists"
msgstr "el origen de replicación «%s» ya existe"
-#: replication/logical/tablesync.c:1505 replication/logical/worker.c:2361
+#: replication/logical/tablesync.c:1531 replication/logical/worker.c:2363
#, c-format
msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
msgstr "el usuario «%s» no puede replicar en relaciones con seguridad de registros activa: «%s»"
-#: replication/logical/tablesync.c:1518
+#: replication/logical/tablesync.c:1544
#, c-format
msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
msgstr "la copia de tabla no pudo terminar la transacción en el publicador: %s"
-#: replication/logical/worker.c:481
+#: replication/logical/worker.c:483
#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá"
-#: replication/logical/worker.c:483
+#: replication/logical/worker.c:485
#, c-format
msgid "Cannot handle streamed replication transactions using parallel apply workers until all tables have been synchronized."
msgstr "No se puede gestionar replicación en flujo usando procesos en paralelo hasta que todas las tablas han sido sincronizadas."
-#: replication/logical/worker.c:852 replication/logical/worker.c:967
+#: replication/logical/worker.c:854 replication/logical/worker.c:969
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en columna de replicación lógica %d"
-#: replication/logical/worker.c:2500
+#: replication/logical/worker.c:2506
#, c-format
msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
msgstr "el publicador no envía la columna identidad de réplica esperada por la relación de destino de replicación lógica «%s.%s»"
-#: replication/logical/worker.c:2507
+#: replication/logical/worker.c:2513
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no tiene índice REPLICA IDENTITY ni PRIMARY KEY y la relación publicada no tiene REPLICA IDENTITY FULL"
-#: replication/logical/worker.c:3371
+#: replication/logical/worker.c:3384
#, c-format
msgid "invalid logical replication message type \"??? (%d)\""
msgstr "tipo de mensaje de replicación lógica no válido «??? (%d)»"
-#: replication/logical/worker.c:3543
+#: replication/logical/worker.c:3556
#, c-format
msgid "data stream from publisher has ended"
msgstr "el flujo de datos del publisher ha terminado"
-#: replication/logical/worker.c:3697
+#: replication/logical/worker.c:3710
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a que se agotó el tiempo de espera"
-#: replication/logical/worker.c:3891
+#: replication/logical/worker.c:3904
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue eliminada"
-#: replication/logical/worker.c:3905
+#: replication/logical/worker.c:3918
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue inhabilitada"
-#: replication/logical/worker.c:3936
+#: replication/logical/worker.c:3949
#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because of a parameter change"
msgstr "el ayudante paralelo «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará por un cambio de parámetro"
-#: replication/logical/worker.c:3940
+#: replication/logical/worker.c:3953
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará por un cambio de parámetro"
-#: replication/logical/worker.c:3954
+#: replication/logical/worker.c:3967
#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription owner's superuser privileges have been revoked"
msgstr "el proceso “apply” paralelo de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque los privilegios de superusuario del dueño de la suscripción han sido revocados"
-#: replication/logical/worker.c:3958
+#: replication/logical/worker.c:3971
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because the subscription owner's superuser privileges have been revoked"
msgstr "el proceso de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque los privilegios de superusuario del dueño de la suscripción han sido revocados"
-#: replication/logical/worker.c:4478
+#: replication/logical/worker.c:4499
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "la suscripción no tiene un slot de replicación establecido"
-#: replication/logical/worker.c:4591
+#: replication/logical/worker.c:4627
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción %u no se iniciará porque la suscripción fue eliminada durante el inicio"
-#: replication/logical/worker.c:4607
+#: replication/logical/worker.c:4643
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» no se iniciará porque la suscripción fue inhabilitada durante el inicio"
-#: replication/logical/worker.c:4631
+#: replication/logical/worker.c:4667
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado"
-#: replication/logical/worker.c:4636
+#: replication/logical/worker.c:4672
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
-#: replication/logical/worker.c:4758
+#: replication/logical/worker.c:4802
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
msgstr "la suscripción «%s» ha sido inhabilitada debido a un error"
-#: replication/logical/worker.c:4806
+#: replication/logical/worker.c:4850
#, c-format
msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "iniciando el ignorado en la replicación lógica de la transacción en el LSN %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4820
+#: replication/logical/worker.c:4864
#, c-format
msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "finalizó el ignorado en la replicación lógica de la transacción en el LSN %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4902
+#: replication/logical/worker.c:4952
#, c-format
msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
msgstr "el «skip-LSN» de la suscripción «%s» ha sido borrado"
-#: replication/logical/worker.c:4903
+#: replication/logical/worker.c:4953
#, c-format
msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
msgstr "La ubicación de WAL (LSN) de término %X/%X de la transacción remota no coincidió con el skip-LSN %X/%X."
-#: replication/logical/worker.c:4940
+#: replication/logical/worker.c:4981
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s»"
-#: replication/logical/worker.c:4944
+#: replication/logical/worker.c:4985
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» en la transacción %u"
-#: replication/logical/worker.c:4949
+#: replication/logical/worker.c:4990
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» en la transacción %u, concluida en %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4960
+#: replication/logical/worker.c:5001
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u"
msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» para la relación destino de replicación «%s.%s» en la transacción %u"
-#: replication/logical/worker.c:4967
+#: replication/logical/worker.c:5008
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» para la relación de destino «%s.%s» en la transacción %u, concluida en %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4978
+#: replication/logical/worker.c:5019
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u"
msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» para la relación de destino «%s.%s» columna «%s» en la transacción %u"
-#: replication/logical/worker.c:4986
+#: replication/logical/worker.c:5027
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» para la relación de destino «%s.%s» columna «%s» en la transacción %u, concluida en %X/%X"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:322
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:323
#, c-format
msgid "invalid proto_version"
msgstr "proto_version no válido"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:327
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:328
#, c-format
msgid "proto_version \"%s\" out of range"
msgstr "proto_version «%s» fuera de rango"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:344
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:345
#, c-format
msgid "invalid publication_names syntax"
msgstr "sintaxis de publication_names no válida"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:414 replication/pgoutput/pgoutput.c:418
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:415 replication/pgoutput/pgoutput.c:419
#, c-format
msgid "option \"%s\" missing"
msgstr "falta la opción «%s»"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:478
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:490
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower"
msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero el servidor sólo soporta el protocolo %d o inferior"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:484
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:496
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher"
msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero el servidor sólo soporta el protocolo %d o superior"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:499
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:511
#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
msgstr "la proto_version=%d no soporta flujo, se necesita %d o superior"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:505
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:517
#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or higher"
msgstr "la proto_version=%d solicitada no soporta flujo en paralelo, se necesita %d o superior"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:510
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:522
#, c-format
msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
msgstr "se solicitó flujo, pero no está soportado por plugin de salida"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:524
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:536
#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher"
msgstr "la proto_version=%d solicitada no soporta «two-phase commit», se necesita %d o superior"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:529
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:541
#, c-format
msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
msgstr "«two-phase commit» fue solicitado, pero no está soportado por el plugin de salida"
-#: replication/slot.c:260
+#: replication/slot.c:292
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado corto"
-#: replication/slot.c:269
+#: replication/slot.c:300
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado largo"
-#: replication/slot.c:282
+#: replication/slot.c:312
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» contiene caracteres no válidos"
-#: replication/slot.c:284
-#, c-format
+#: replication/slot.c:313
msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
msgstr "Los nombres de slots de replicación sólo pueden contener letras minúsculas, números y el carácter «_»."
-#: replication/slot.c:333
+#: replication/slot.c:362
#, c-format
msgid "cannot enable failover for a replication slot created on the standby"
msgstr "no se puede activar “failover” para un slot de replicación creado en el standby"
-#: replication/slot.c:345 replication/slot.c:849
+#: replication/slot.c:374 replication/slot.c:878
#, c-format
msgid "cannot enable failover for a temporary replication slot"
msgstr "no se puede activar “failover” para un slot de replicación temporal"
-#: replication/slot.c:370
+#: replication/slot.c:399
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" already exists"
msgstr "el slot de replicación «%s» ya existe"
-#: replication/slot.c:380
+#: replication/slot.c:409
#, c-format
msgid "all replication slots are in use"
msgstr "todos los slots de replicación están en uso"
-#: replication/slot.c:381
+#: replication/slot.c:410
#, c-format
msgid "Free one or increase \"max_replication_slots\"."
msgstr "Libere uno o incremente «max_replication_slots»."
-#: replication/slot.c:560 replication/slot.c:2450 replication/slotfuncs.c:661
+#: replication/slot.c:589 replication/slotfuncs.c:661
#: utils/activity/pgstat_replslot.c:56 utils/adt/genfile.c:728
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
-#: replication/slot.c:606 replication/slot.c:1337
+#: replication/slot.c:635 replication/slot.c:1366
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "el slot de replicación «%s» está activo para el PID %d"
-#: replication/slot.c:638
+#: replication/slot.c:667
#, c-format
msgid "acquired logical replication slot \"%s\""
msgstr "se adquirió el slot de replicación lógica «%s»"
-#: replication/slot.c:640
+#: replication/slot.c:669
#, c-format
msgid "acquired physical replication slot \"%s\""
msgstr "se adquirió el slot de replicación física «%s»"
-#: replication/slot.c:729
+#: replication/slot.c:758
#, c-format
msgid "released logical replication slot \"%s\""
msgstr "se liberó el slot de replicación lógica «%s»"
-#: replication/slot.c:731
+#: replication/slot.c:760
#, c-format
msgid "released physical replication slot \"%s\""
msgstr "se liberó el slot de replicación física «%s»"
-#: replication/slot.c:797
+#: replication/slot.c:826
#, c-format
msgid "cannot drop replication slot \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar el slot de replicación «%s»"
-#: replication/slot.c:816
+#: replication/slot.c:845
#, c-format
msgid "cannot use %s with a physical replication slot"
msgstr "no se puede usar %s con un slot de replicación física"
-#: replication/slot.c:828
+#: replication/slot.c:857
#, c-format
msgid "cannot alter replication slot \"%s\""
msgstr "no se puede alterar el slot de replicación «%s»"
-#: replication/slot.c:838
+#: replication/slot.c:867
#, c-format
msgid "cannot enable failover for a replication slot on the standby"
msgstr "no se puede activar el “failover” para un slot de replicación en el standby"
-#: replication/slot.c:969 replication/slot.c:1927 replication/slot.c:2311
+#: replication/slot.c:998 replication/slot.c:1933 replication/slot.c:2324
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»"
-#: replication/slot.c:1372
+#: replication/slot.c:1401
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if \"max_replication_slots\" > 0"
msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si «max_replication_slots» > 0"
# FIXME see logical.c:81
-#: replication/slot.c:1377
+#: replication/slot.c:1406
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if \"wal_level\" >= \"replica\""
msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si «wal_level» >= «replica»"
-#: replication/slot.c:1389
+#: replication/slot.c:1418
#, c-format
msgid "permission denied to use replication slots"
msgstr "permiso denegado a usar slots de replicación"
-#: replication/slot.c:1390
+#: replication/slot.c:1419
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots."
msgstr "Sólo roles con el atributo %s pueden usar slots de replicación."
-#: replication/slot.c:1498
+#: replication/slot.c:1527
#, c-format
msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu byte."
msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes."
msgstr[0] "El restart_lsn %X/%X del slot excede el límite por %llu byte."
msgstr[1] "El restart_lsn %X/%X del slot excede el límite por %llu bytes."
-#: replication/slot.c:1506
+#: replication/slot.c:1535
#, c-format
msgid "The slot conflicted with xid horizon %u."
msgstr "El slot estaba en conflicto con el horizonte de XID %u."
# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
-#: replication/slot.c:1511
+#: replication/slot.c:1540
msgid "Logical decoding on standby requires \"wal_level\" >= \"logical\" on the primary server."
msgstr "La decodificación lógica en standby requiere «wal_level» >= «logical» en el primario."
-#: replication/slot.c:1519
+#: replication/slot.c:1548
#, c-format
msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
msgstr "terminando el proceso %d para liberar el slot de replicación «%s»"
-#: replication/slot.c:1521
+#: replication/slot.c:1550
#, c-format
msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\""
msgstr "invalidando el slot de replicación obsoleto «%s»"
-#: replication/slot.c:2249
+#: replication/slot.c:2262
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
-#: replication/slot.c:2256
+#: replication/slot.c:2269
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene versión no soportada %u"
-#: replication/slot.c:2263
+#: replication/slot.c:2276
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene largo corrupto %u"
-#: replication/slot.c:2299
+#: replication/slot.c:2312
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "suma de verificación no coincidente en archivo de slot de replicación «%s»: es %u, debería ser %u"
# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
-#: replication/slot.c:2333
+#: replication/slot.c:2348
#, c-format
msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"logical\""
msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero «wal_level» < «logical»"
-#: replication/slot.c:2335
+#: replication/slot.c:2350
#, c-format
msgid "Change \"wal_level\" to be \"logical\" or higher."
msgstr "Cambie «wal_level» a «logical» o superior."
# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
-#: replication/slot.c:2339
+#: replication/slot.c:2362
+#, c-format
+#| msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"logical\""
+msgid "logical replication slot \"%s\" exists on the standby, but \"hot_standby\" = \"off\""
+msgstr "el slot de replicación lógica «%s» existe en el standby, pero «hot_standby» = «off»"
+
+#: replication/slot.c:2364
+#, c-format
+msgid "Change \"hot_standby\" to be \"on\"."
+msgstr "Cambie «hot_standby» a «on»."
+
+# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
+#: replication/slot.c:2369
#, c-format
msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"replica\""
msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero «wal_level» < «replica»"
# <> hello vim
-#: replication/slot.c:2341
+#: replication/slot.c:2371
#, c-format
msgid "Change \"wal_level\" to be \"replica\" or higher."
msgstr "Cambie «wal_level» a «replica» o superior."
-#: replication/slot.c:2383
+#: replication/slot.c:2413
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "demasiados slots de replicación activos antes del apagado"
-#: replication/slot.c:2458
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a physical replication slot"
-msgstr "«%s» no es un slot de replicación física"
-
-#: replication/slot.c:2635
+#: replication/slot.c:2640
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not exist"
msgstr "el slot de replicación «%s» especificado en el parámetro «%s» no existe"
-#: replication/slot.c:2637 replication/slot.c:2671 replication/slot.c:2686
+#: replication/slot.c:2642 replication/slot.c:2676 replication/slot.c:2691
#, c-format
msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with replication slot \"%s\"."
msgstr "La replicación lógica está esperando al standby asociado con el slot de replicación «%s»."
-#: replication/slot.c:2639
+#: replication/slot.c:2644
#, c-format
msgid "Create the replication slot \"%s\" or amend parameter \"%s\"."
msgstr "Cree el slot de replicación «%s» o corrija el parámetro «%s»."
-#: replication/slot.c:2649
+#: replication/slot.c:2654
#, c-format
msgid "cannot specify logical replication slot \"%s\" in parameter \"%s\""
msgstr "no se puede especificar el slot de replicación lógica «%s» en el parámetro «%s»"
-#: replication/slot.c:2651
+#: replication/slot.c:2656
#, c-format
msgid "Logical replication is waiting for correction on replication slot \"%s\"."
msgstr "La replicación lógica está esperando a una corrección en el slot de replicación «%s»."
-#: replication/slot.c:2653
+#: replication/slot.c:2658
#, c-format
msgid "Remove the logical replication slot \"%s\" from parameter \"%s\"."
msgstr "Elimine el slot de replicación lógica «%s» del parámetro «%s»."
-#: replication/slot.c:2669
+#: replication/slot.c:2674
#, c-format
msgid "physical replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" has been invalidated"
msgstr "el slot de replicación física «%s» especificado en el parámetro «%s» ha sido invalidado"
-#: replication/slot.c:2673
+#: replication/slot.c:2678
#, c-format
msgid "Drop and recreate the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"."
msgstr "Elimine y vuelva a crear el slot de replicación «%s», o corrija el parámetro «%s»."
-#: replication/slot.c:2684
+#: replication/slot.c:2689
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not have active_pid"
msgstr "el slot de replicación «%s» especificado en el parámetro «%s» no tiene active_pid"
-#: replication/slot.c:2688
+#: replication/slot.c:2693
#, c-format
msgid "Start the standby associated with the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"."
msgstr "Inicie el standby asociado con el slot de replicación «%s», o corrija el parámetro «%s»."
msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL"
msgstr "no puede copiar un slot de replicación que no ha reservado WAL"
-#: replication/slotfuncs.c:768
+#: replication/slotfuncs.c:688
+#, c-format
+#| msgid "cannot alter replication slot \"%s\""
+msgid "cannot copy invalidated replication slot \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar el slot de replicación «%s» invalidado"
+
+#: replication/slotfuncs.c:780
#, c-format
msgid "could not copy replication slot \"%s\""
msgstr "no se pudo copiar el slot de replicación «%s»"
-#: replication/slotfuncs.c:770
+#: replication/slotfuncs.c:782
#, c-format
msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation."
msgstr "El slot de replicación de origen fue modificado incompatiblemente durante la operación de copia."
-#: replication/slotfuncs.c:776
+#: replication/slotfuncs.c:788
#, c-format
msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
msgstr "no se puede copiar el slot de replicación lógica no terminado «%s»"
-#: replication/slotfuncs.c:778
+#: replication/slotfuncs.c:790
#, c-format
msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid."
msgstr "Reintente cuando el confirmed_flush_lsn del slot de replicación de origen sea válido."
+#: replication/slotfuncs.c:802
+#, c-format
+#| msgid "cannot drop replication slot \"%s\""
+msgid "cannot copy replication slot \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar el slot de replicación «%s»"
+
+#: replication/slotfuncs.c:804
+#, c-format
+#| msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation."
+msgid "The source replication slot was invalidated during the copy operation."
+msgstr "El slot de replicación de origen fue invalidado durante la operación de copia."
+
# FIXME see logical.c:81
-#: replication/slotfuncs.c:877
+#: replication/slotfuncs.c:903
#, c-format
msgid "replication slots can only be synchronized to a standby server"
msgstr "los slots de replicación sólo pueden sincronizarse a un servidor standby"
-#: replication/syncrep.c:261
+#: replication/syncrep.c:304
#, c-format
msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
msgstr "cancelando la espera para la replicación sincrónica y terminando la conexión debido a una orden del administrador"
-#: replication/syncrep.c:262 replication/syncrep.c:279
+#: replication/syncrep.c:305 replication/syncrep.c:322
#, c-format
msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
msgstr "La transacción ya fue comprometida localmente, pero pudo no haber sido replicada al standby."
-#: replication/syncrep.c:278
+#: replication/syncrep.c:321
#, c-format
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
msgstr "cancelando espera para la replicación sincrónica debido a una petición del usuario"
-#: replication/syncrep.c:485
+#: replication/syncrep.c:528
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %d"
msgstr "el standby «%s» es ahora un standby sincrónico con prioridad %d"
-#: replication/syncrep.c:489
+#: replication/syncrep.c:532
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
msgstr "el standby «%s» es ahora un candidato para standby sincrónico de quórum"
-#: replication/syncrep.c:1013
+#: replication/syncrep.c:1080
#, c-format
msgid "\"synchronous_standby_names\" parser failed"
msgstr "falló la interpretación de «synchronous_standby_names»"
-#: replication/syncrep.c:1019
+#: replication/syncrep.c:1086
#, c-format
msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
msgstr "el argumento de standby sincrónicos (%d) debe ser mayor que cero"
msgid "could not write to WAL segment %s at offset %d, length %lu: %m"
msgstr "no se pudo escribir al segmento de WAL %s en la posición %d, largo %lu: %m"
-#: replication/walsender.c:531
+#: replication/walsender.c:549
#, c-format
msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
msgstr "no se puede usar %s con un slot de replicación lógica"
-#: replication/walsender.c:635 storage/smgr/md.c:1735
+#: replication/walsender.c:653 storage/smgr/md.c:1735
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m"
-#: replication/walsender.c:639
+#: replication/walsender.c:657
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) al comienzo del archivo «%s»: %m"
-#: replication/walsender.c:853
+#: replication/walsender.c:871
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr "no se puede usar un slot de replicación lógica para replicación física"
-#: replication/walsender.c:919
+#: replication/walsender.c:937
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X del timeline %u no está en la historia de este servidor"
-#: replication/walsender.c:922
+#: replication/walsender.c:940
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "La historia de este servidor bifurcó desde el timeline %u en %X/%X."
-#: replication/walsender.c:966
+#: replication/walsender.c:984
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X está más adelante que la posición de sincronización (flush) de WAL de este servidor %X/%X"
-#: replication/walsender.c:1160
+#: replication/walsender.c:1178
#, c-format
msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor no reconocido para la opción de CREATE_REPLICATION_SLOT «%s»: «%s»"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1266
+#: replication/walsender.c:1284
#, c-format
msgid "%s must not be called inside a transaction"
msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1276
+#: replication/walsender.c:1294
#, c-format
msgid "%s must be called inside a transaction"
msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1282
+#: replication/walsender.c:1300
#, c-format
msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
msgstr "%s debe llamarse en una transacción de modo de aislamiento REPEATABLE READ"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1287
+#: replication/walsender.c:1305
#, c-format
msgid "%s must be called in a read-only transaction"
msgstr "%s debe ser ejecutado en una transacción de sólo lectura"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1293
+#: replication/walsender.c:1311
#, c-format
msgid "%s must be called before any query"
msgstr "%s debe ser llamado antes de cualquier consulta"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1299
+#: replication/walsender.c:1317
#, c-format
msgid "%s must not be called in a subtransaction"
msgstr "%s no está permitido en una subtransacción"
-#: replication/walsender.c:1472
+#: replication/walsender.c:1490
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "terminando el proceso walsender luego de la promoción"
-#: replication/walsender.c:2000
+#: replication/walsender.c:2029
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr "no puede ejecutar nuevas órdenes mientras el “WAL sender” está en modo de apagarse"
-#: replication/walsender.c:2035
+#: replication/walsender.c:2064
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr "no puede ejecutar órdenes SQL en el “WAL sender” para replicación física"
-#: replication/walsender.c:2068
+#: replication/walsender.c:2097
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "se recibió orden de replicación: %s"
-#: replication/walsender.c:2076 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1142
+#: replication/walsender.c:2105 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1142
#: tcop/postgres.c:1500 tcop/postgres.c:1752 tcop/postgres.c:2234
#: tcop/postgres.c:2672 tcop/postgres.c:2749
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción"
-#: replication/walsender.c:2233 replication/walsender.c:2268
+#: replication/walsender.c:2262 replication/walsender.c:2297
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby"
-#: replication/walsender.c:2256
+#: replication/walsender.c:2285
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido"
-#: replication/walsender.c:2345
+#: replication/walsender.c:2374
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado"
-#: replication/walsender.c:2759
+#: replication/walsender.c:2792
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación"
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su sistema."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5653
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5654
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5655
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5656
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5677 storage/buffer/bufmgr.c:5697
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5678 storage/buffer/bufmgr.c:5698
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s"
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:583 storage/file/fd.c:655 storage/file/fd.c:691
+#: storage/file/fd.c:580 storage/file/fd.c:652 storage/file/fd.c:688
#, c-format
msgid "could not flush dirty data: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (flush) datos «sucios»: %m"
-#: storage/file/fd.c:613
+#: storage/file/fd.c:610
#, c-format
msgid "could not determine dirty data size: %m"
msgstr "no se pudo determinar el tamaño de los datos «sucios»: %m"
-#: storage/file/fd.c:665
+#: storage/file/fd.c:662
#, c-format
msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
msgstr "no se pudo ejecutar munmap() mientras se sincronizaban (flush) datos: %m"
-#: storage/file/fd.c:983
+#: storage/file/fd.c:980
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit falló: %m"
-#: storage/file/fd.c:1073
+#: storage/file/fd.c:1070
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor"
-#: storage/file/fd.c:1074
+#: storage/file/fd.c:1071
#, c-format
msgid "System allows %d, server needs at least %d."
msgstr "El sistema permite %d, el servidor necesita al menos %d."
-#: storage/file/fd.c:1162 storage/file/fd.c:2618 storage/file/fd.c:2727
-#: storage/file/fd.c:2878
+#: storage/file/fd.c:1159 storage/file/fd.c:2615 storage/file/fd.c:2724
+#: storage/file/fd.c:2875
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
-#: storage/file/fd.c:1536
+#: storage/file/fd.c:1533
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu"
-#: storage/file/fd.c:1675
+#: storage/file/fd.c:1672
#, c-format
msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio temporal «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:1682
+#: storage/file/fd.c:1679
#, c-format
msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el subdirectorio temporal «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:1879
+#: storage/file/fd.c:1876
#, c-format
msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo temporal «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:1915
+#: storage/file/fd.c:1912
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:1956
+#: storage/file/fd.c:1953
#, c-format
msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar (unlink) el archivo temporal «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:2044
+#: storage/file/fd.c:2041
#, c-format
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:2234
+#: storage/file/fd.c:2231
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:2594 storage/file/fd.c:2653
+#: storage/file/fd.c:2591 storage/file/fd.c:2650
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el archivo «%s»"
-#: storage/file/fd.c:2698
+#: storage/file/fd.c:2695
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de ejecutar la orden «%s»"
-#: storage/file/fd.c:2854
+#: storage/file/fd.c:2851
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio «%s»"
-#: storage/file/fd.c:3384
+#: storage/file/fd.c:3381
#, c-format
msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
msgstr "archivo inesperado en directorio de archivos temporales: «%s»"
-#: storage/file/fd.c:3502
+#: storage/file/fd.c:3499
#, c-format
msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "sincronizando el directorio de datos (syncfs), transcurrido: %ld.%02d s, ruta actual: %s"
-#: storage/file/fd.c:3729
+#: storage/file/fd.c:3726
#, c-format
msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "sincronizando el directorio de datos (pre-fsync), transcurrido: %ld.%02d s, ruta actual: %s"
-#: storage/file/fd.c:3761
+#: storage/file/fd.c:3758
#, c-format
msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "sincronizando el directorio de datos (fsync), transcurrido: %ld.%02d s, ruta actual: %s"
-#: storage/file/fd.c:3950
+#: storage/file/fd.c:3947
#, c-format
msgid "\"debug_io_direct\" is not supported on this platform."
msgstr "«debug_io_direct» no está soportado en esta plataforma."
-#: storage/file/fd.c:3964
+#: storage/file/fd.c:3961
#, c-format
msgid "Invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "Sintaxis de lista no válida en el parámetro «%s»"
-#: storage/file/fd.c:3984
+#: storage/file/fd.c:3981
#, c-format
msgid "Invalid option \"%s\""
msgstr "Nombre de opción «%s» no válido."
-#: storage/file/fd.c:3997
+#: storage/file/fd.c:3994
#, c-format
msgid "\"debug_io_direct\" is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small"
msgstr "«debug_io_direct» no está soportado para WAL porque XLOG_BLCKSZ es demasiado pequeño"
-#: storage/file/fd.c:4004
+#: storage/file/fd.c:4001
#, c-format
msgid "\"debug_io_direct\" is not supported for data because BLCKSZ is too small"
msgstr "«debug_io_direct» no está soportado para datos porque BLCKSZ es demasiado pequeño"
#: storage/lmgr/lock.c:4285 storage/lmgr/lock.c:4635
#: storage/lmgr/predicate.c:2468 storage/lmgr/predicate.c:2483
#: storage/lmgr/predicate.c:3880 storage/lmgr/predicate.c:4927
-#: utils/hash/dynahash.c:1095
+#: utils/hash/dynahash.c:1096
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "memoria compartida agotada"
msgid "See server log for query details."
msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:848
+#: storage/lmgr/lmgr.c:854
#, c-format
msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se actualizaba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:851
+#: storage/lmgr/lmgr.c:857
#, c-format
msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se borraba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:854
+#: storage/lmgr/lmgr.c:860
#, c-format
msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se bloqueaba la tupla (%u,%u) de la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:857
+#: storage/lmgr/lmgr.c:863
#, c-format
msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
msgstr "mientras se bloqueaba la versión actualizada (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:860
+#: storage/lmgr/lmgr.c:866
#, c-format
msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se insertaba la tupla de índice (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:863
+#: storage/lmgr/lmgr.c:869
#, c-format
msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se verificaba la unicidad de la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:866
+#: storage/lmgr/lmgr.c:872
#, c-format
msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se verificaba la tupla actualizada (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:869
+#: storage/lmgr/lmgr.c:875
#, c-format
msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se verificaba una restricción de exclusión en la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1239
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1245
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
msgstr "relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1245
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1251
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1251
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1257
#, c-format
msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
msgstr "pg_database.datfrozenxid de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1256
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1262
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1263
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1269
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1271
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1277
#, c-format
msgid "transaction %u"
msgstr "transacción %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1276
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1282
#, c-format
msgid "virtual transaction %d/%u"
msgstr "transacción virtual %d/%u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1282
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1288
#, c-format
msgid "speculative token %u of transaction %u"
msgstr "token especulativo %u de la transacción %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1288
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1294
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1296
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1302
#, c-format
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
msgstr "“lock” de usuario [%u,%u,%u]"
# XXX is this a good translation?
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1303
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1309
#, c-format
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
msgstr "“lock” consultivo [%u,%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1311
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1317
#, c-format
msgid "remote transaction %u of subscription %u of database %u"
msgstr "transacción remota %u de la suscripción %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1318
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1324
#, c-format
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "el mensaje de «bind» tiene %d formatos de resultado pero la consulta tiene %d columnas"
-#: tcop/pquery.c:942 tcop/pquery.c:1696
+#: tcop/pquery.c:942 tcop/pquery.c:1687
#, c-format
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
-#: tcop/pquery.c:943 tcop/pquery.c:1697
+#: tcop/pquery.c:943 tcop/pquery.c:1688
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may execute this command."
msgstr "Sólo los roles con privilegios del rol «%s» pueden ejecutar esta sentencia."
+#: tcop/utility.c:1883
+#, c-format
+msgid "CREATE STATISTICS only supports relation names in the FROM clause"
+msgstr "CREATE STATISTICS sólo puede aceptar nombres de relación en la cláusula FROM"
+
#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:616
#, c-format
msgid "multiple DictFile parameters"
msgid "missing Dictionary parameter"
msgstr "falta un paramétro Dictionary"
-#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407
-#: tsearch/spell.c:1043
+#: tsearch/spell.c:382 tsearch/spell.c:399 tsearch/spell.c:408
+#: tsearch/spell.c:1045
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\""
msgstr "marca de afijo «%s» no válida"
-#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1047
+#: tsearch/spell.c:386 tsearch/spell.c:1049
#, c-format
msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
msgstr "la marca de afijo «%s» fuera de rango"
-#: tsearch/spell.c:415
+#: tsearch/spell.c:416
#, c-format
msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
msgstr "caracteres no válidos en la marca de afijo «%s»"
-#: tsearch/spell.c:435
+#: tsearch/spell.c:436
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
msgstr "marca de afijo «%s» no válida con el valor de marca «long»"
-#: tsearch/spell.c:525
+#: tsearch/spell.c:526
#, c-format
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m"
-#: tsearch/spell.c:749 utils/adt/regexp.c:223 jsonpath_gram.y:629
+#: tsearch/spell.c:750 utils/adt/regexp.c:223 jsonpath_gram.y:629
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
-#: tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 tsearch/spell.c:997
-#: tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079 gram.y:18735 gram.y:18752
+#: tsearch/spell.c:964 tsearch/spell.c:981 tsearch/spell.c:998
+#: tsearch/spell.c:1015 tsearch/spell.c:1081 gram.y:18742 gram.y:18759
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "error de sintaxis"
-#: tsearch/spell.c:1170 tsearch/spell.c:1182 tsearch/spell.c:1742
-#: tsearch/spell.c:1747 tsearch/spell.c:1752
+#: tsearch/spell.c:1173 tsearch/spell.c:1185 tsearch/spell.c:1746
+#: tsearch/spell.c:1751 tsearch/spell.c:1756
#, c-format
msgid "invalid affix alias \"%s\""
msgstr "alias de afijo «%s» no válido"
-#: tsearch/spell.c:1223 tsearch/spell.c:1294 tsearch/spell.c:1443
+#: tsearch/spell.c:1226 tsearch/spell.c:1297 tsearch/spell.c:1446
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m"
-#: tsearch/spell.c:1277
+#: tsearch/spell.c:1280
#, c-format
msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
msgstr "el diccionario Ispell sólo permite los valores «default», «long» y «num»"
-#: tsearch/spell.c:1321
+#: tsearch/spell.c:1324
#, c-format
msgid "invalid number of flag vector aliases"
msgstr "número no válido de alias de opciones"
-#: tsearch/spell.c:1344
+#: tsearch/spell.c:1347
#, c-format
msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
msgstr "el número de aliases excede el número especificado %d"
-#: tsearch/spell.c:1559
+#: tsearch/spell.c:1562
#, c-format
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo"
-#: tsearch/to_tsany.c:194 utils/adt/tsvector.c:277 utils/adt/tsvector_op.c:1126
+#: tsearch/to_tsany.c:194 utils/adt/tsvector.c:274 utils/adt/tsvector_op.c:1126
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)"
#: tsearch/wparser_def.c:2674
#, c-format
-#| msgid "%s must be in range %d..%d"
msgid "%s must be less than %s"
msgstr "%s debe ser menor que %s"
#: tsearch/wparser_def.c:2678
#, c-format
-#| msgid "COST must be positive"
msgid "%s must be positive"
msgstr "%s debe ser positivo"
msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo permanente de estadísticas «%s»: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1255
+#: utils/activity/pgstat.c:1254
#, c-format
msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
msgstr "tipo de estadísticas no válido: «%s»"
-#: utils/activity/pgstat.c:1335
+#: utils/activity/pgstat.c:1334
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1455
+#: utils/activity/pgstat.c:1454
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1464
+#: utils/activity/pgstat.c:1463
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1472
+#: utils/activity/pgstat.c:1471
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1521
+#: utils/activity/pgstat.c:1520
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1683
+#: utils/activity/pgstat.c:1692
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto"
msgid "function call to dropped function"
msgstr "invocación a una función eliminada"
+#: utils/activity/pgstat_shmem.c:509
+#, c-format
+#| msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
+msgid "Failed while allocating entry %d/%u/%u."
+msgstr "Falló mientras se emplazaba el elemento %d/%u/%u."
+
#: utils/activity/pgstat_xact.c:362
#, c-format
msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
msgid "too many custom wait events"
msgstr "demasiados “wait events” definidos por el usuario"
-#: utils/adt/acl.c:183 utils/adt/name.c:93
+#: utils/adt/acl.c:200 utils/adt/name.c:93
#, c-format
msgid "identifier too long"
msgstr "el identificador es demasiado largo"
-#: utils/adt/acl.c:184 utils/adt/name.c:94
+#: utils/adt/acl.c:201 utils/adt/name.c:94
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
-#: utils/adt/acl.c:272
+#: utils/adt/acl.c:289
#, c-format
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:273
+#: utils/adt/acl.c:290
#, c-format
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»."
-#: utils/adt/acl.c:281
+#: utils/adt/acl.c:298
#, c-format
msgid "missing name"
msgstr "falta un nombre"
-#: utils/adt/acl.c:282
+#: utils/adt/acl.c:299
#, c-format
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»."
-#: utils/adt/acl.c:288
+#: utils/adt/acl.c:305
#, c-format
msgid "missing \"=\" sign"
msgstr "falta un signo «=»"
-#: utils/adt/acl.c:350
+#: utils/adt/acl.c:367
#, c-format
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:380
+#: utils/adt/acl.c:397
#, c-format
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»"
-#: utils/adt/acl.c:392
+#: utils/adt/acl.c:409
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
-#: utils/adt/acl.c:578
+#: utils/adt/acl.c:595
#, c-format
msgid "ACL array contains wrong data type"
msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto"
-#: utils/adt/acl.c:582
+#: utils/adt/acl.c:599
#, c-format
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional"
-#: utils/adt/acl.c:586
+#: utils/adt/acl.c:603
#, c-format
msgid "ACL arrays must not contain null values"
msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos"
-#: utils/adt/acl.c:615
+#: utils/adt/acl.c:632
#, c-format
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
-#: utils/adt/acl.c:1263
+#: utils/adt/acl.c:1280
#, c-format
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
-#: utils/adt/acl.c:1579
+#: utils/adt/acl.c:1596
#, c-format
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsert ya no está soportado"
-#: utils/adt/acl.c:1589
+#: utils/adt/acl.c:1606
#, c-format
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove ya no está soportado"
-#: utils/adt/acl.c:1709
+#: utils/adt/acl.c:1726
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:3550 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265
+#: utils/adt/acl.c:3567 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la función «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:5196
+#: utils/adt/acl.c:5213
#, c-format
msgid "must be able to SET ROLE \"%s\""
msgstr "debe ser capaz de hacer SET ROLE «%s»"
#: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072
#: utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199
#: utils/adt/int.c:1263 utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337
-#: utils/adt/int8.c:1256 utils/adt/numeric.c:1917 utils/adt/numeric.c:4454
+#: utils/adt/int8.c:1256 utils/adt/numeric.c:1918 utils/adt/numeric.c:4455
#: utils/adt/rangetypes.c:1488 utils/adt/rangetypes.c:1501
#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1135
#: utils/adt/varlena.c:3137
msgstr "Fin inesperado de la entrada."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3499
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6106
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6108
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2245 utils/adt/arrayfuncs.c:2267
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2316 utils/adt/arrayfuncs.c:2570
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:6092
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6118 utils/adt/arrayfuncs.c:6129
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:6094
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6120 utils/adt/arrayfuncs.c:6131
#: utils/adt/json.c:1433 utils/adt/json.c:1505 utils/adt/jsonb.c:1317
#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4710 utils/adt/jsonfuncs.c:4863
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4974 utils/adt/jsonfuncs.c:5022
msgid "cannot accumulate empty arrays"
msgstr "no se pueden acumular arrays vacíos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5990 utils/adt/arrayfuncs.c:6030
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5992 utils/adt/arrayfuncs.c:6032
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6093 utils/adt/arrayfuncs.c:6119
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6095 utils/adt/arrayfuncs.c:6121
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6098 utils/adt/arrayfuncs.c:6124
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6100 utils/adt/arrayfuncs.c:6126
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6130
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6132
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6411
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6413
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6688
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6690
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "los umbrales deben ser un array unidimensional"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6693
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6695
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "el array de umbrales no debe contener nulos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6926
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6928
#, c-format
msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
msgstr "el número de elementos a recortar debe estar entre 0 y %d"
#: utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665
#: utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/int.c:174 utils/adt/int.c:186
#: utils/adt/jsonpath.c:185 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:226
-#: utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:803 utils/adt/numeric.c:7221
-#: utils/adt/numeric.c:7424 utils/adt/numeric.c:8371 utils/adt/numutils.c:356
+#: utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:803 utils/adt/numeric.c:7222
+#: utils/adt/numeric.c:7425 utils/adt/numeric.c:8372 utils/adt/numutils.c:356
#: utils/adt/numutils.c:618 utils/adt/numutils.c:880 utils/adt/numutils.c:919
#: utils/adt/numutils.c:941 utils/adt/numutils.c:1005 utils/adt/numutils.c:1027
#: utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80
#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int.c:1167
#: utils/adt/int8.c:514 utils/adt/int8.c:572 utils/adt/int8.c:942
#: utils/adt/int8.c:1022 utils/adt/int8.c:1084 utils/adt/int8.c:1164
-#: utils/adt/numeric.c:3191 utils/adt/numeric.c:3214 utils/adt/numeric.c:3299
-#: utils/adt/numeric.c:3317 utils/adt/numeric.c:3413 utils/adt/numeric.c:8920
-#: utils/adt/numeric.c:9233 utils/adt/numeric.c:9581 utils/adt/numeric.c:9697
-#: utils/adt/numeric.c:11208 utils/adt/timestamp.c:3713
+#: utils/adt/numeric.c:3192 utils/adt/numeric.c:3215 utils/adt/numeric.c:3300
+#: utils/adt/numeric.c:3318 utils/adt/numeric.c:3414 utils/adt/numeric.c:8921
+#: utils/adt/numeric.c:9234 utils/adt/numeric.c:9582 utils/adt/numeric.c:9698
+#: utils/adt/numeric.c:11209 utils/adt/timestamp.c:3713
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "división por cero"
msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:520 utils/adt/date.c:544
-#: utils/adt/rangetypes.c:1584 utils/adt/rangetypes.c:1599 utils/adt/xml.c:2552
+#: utils/adt/rangetypes.c:1584 utils/adt/rangetypes.c:1599 utils/adt/xml.c:2554
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "fecha fuera de rango"
#: utils/adt/timestamp.c:6260 utils/adt/timestamp.c:6347
#: utils/adt/timestamp.c:6388 utils/adt/timestamp.c:6392
#: utils/adt/timestamp.c:6446 utils/adt/timestamp.c:6450
-#: utils/adt/timestamp.c:6456 utils/adt/timestamp.c:6497 utils/adt/xml.c:2574
-#: utils/adt/xml.c:2581 utils/adt/xml.c:2601 utils/adt/xml.c:2608
+#: utils/adt/timestamp.c:6456 utils/adt/timestamp.c:6497 utils/adt/xml.c:2576
+#: utils/adt/xml.c:2583 utils/adt/xml.c:2603 utils/adt/xml.c:2610
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp fuera de rango"
#: utils/adt/date.c:2115 utils/adt/date.c:2667 utils/adt/float.c:1036
#: utils/adt/float.c:1112 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682
-#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:413 utils/adt/numeric.c:2595
+#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:413 utils/adt/numeric.c:2596
#: utils/adt/timestamp.c:3810 utils/adt/timestamp.c:3847
#: utils/adt/timestamp.c:3888
#, c-format
#: utils/adt/float.c:1247 utils/adt/float.c:1321 utils/adt/int.c:355
#: utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929
#: utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213
-#: utils/adt/int8.c:1277 utils/adt/numeric.c:4593 utils/adt/numeric.c:4598
+#: utils/adt/int8.c:1277 utils/adt/numeric.c:4594 utils/adt/numeric.c:4599
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint fuera de rango"
-#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/numeric.c:3709 utils/adt/numeric.c:10112
+#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/numeric.c:3710 utils/adt/numeric.c:10113
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
-#: utils/adt/float.c:1515 utils/adt/numeric.c:3997 utils/adt/numeric.c:4109
+#: utils/adt/float.c:1515 utils/adt/numeric.c:3998 utils/adt/numeric.c:4110
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido"
-#: utils/adt/float.c:1519 utils/adt/numeric.c:4001 utils/adt/numeric.c:11003
+#: utils/adt/float.c:1519 utils/adt/numeric.c:4002 utils/adt/numeric.c:11004
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo"
-#: utils/adt/float.c:1695 utils/adt/float.c:1728 utils/adt/numeric.c:3909
-#: utils/adt/numeric.c:10783
+#: utils/adt/float.c:1695 utils/adt/float.c:1728 utils/adt/numeric.c:3910
+#: utils/adt/numeric.c:10784
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
-#: utils/adt/float.c:1699 utils/adt/float.c:1732 utils/adt/numeric.c:3847
-#: utils/adt/numeric.c:3904 utils/adt/numeric.c:10787
+#: utils/adt/float.c:1699 utils/adt/float.c:1732 utils/adt/numeric.c:3848
+#: utils/adt/numeric.c:3905 utils/adt/numeric.c:10788
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
msgid "input is out of range"
msgstr "la entrada está fuera de rango"
-#: utils/adt/float.c:4000 utils/adt/numeric.c:1857
+#: utils/adt/float.c:4000 utils/adt/numeric.c:1858
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "count debe ser mayor que cero"
-#: utils/adt/float.c:4005 utils/adt/numeric.c:1868
+#: utils/adt/float.c:4005 utils/adt/numeric.c:1869
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN"
-#: utils/adt/float.c:4011 utils/adt/numeric.c:1873
+#: utils/adt/float.c:4011 utils/adt/numeric.c:1874
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos"
-#: utils/adt/float.c:4077 utils/adt/numeric.c:1887
+#: utils/adt/float.c:4077 utils/adt/numeric.c:1888
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
#: utils/adt/int8.c:994 utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/int8.c:1041
#: utils/adt/int8.c:1055 utils/adt/int8.c:1069 utils/adt/int8.c:1100
#: utils/adt/int8.c:1122 utils/adt/int8.c:1136 utils/adt/int8.c:1150
-#: utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1347 utils/adt/numeric.c:4542
+#: utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1347 utils/adt/numeric.c:4543
#: utils/adt/rangetypes.c:1535 utils/adt/rangetypes.c:1548
#: utils/adt/varbit.c:1676
#, c-format
msgid "mismatched array dimensions"
msgstr "las dimensiones de array no coinciden"
-#: utils/adt/json.c:1702 utils/adt/jsonb_util.c:1956
+#: utils/adt/json.c:1702 utils/adt/jsonb_util.c:1962
#, c-format
msgid "duplicate JSON object key value"
msgstr "valor de llavo del objeto JSON duplicado"
msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
msgstr "no se puede convertir un array u objeto jsonb a tipo %s"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:756
+#: utils/adt/jsonb_util.c:753
#, c-format
msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "el número de pares en objeto jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:797
+#: utils/adt/jsonb_util.c:794
#, c-format
msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "el número de elementos del array jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1671 utils/adt/jsonb_util.c:1691
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1677 utils/adt/jsonb_util.c:1697
#, c-format
msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %d bytes"
msgstr "el tamaño total de los elementos del array jsonb excede el máximo de %d bytes"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1752 utils/adt/jsonb_util.c:1787
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1807
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1758 utils/adt/jsonb_util.c:1793
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1813
#, c-format
msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %d bytes"
msgstr "el tamaño total de los elementos del objeto jsonb excede el máximo de %d bytes"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3981
#, c-format
-#| msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single item without wrapper"
msgid "JSON path expression for column \"%s\" must return single item when no wrapper is requested"
msgstr "la expresión de ruta JSON para la columna «%s» debe retornar un único elemento cuando no se pide un “wrapper”"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3987
#, c-format
-#| msgid "JSON path expression in JSON_QUERY should return single item without wrapper"
msgid "JSON path expression in JSON_QUERY must return single item when no wrapper is requested"
msgstr "la expresión de ruta en JSON_QUERY debe retornar un único elemento cuando no se pide un “wrapper”"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4045 utils/adt/jsonpath_exec.c:4069
#, c-format
-#| msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single scalar item"
msgid "JSON path expression for column \"%s\" must return single scalar item"
msgstr "la expresión de ruta JSON para la columna «%s» debe retornar un único elemento escalar"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4050 utils/adt/jsonpath_exec.c:4074
#, c-format
-#| msgid "JSON path expression in JSON_VALUE should return single scalar item"
msgid "JSON path expression in JSON_VALUE must return single scalar item"
msgstr "la expresión de ruta JSON en JSON_VALUE debe retornar un único elemento escalar"
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "el patrón de LIKE debe no terminar con un carácter de escape"
-#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:800
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:801
#, c-format
msgid "invalid escape string"
msgstr "cadena de escape no válida"
-#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:801
+#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:802
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "La cadena de escape debe ser vacía o un carácter."
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "no se puede sustraer valores inet de distintos tamaños"
-#: utils/adt/numeric.c:793 utils/adt/numeric.c:3659 utils/adt/numeric.c:7216
-#: utils/adt/numeric.c:7419 utils/adt/numeric.c:7891 utils/adt/numeric.c:10586
-#: utils/adt/numeric.c:11061 utils/adt/numeric.c:11155
-#: utils/adt/numeric.c:11290
+#: utils/adt/numeric.c:793 utils/adt/numeric.c:3660 utils/adt/numeric.c:7217
+#: utils/adt/numeric.c:7420 utils/adt/numeric.c:7892 utils/adt/numeric.c:10587
+#: utils/adt/numeric.c:11062 utils/adt/numeric.c:11156
+#: utils/adt/numeric.c:11291
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "el valor excede el formato numeric"
msgid "step size cannot be infinity"
msgstr "el tamaño de paso no puede ser infinito"
-#: utils/adt/numeric.c:3649
+#: utils/adt/numeric.c:3650
#, c-format
msgid "factorial of a negative number is undefined"
msgstr "el factorial de un número negativo es indefinido"
-#: utils/adt/numeric.c:4256
+#: utils/adt/numeric.c:4257
#, c-format
msgid "lower bound cannot be NaN"
msgstr "el límite inferior no puede ser NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:4260
+#: utils/adt/numeric.c:4261
#, c-format
msgid "lower bound cannot be infinity"
msgstr "el límite inferior no puede ser infinito"
-#: utils/adt/numeric.c:4267
+#: utils/adt/numeric.c:4268
#, c-format
msgid "upper bound cannot be NaN"
msgstr "el límite superior no puede ser NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:4271
+#: utils/adt/numeric.c:4272
#, c-format
msgid "upper bound cannot be infinity"
msgstr "el límite superior no puede ser infinito"
-#: utils/adt/numeric.c:4432 utils/adt/numeric.c:4520 utils/adt/numeric.c:4580
-#: utils/adt/numeric.c:4776
+#: utils/adt/numeric.c:4433 utils/adt/numeric.c:4521 utils/adt/numeric.c:4581
+#: utils/adt/numeric.c:4777
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to %s"
msgstr "no se puede convertir NaN a %s"
-#: utils/adt/numeric.c:4436 utils/adt/numeric.c:4524 utils/adt/numeric.c:4584
-#: utils/adt/numeric.c:4780
+#: utils/adt/numeric.c:4437 utils/adt/numeric.c:4525 utils/adt/numeric.c:4585
+#: utils/adt/numeric.c:4781
#, c-format
msgid "cannot convert infinity to %s"
msgstr "no se puede convertir infinito a %s"
-#: utils/adt/numeric.c:4789
+#: utils/adt/numeric.c:4790
#, c-format
msgid "pg_lsn out of range"
msgstr "pg_lsn fuera de rango"
-#: utils/adt/numeric.c:7981 utils/adt/numeric.c:8032
+#: utils/adt/numeric.c:7982 utils/adt/numeric.c:8033
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "desbordamiento de campo numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:7982
+#: utils/adt/numeric.c:7983
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d."
-#: utils/adt/numeric.c:8033
+#: utils/adt/numeric.c:8034
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d no puede contener un valor infinito."
-#: utils/adt/numeric.c:11359 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:135
+#: utils/adt/numeric.c:11360 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:135
#: utils/adt/pseudorandomfuncs.c:159
#, c-format
msgid "lower bound must be less than or equal to upper bound"
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho."
-#: utils/adt/regexp.c:304 utils/adt/regexp.c:1996 utils/adt/varlena.c:4273
+#: utils/adt/regexp.c:304 utils/adt/regexp.c:2065 utils/adt/varlena.c:4273
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "la expresión regular falló: %s"
msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly."
msgstr "Si su intención era usar regexp_replace() con un parámetro de inicio, convierta el cuarto argumento a integer explícitamente."
-#: utils/adt/regexp.c:716 utils/adt/regexp.c:725 utils/adt/regexp.c:1082
-#: utils/adt/regexp.c:1146 utils/adt/regexp.c:1155 utils/adt/regexp.c:1164
-#: utils/adt/regexp.c:1173 utils/adt/regexp.c:1853 utils/adt/regexp.c:1862
-#: utils/adt/regexp.c:1871 utils/misc/guc.c:6820 utils/misc/guc.c:6854
+#: utils/adt/regexp.c:716 utils/adt/regexp.c:725 utils/adt/regexp.c:1151
+#: utils/adt/regexp.c:1215 utils/adt/regexp.c:1224 utils/adt/regexp.c:1233
+#: utils/adt/regexp.c:1242 utils/adt/regexp.c:1922 utils/adt/regexp.c:1931
+#: utils/adt/regexp.c:1940 utils/misc/guc.c:6831 utils/misc/guc.c:6865
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
-#: utils/adt/regexp.c:936
+#: utils/adt/regexp.c:948
#, c-format
msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
msgstr "la expresión regular SQL no puede contener más de dos separadores escape-comilla doble"
#. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/regexp.c:1093 utils/adt/regexp.c:1184 utils/adt/regexp.c:1271
-#: utils/adt/regexp.c:1310 utils/adt/regexp.c:1698 utils/adt/regexp.c:1753
-#: utils/adt/regexp.c:1882
+#: utils/adt/regexp.c:1162 utils/adt/regexp.c:1253 utils/adt/regexp.c:1340
+#: utils/adt/regexp.c:1379 utils/adt/regexp.c:1767 utils/adt/regexp.c:1822
+#: utils/adt/regexp.c:1951
#, c-format
msgid "%s does not support the \"global\" option"
msgstr "%s no soporta la opción «global»"
-#: utils/adt/regexp.c:1312
+#: utils/adt/regexp.c:1381
#, c-format
msgid "Use the regexp_matches function instead."
msgstr "En su lugar, utilice la función regexp_matches."
-#: utils/adt/regexp.c:1500
+#: utils/adt/regexp.c:1569
#, c-format
msgid "too many regular expression matches"
msgstr "demasiadas coincidencias de la expresión regular"
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
-#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2029 utils/adt/ruleutils.c:10509
-#: utils/adt/ruleutils.c:10722
+#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2029 utils/adt/ruleutils.c:10526
+#: utils/adt/ruleutils.c:10739
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
msgid "weight out of range"
msgstr "peso fuera de rango"
-#: utils/adt/tsvector.c:216
+#: utils/adt/tsvector.c:213
#, c-format
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)"
-#: utils/adt/tsvector.c:223
+#: utils/adt/tsvector.c:220
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)"
msgid "not an XML document"
msgstr "no es un documento XML"
-#: utils/adt/xml.c:1008 utils/adt/xml.c:1031
+#: utils/adt/xml.c:1020 utils/adt/xml.c:1043
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida"
-#: utils/adt/xml.c:1009
+#: utils/adt/xml.c:1021
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»."
-#: utils/adt/xml.c:1032
+#: utils/adt/xml.c:1044
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»."
-#: utils/adt/xml.c:1111
+#: utils/adt/xml.c:1123
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "xmlvalidate no está implementado"
-#: utils/adt/xml.c:1167
+#: utils/adt/xml.c:1179
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML"
-#: utils/adt/xml.c:1168
+#: utils/adt/xml.c:1180
#, c-format
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
msgstr "libxml2 tiene un tipo char incompatible: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
-#: utils/adt/xml.c:1254
+#: utils/adt/xml.c:1266
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "no se pudo instalar un gestor de errores XML"
-#: utils/adt/xml.c:1255
+#: utils/adt/xml.c:1267
#, c-format
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr "Esto probablemente indica que la versión de libxml2 en uso no es compatible con los archivos de cabecera libxml2 con los que PostgreSQL fue construido."
-#: utils/adt/xml.c:2281
+#: utils/adt/xml.c:2283
msgid "Invalid character value."
msgstr "Valor de carácter no válido."
-#: utils/adt/xml.c:2284
+#: utils/adt/xml.c:2286
msgid "Space required."
msgstr "Se requiere un espacio."
-#: utils/adt/xml.c:2287
+#: utils/adt/xml.c:2289
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
-#: utils/adt/xml.c:2290
+#: utils/adt/xml.c:2292
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
-#: utils/adt/xml.c:2293
+#: utils/adt/xml.c:2295
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
-#: utils/adt/xml.c:2296
+#: utils/adt/xml.c:2298
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
-#: utils/adt/xml.c:2299
+#: utils/adt/xml.c:2301
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
-#: utils/adt/xml.c:2553
+#: utils/adt/xml.c:2555
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
-#: utils/adt/xml.c:2575 utils/adt/xml.c:2602
+#: utils/adt/xml.c:2577 utils/adt/xml.c:2604
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp."
-#: utils/adt/xml.c:3018
+#: utils/adt/xml.c:3020
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "consulta no válido"
-#: utils/adt/xml.c:3110
+#: utils/adt/xml.c:3112
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not return tuples"
msgstr "el portal «%s» no retorna tuplas"
-#: utils/adt/xml.c:4362
+#: utils/adt/xml.c:4364
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
-#: utils/adt/xml.c:4363
+#: utils/adt/xml.c:4365
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
-#: utils/adt/xml.c:4387
+#: utils/adt/xml.c:4389
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "expresion XPath vacía"
-#: utils/adt/xml.c:4439
+#: utils/adt/xml.c:4441
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
-#: utils/adt/xml.c:4446
+#: utils/adt/xml.c:4448
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
-#: utils/adt/xml.c:4795
+#: utils/adt/xml.c:4797
#, c-format
msgid "DEFAULT namespace is not supported"
msgstr "el espacio de nombres DEFAULT no está soportado"
-#: utils/adt/xml.c:4824
+#: utils/adt/xml.c:4826
#, c-format
msgid "row path filter must not be empty string"
msgstr "el «path» de filtro de registros no debe ser la cadena vacía"
-#: utils/adt/xml.c:4858
+#: utils/adt/xml.c:4860
#, c-format
msgid "column path filter must not be empty string"
msgstr "el «path» de filtro de columna no debe ser la cadena vacía"
-#: utils/adt/xml.c:5005
+#: utils/adt/xml.c:5007
#, c-format
msgid "more than one value returned by column XPath expression"
msgstr "la expresión XPath de columna retornó más de un valor"
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:1192
+#: utils/init/miscinit.c:1193
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
-#: utils/init/miscinit.c:1279
+#: utils/init/miscinit.c:1280
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1293
+#: utils/init/miscinit.c:1294
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1300
+#: utils/init/miscinit.c:1301
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1309
+#: utils/init/miscinit.c:1310
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
msgstr "el archivo de bloqueo «%s» está vacío"
-#: utils/init/miscinit.c:1310
+#: utils/init/miscinit.c:1311
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
msgstr "Otro proceso servidor está iniciándose, o el archivo de bloqueo es remanente de una caída durante un inicio anterior."
-#: utils/init/miscinit.c:1354
+#: utils/init/miscinit.c:1355
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
-#: utils/init/miscinit.c:1358
+#: utils/init/miscinit.c:1359
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) en ejecución en el directorio de datos «%s»?"
-#: utils/init/miscinit.c:1360
+#: utils/init/miscinit.c:1361
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) en ejecución en el directorio de datos «%s»?"
-#: utils/init/miscinit.c:1363
+#: utils/init/miscinit.c:1364
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
-#: utils/init/miscinit.c:1365
+#: utils/init/miscinit.c:1366
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
-#: utils/init/miscinit.c:1416
+#: utils/init/miscinit.c:1417
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1418
+#: utils/init/miscinit.c:1419
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
-#: utils/init/miscinit.c:1455 utils/init/miscinit.c:1469
-#: utils/init/miscinit.c:1480
+#: utils/init/miscinit.c:1456 utils/init/miscinit.c:1470
+#: utils/init/miscinit.c:1481
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1591 utils/init/miscinit.c:1733 utils/misc/guc.c:5765
+#: utils/init/miscinit.c:1592 utils/init/miscinit.c:1734 utils/misc/guc.c:5770
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1721
+#: utils/init/miscinit.c:1722
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m; continuando de todas formas"
-#: utils/init/miscinit.c:1746
+#: utils/init/miscinit.c:1747
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
msgstr "el archivo de bloqueo «%s» tiene un PID erróneo: %ld en lugar de %ld"
-#: utils/init/miscinit.c:1785 utils/init/miscinit.c:1801
+#: utils/init/miscinit.c:1786 utils/init/miscinit.c:1802
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
-#: utils/init/miscinit.c:1787
+#: utils/init/miscinit.c:1788
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Falta el archivo «%s»."
-#: utils/init/miscinit.c:1803
+#: utils/init/miscinit.c:1804
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
-#: utils/init/miscinit.c:1805
+#: utils/init/miscinit.c:1806
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1813
+#: utils/init/miscinit.c:1814
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
msgstr "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %s, que no es compatible con esta versión %s."
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: %s"
-#: utils/mb/mbutils.c:1751
+#: utils/mb/mbutils.c:1759
#, c-format
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr "carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente en la codificación «%s»"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
#: utils/misc/guc.c:3541 utils/misc/guc.c:3603 utils/misc/guc.c:4671
-#: utils/misc/guc.c:6756
+#: utils/misc/guc.c:6767
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar localmente en funciones"
-#: utils/misc/guc.c:4370 utils/misc/guc.c:4418 utils/misc/guc.c:5450
+#: utils/misc/guc.c:4370 utils/misc/guc.c:4418 utils/misc/guc.c:5455
#, c-format
msgid "permission denied to examine \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso a examinar «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:4419 utils/misc/guc.c:5451
+#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:4419 utils/misc/guc.c:5456
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter."
msgstr "Sólo roles con privilegios del rol «%s» pueden examinar este parámetro."
msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
msgstr "permiso denegado a ejecutar ALTER SYSTEM RESET ALL"
-#: utils/misc/guc.c:4740
+#: utils/misc/guc.c:4745
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "los valores de parámetros para ALTER SYSTEM no deben contener saltos de línea"
-#: utils/misc/guc.c:4785
+#: utils/misc/guc.c:4790
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el contenido del archivo «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:4967
+#: utils/misc/guc.c:4972
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:5306
+#: utils/misc/guc.c:5311
#, c-format
msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
msgstr "nombre de parámetro de configuración «%s» no válido, eliminándolo"
-#: utils/misc/guc.c:5308
+#: utils/misc/guc.c:5313
#, c-format
msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
msgstr "«%s» es ahora un prefijo reservado."
-#: utils/misc/guc.c:6179
+#: utils/misc/guc.c:6184
#, c-format
msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
msgstr "al establecer el parámetro «%s» a «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:6348
+#: utils/misc/guc.c:6353
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:6438
+#: utils/misc/guc.c:6443
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:6888
+#: utils/misc/guc.c:6899
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
msgstr "WITH OIDS ya no está soportado; esto sólo puede ser false."
#: utils/misc/guc_tables.c:1632
-#| msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgid "Start a subprocess to capture stderr, csvlog and/or jsonlog into log files."
msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr, csvlog y/o jsonlog en archivos de log."
msgid "unrecognized column option \"%s\""
msgstr "opción de columna «%s» no reconocida"
-#: gram.y:14147
+#: gram.y:14098
+#, c-format
+#| msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
+msgid "option name \"%s\" cannot be used in XMLTABLE"
+msgstr "el nombre de opción «%s» no puede usarse en XMLTABLE"
+
+#: gram.y:14154
#, c-format
msgid "only string constants are supported in JSON_TABLE path specification"
msgstr "sólo cadenas constantes están permitidas en la especificación de ruta JSON_TABLE"
-#: gram.y:14469
+#: gram.y:14476
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
-#: gram.y:14478
+#: gram.y:14485
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
-#: gram.y:14995
+#: gram.y:15002
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS"
-#: gram.y:15000
+#: gram.y:15007
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS"
-#: gram.y:15177
+#: gram.y:15184
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
-#: gram.y:15591
+#: gram.y:15598
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP"
-#: gram.y:15596
+#: gram.y:15603
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP"
-#: gram.y:15601
+#: gram.y:15608
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP"
-#: gram.y:16328 gram.y:16352
+#: gram.y:16335 gram.y:16359
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: gram.y:16333
+#: gram.y:16340
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual"
-#: gram.y:16357
+#: gram.y:16364
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
-#: gram.y:16363
+#: gram.y:16370
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes"
-#: gram.y:16370
+#: gram.y:16377
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes"
-#: gram.y:16919
+#: gram.y:16926
#, c-format
msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
msgstr "no se reconoce la codificación JSON: %s"
-#: gram.y:17243
+#: gram.y:17250
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
-#: gram.y:17249
+#: gram.y:17256
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY"
-#: gram.y:17317 gram.y:17324 gram.y:17331
+#: gram.y:17324 gram.y:17331 gram.y:17338
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí"
-#: gram.y:17421 gram.y:18906
+#: gram.y:17428 gram.y:18913
#, c-format
msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
msgstr "la opción WITH TIES no puede ser especificada sin una cláusula ORDER BY"
-#: gram.y:18597 gram.y:18772
+#: gram.y:18604 gram.y:18779
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "uso impropio de «*»"
-#: gram.y:18836
+#: gram.y:18843
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos"
-#: gram.y:18873
+#: gram.y:18880
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
-#: gram.y:18884
+#: gram.y:18891
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
-#: gram.y:18893
+#: gram.y:18900
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
-#: gram.y:18902
+#: gram.y:18909
#, c-format
msgid "multiple limit options not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples opciones limit"
-#: gram.y:18929
+#: gram.y:18936
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
-#: gram.y:19122
+#: gram.y:19129
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
-#: gram.y:19255
+#: gram.y:19262
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19293 gram.y:19306
+#: gram.y:19300 gram.y:19313
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19319
+#: gram.y:19326
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19332
+#: gram.y:19339
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT"
-#: gram.y:19354
+#: gram.y:19361
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "estrategia de particionamiento «%s» no reconocida"
-#: gram.y:19378
+#: gram.y:19385
#, c-format
msgid "invalid publication object list"
msgstr "sintaxis de lista de objetos de publicación no válida"
-#: gram.y:19379
+#: gram.y:19386
#, c-format
msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
msgstr "Uno de TABLE o TABLES IN SCHEMA debe ser especificado antes de un nombre de tabla o esquema."
-#: gram.y:19395
+#: gram.y:19402
#, c-format
msgid "invalid table name"
msgstr "nombre de tabla no válido"
-#: gram.y:19416
+#: gram.y:19423
#, c-format
msgid "WHERE clause not allowed for schema"
msgstr "cláusula WHERE no permitida para esquemas"
-#: gram.y:19423
+#: gram.y:19430
#, c-format
msgid "column specification not allowed for schema"
msgstr "especificación de columnas no permitida para esquemas"
-#: gram.y:19437
+#: gram.y:19444
#, c-format
msgid "invalid schema name"
msgstr "nombre de esquema no válido"
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 17)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-06-20 13:19+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-20 14:01+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-05 10:29+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-05 11:21+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を読み込み用にオープンできませんでした: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1353 access/transam/xlog.c:3478 access/transam/xlog.c:4342 access/transam/xlogrecovery.c:1238 access/transam/xlogrecovery.c:1336 access/transam/xlogrecovery.c:1373 access/transam/xlogrecovery.c:1440 backup/basebackup.c:2123 backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3548 libpq/hba.c:764
-#: replication/logical/origin.c:745 replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5243 replication/logical/snapbuild.c:2099 replication/slot.c:2236 replication/slot.c:2277 replication/walsender.c:659 storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829
+#: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1353 access/transam/xlog.c:3459 access/transam/xlog.c:4323 access/transam/xlogrecovery.c:1238 access/transam/xlogrecovery.c:1336 access/transam/xlogrecovery.c:1373 access/transam/xlogrecovery.c:1440 backup/basebackup.c:2123 backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3548 libpq/hba.c:764
+#: replication/logical/origin.c:745 replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5243 replication/logical/snapbuild.c:2099 replication/slot.c:2249 replication/slot.c:2290 replication/walsender.c:673 storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の読み込みに失敗しました: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119 access/transam/xlog.c:3483 access/transam/xlog.c:4347 replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2104 replication/slot.c:2240 replication/slot.c:2281 replication/walsender.c:664 utils/cache/relmapper.c:833
+#: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119 access/transam/xlog.c:3464 access/transam/xlog.c:4328 replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2104 replication/slot.c:2253 replication/slot.c:2294 replication/walsender.c:678 utils/cache/relmapper.c:833
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
-#: ../common/controldata_utils.c:128 ../common/controldata_utils.c:132 ../common/controldata_utils.c:277 ../common/controldata_utils.c:280 access/heap/rewriteheap.c:1141 access/heap/rewriteheap.c:1246 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1365 access/transam/twophase.c:1784 access/transam/xlog.c:3324 access/transam/xlog.c:3518 access/transam/xlog.c:3523 access/transam/xlog.c:3659
-#: access/transam/xlog.c:4312 access/transam/xlog.c:5247 commands/copyfrom.c:1799 commands/copyto.c:325 libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 replication/logical/reorderbuffer.c:5295 replication/logical/snapbuild.c:1866 replication/logical/snapbuild.c:1990 replication/slot.c:2126 replication/slot.c:2288 replication/walsender.c:674 storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213
-#: storage/file/fd.c:828 storage/file/fd.c:3753 storage/file/fd.c:3859 utils/cache/relmapper.c:841 utils/cache/relmapper.c:956
+#: ../common/controldata_utils.c:128 ../common/controldata_utils.c:132 ../common/controldata_utils.c:277 ../common/controldata_utils.c:280 access/heap/rewriteheap.c:1141 access/heap/rewriteheap.c:1246 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1365 access/transam/twophase.c:1784 access/transam/xlog.c:3305 access/transam/xlog.c:3499 access/transam/xlog.c:3504 access/transam/xlog.c:3640
+#: access/transam/xlog.c:4293 access/transam/xlog.c:5228 commands/copyfrom.c:1799 commands/copyto.c:325 libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 replication/logical/reorderbuffer.c:5295 replication/logical/snapbuild.c:1866 replication/logical/snapbuild.c:1990 replication/slot.c:2137 replication/slot.c:2301 replication/walsender.c:688 storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213
+#: storage/file/fd.c:825 storage/file/fd.c:3750 storage/file/fd.c:3856 utils/cache/relmapper.c:841 utils/cache/relmapper.c:956
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
"されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。また、\n"
"PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"
-#: ../common/controldata_utils.c:225 ../common/controldata_utils.c:230 ../common/file_utils.c:70 ../common/file_utils.c:347 ../common/file_utils.c:406 ../common/file_utils.c:480 access/heap/rewriteheap.c:1229 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1309 access/transam/xlog.c:3231 access/transam/xlog.c:3394 access/transam/xlog.c:3433 access/transam/xlog.c:3626 access/transam/xlog.c:4332
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4264 access/transam/xlogrecovery.c:4367 access/transam/xlogutils.c:836 backup/basebackup.c:547 backup/basebackup.c:1598 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:624 postmaster/syslogger.c:1511 replication/logical/origin.c:735 replication/logical/reorderbuffer.c:3896 replication/logical/reorderbuffer.c:4450 replication/logical/reorderbuffer.c:5223 replication/logical/snapbuild.c:1821 replication/logical/snapbuild.c:1931
-#: replication/slot.c:2208 replication/walsender.c:632 replication/walsender.c:3085 storage/file/copydir.c:151 storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3510 storage/file/fd.c:3740 storage/file/fd.c:3830 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818 utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2124 utils/init/miscinit.c:1580 utils/init/miscinit.c:1714 utils/init/miscinit.c:1791 utils/misc/guc.c:4777 utils/misc/guc.c:4827
+#: ../common/controldata_utils.c:225 ../common/controldata_utils.c:230 ../common/file_utils.c:70 ../common/file_utils.c:347 ../common/file_utils.c:406 ../common/file_utils.c:480 access/heap/rewriteheap.c:1229 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1309 access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:3375 access/transam/xlog.c:3414 access/transam/xlog.c:3607 access/transam/xlog.c:4313
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4275 access/transam/xlogrecovery.c:4378 access/transam/xlogutils.c:836 backup/basebackup.c:547 backup/basebackup.c:1598 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:624 postmaster/syslogger.c:1511 replication/logical/origin.c:735 replication/logical/reorderbuffer.c:3896 replication/logical/reorderbuffer.c:4450 replication/logical/reorderbuffer.c:5223 replication/logical/snapbuild.c:1821 replication/logical/snapbuild.c:1931
+#: replication/slot.c:2221 replication/walsender.c:646 replication/walsender.c:3099 storage/file/copydir.c:151 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:3507 storage/file/fd.c:3737 storage/file/fd.c:3827 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818 utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2124 utils/init/miscinit.c:1581 utils/init/miscinit.c:1715 utils/init/miscinit.c:1792 utils/misc/guc.c:4782 utils/misc/guc.c:4832
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249 access/transam/twophase.c:1757 access/transam/twophase.c:1766 access/transam/xlog.c:9323 access/transam/xlogfuncs.c:698 backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4127 postmaster/syslogger.c:1522 postmaster/syslogger.c:1535 postmaster/syslogger.c:1548 utils/cache/relmapper.c:947
+#: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249 access/transam/twophase.c:1757 access/transam/twophase.c:1766 access/transam/xlog.c:9320 access/transam/xlogfuncs.c:698 backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4129 postmaster/syslogger.c:1522 postmaster/syslogger.c:1535 postmaster/syslogger.c:1548 utils/cache/relmapper.c:947
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:268 ../common/file_utils.c:418 ../common/file_utils.c:488 access/heap/rewriteheap.c:925 access/heap/rewriteheap.c:1135 access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1778 access/transam/xlog.c:3317 access/transam/xlog.c:3512 access/transam/xlog.c:4305 access/transam/xlog.c:8698 access/transam/xlog.c:8743
-#: backup/basebackup_server.c:207 commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1859 replication/slot.c:2112 replication/slot.c:2218 storage/file/fd.c:820 storage/file/fd.c:3851 storage/smgr/md.c:1331 storage/smgr/md.c:1376 storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4530
+#: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:268 ../common/file_utils.c:418 ../common/file_utils.c:488 access/heap/rewriteheap.c:925 access/heap/rewriteheap.c:1135 access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1778 access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3493 access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:8695 access/transam/xlog.c:8740
+#: backup/basebackup_server.c:207 commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1859 replication/slot.c:2121 replication/slot.c:2231 storage/file/fd.c:817 storage/file/fd.c:3848 storage/smgr/md.c:1331 storage/smgr/md.c:1376 storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4530
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:158 ../common/cryptohash_openssl.c:356 ../common/exec.c:562 ../common/exec.c:607 ../common/exec.c:699 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:160 ../common/hmac_openssl.c:357 ../common/md5_common.c:156 ../common/parse_manifest.c:157 ../common/parse_manifest.c:852 ../common/psprintf.c:143 ../common/scram-common.c:268 ../common/stringinfo.c:314 ../port/path.c:828 ../port/path.c:865
-#: ../port/path.c:882 access/transam/twophase.c:1418 access/transam/xlogrecovery.c:564 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1352 libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1953 libpq/be-secure-gssapi.c:534 libpq/be-secure-gssapi.c:714 postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:945 postmaster/postmaster.c:3560 postmaster/postmaster.c:4021 postmaster/postmaster.c:4383 postmaster/walsummarizer.c:935 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:387 replication/logical/logical.c:212
-#: replication/walsender.c:839 storage/buffer/localbuf.c:606 storage/file/fd.c:912 storage/file/fd.c:1443 storage/file/fd.c:1604 storage/file/fd.c:2531 storage/ipc/procarray.c:1465 storage/ipc/procarray.c:2219 storage/ipc/procarray.c:2226 storage/ipc/procarray.c:2731 storage/ipc/procarray.c:3435 utils/adt/formatting.c:1725 utils/adt/formatting.c:1873 utils/adt/formatting.c:2075 utils/adt/pg_locale.c:532 utils/adt/pg_locale.c:696 utils/fmgr/dfmgr.c:229
-#: utils/hash/dynahash.c:517 utils/hash/dynahash.c:617 utils/hash/dynahash.c:1100 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:649 utils/misc/guc.c:674 utils/misc/guc.c:1062 utils/misc/guc.c:4508 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:451 utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729 utils/mmgr/dsa.c:810 utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1154 utils/mmgr/slab.c:370
+#: ../port/path.c:882 access/transam/twophase.c:1418 access/transam/xlogrecovery.c:564 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1360 libpq/auth.c:1404 libpq/auth.c:1961 libpq/be-secure-gssapi.c:534 libpq/be-secure-gssapi.c:714 postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:945 postmaster/postmaster.c:3562 postmaster/postmaster.c:4023 postmaster/postmaster.c:4385 postmaster/walsummarizer.c:935 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:387 replication/logical/logical.c:212
+#: replication/walsender.c:853 storage/buffer/localbuf.c:606 storage/file/fd.c:909 storage/file/fd.c:1440 storage/file/fd.c:1601 storage/file/fd.c:2528 storage/ipc/procarray.c:1465 storage/ipc/procarray.c:2219 storage/ipc/procarray.c:2226 storage/ipc/procarray.c:2731 storage/ipc/procarray.c:3435 utils/activity/pgstat_shmem.c:508 utils/adt/formatting.c:1725 utils/adt/formatting.c:1873 utils/adt/formatting.c:2075 utils/adt/pg_locale.c:532 utils/adt/pg_locale.c:696
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:517 utils/hash/dynahash.c:617 utils/hash/dynahash.c:1100 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:649 utils/misc/guc.c:674 utils/misc/guc.c:1062 utils/misc/guc.c:4508 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:451 utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729 utils/mmgr/dsa.c:810 utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1154
+#: utils/mmgr/slab.c:370
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です"
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() が失敗しました: %m"
-#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161 ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:830 ../port/path.c:867 ../port/path.c:884 utils/misc/ps_status.c:193 utils/misc/ps_status.c:201 utils/misc/ps_status.c:228 utils/misc/ps_status.c:236
+#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161 ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:830 ../port/path.c:867 ../port/path.c:884 utils/misc/ps_status.c:195 utils/misc/ps_status.c:203 utils/misc/ps_status.c:230 utils/misc/ps_status.c:238
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "メモリ不足です\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nullポインタは複製できません(内部エラー)\n"
-#: ../common/file_utils.c:76 storage/file/fd.c:3516
+#: ../common/file_utils.c:76 storage/file/fd.c:3513
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"に対してファイルシステムを同期できませんでした: %m"
#: ../common/file_utils.c:120 ../common/file_utils.c:566 ../common/file_utils.c:570 access/transam/twophase.c:1321 access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:235 backup/basebackup.c:355 backup/basebackup.c:553 backup/basebackup.c:624 backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1749 commands/copyto.c:700 commands/extension.c:3527 commands/tablespace.c:804 commands/tablespace.c:893 postmaster/pgarch.c:680
-#: replication/logical/snapbuild.c:1717 replication/logical/snapbuild.c:2220 storage/file/fd.c:1968 storage/file/fd.c:2054 storage/file/fd.c:3564 utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:257 utils/adt/dbsize.c:337 utils/adt/genfile.c:437 utils/adt/genfile.c:612 utils/adt/misc.c:340
+#: replication/logical/snapbuild.c:1717 replication/logical/snapbuild.c:2220 storage/file/fd.c:1965 storage/file/fd.c:2051 storage/file/fd.c:3561 utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:257 utils/adt/dbsize.c:337 utils/adt/genfile.c:437 utils/adt/genfile.c:612 utils/adt/misc.c:340
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "このビルドでは同期方式\"%s\"をサポートしていません"
-#: ../common/file_utils.c:151 ../common/file_utils.c:281 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:728 commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1470 storage/file/fd.c:2933 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:339
+#: ../common/file_utils.c:151 ../common/file_utils.c:281 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:728 commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1472 storage/file/fd.c:2930 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: ../common/file_utils.c:169 ../common/file_utils.c:315 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:106 storage/file/fd.c:2945
+#: ../common/file_utils.c:169 ../common/file_utils.c:315 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:106 storage/file/fd.c:2942
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
-#: ../common/file_utils.c:498 access/transam/xlogarchive.c:389 postmaster/pgarch.c:834 postmaster/syslogger.c:1559 replication/logical/snapbuild.c:1878 replication/slot.c:936 replication/slot.c:1998 replication/slot.c:2140 storage/file/fd.c:838 utils/time/snapmgr.c:1255
+#: ../common/file_utils.c:498 access/transam/xlogarchive.c:389 postmaster/pgarch.c:834 postmaster/syslogger.c:1559 replication/logical/snapbuild.c:1878 replication/slot.c:965 replication/slot.c:2004 replication/slot.c:2153 storage/file/fd.c:835 utils/time/snapmgr.c:1255
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
msgid "could not parse backup manifest: %s"
msgstr "バックアップ目録をパースできませんでした: %s"
-#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 tcop/backend_startup.c:741 utils/misc/guc.c:3167 utils/misc/guc.c:3208 utils/misc/guc.c:3283 utils/misc/guc.c:4712 utils/misc/guc.c:6931 utils/misc/guc.c:6972
+#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 tcop/backend_startup.c:741 utils/misc/guc.c:3167 utils/misc/guc.c:3208 utils/misc/guc.c:3283 utils/misc/guc.c:4712 utils/misc/guc.c:6942 utils/misc/guc.c:6983
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"の値が不正です: \"%s\""
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした: エラーコード %lu"
-#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214 access/transam/twophase.c:1717 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1048 postmaster/syslogger.c:1488 replication/logical/origin.c:591 replication/logical/reorderbuffer.c:4719 replication/logical/snapbuild.c:1759 replication/logical/snapbuild.c:2193 replication/slot.c:2192 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:3378 storage/file/fd.c:3440
+#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214 access/transam/twophase.c:1717 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1050 postmaster/syslogger.c:1488 replication/logical/origin.c:591 replication/logical/reorderbuffer.c:4719 replication/logical/snapbuild.c:1759 replication/logical/snapbuild.c:2193 replication/slot.c:2205 storage/file/fd.c:875 storage/file/fd.c:3375 storage/file/fd.c:3437
#: storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343 storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:440 storage/sync/sync.c:243 utils/time/snapmgr.c:1591
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-#: ../common/rmtree.c:124 commands/tablespace.c:767 commands/tablespace.c:780 commands/tablespace.c:815 commands/tablespace.c:905 storage/file/fd.c:3370 storage/file/fd.c:3779
+#: ../common/rmtree.c:124 commands/tablespace.c:767 commands/tablespace.c:780 commands/tablespace.c:815 commands/tablespace.c:905 storage/file/fd.c:3367 storage/file/fd.c:3776
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "実効ユーザーID %ld が見つかりませんでした: %s"
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1888
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1896
msgid "user does not exist"
msgstr "ユーザーが存在しません"
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"内で行の再検索に失敗しました"
-#: access/gin/ginscan.c:436
+#: access/gin/ginscan.c:479
#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
msgstr "古いGINインデックスはインデックス全体のスキャンやnullの検索をサポートしていません"
-#: access/gin/ginscan.c:437
+#: access/gin/ginscan.c:480
#, c-format
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "これを修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください。"
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "文字列のハッシュ値計算で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:673 catalog/heap.c:679 commands/createas.c:201 commands/createas.c:508 commands/indexcmds.c:2021 commands/tablecmds.c:18219 commands/view.c:81 regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1653 utils/adt/formatting.c:1801 utils/adt/formatting.c:1991 utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:738 utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1066
+#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:673 catalog/heap.c:679 commands/createas.c:201 commands/createas.c:508 commands/indexcmds.c:2021 commands/tablecmds.c:18252 commands/view.c:81 regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1653 utils/adt/formatting.c:1801 utils/adt/formatting.c:1991 utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:738 utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1066
#: utils/adt/varlena.c:1521
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした"
-#: access/heap/heapam.c:6355 commands/trigger.c:3340 executor/nodeModifyTable.c:2397 executor/nodeModifyTable.c:2488
+#: access/heap/heapam.c:6355 commands/trigger.c:3427 executor/nodeModifyTable.c:2399 executor/nodeModifyTable.c:2490
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "更新対象のタプルはすでに現在のコマンドによって起動された操作によって変更されています"
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:3256 access/transam/xlog.c:3447 access/transam/xlog.c:4284 access/transam/xlog.c:9312 access/transam/xlogfuncs.c:692 backup/basebackup_server.c:149 backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494 postmaster/launch_backend.c:340 postmaster/postmaster.c:4114 postmaster/walsummarizer.c:1212
-#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:2059 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230 utils/time/snapmgr.c:1234
+#: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:3237 access/transam/xlog.c:3428 access/transam/xlog.c:4265 access/transam/xlog.c:9309 access/transam/xlogfuncs.c:692 backup/basebackup_server.c:149 backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494 postmaster/launch_backend.c:340 postmaster/postmaster.c:4116 postmaster/walsummarizer.c:1212
+#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:2065 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230 utils/time/snapmgr.c:1234
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1122 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3306 access/transam/xlog.c:3503 access/transam/xlog.c:4296 commands/dbcommands.c:506 postmaster/launch_backend.c:351 postmaster/launch_backend.c:363 replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1835 replication/slot.c:2094
-#: storage/file/buffile.c:545 storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1655 utils/init/miscinit.c:1666 utils/init/miscinit.c:1674 utils/misc/guc.c:4491 utils/misc/guc.c:4522 utils/misc/guc.c:5675 utils/misc/guc.c:5693 utils/time/snapmgr.c:1239 utils/time/snapmgr.c:1246
+#: access/heap/rewriteheap.c:1122 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3287 access/transam/xlog.c:3484 access/transam/xlog.c:4277 commands/dbcommands.c:506 postmaster/launch_backend.c:351 postmaster/launch_backend.c:363 replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1835 replication/slot.c:2101
+#: storage/file/buffile.c:545 storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1656 utils/init/miscinit.c:1667 utils/init/miscinit.c:1675 utils/misc/guc.c:4491 utils/misc/guc.c:4522 utils/misc/guc.c:5680 utils/misc/guc.c:5698 utils/time/snapmgr.c:1239 utils/time/snapmgr.c:1246
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
msgid "system usage: %s"
msgstr "システム使用状況: %s"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2173
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2178
#, c-format
msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
msgstr "テーブル\"%1$s\": %3$uページ内の%2$lldの削除済み行識別子を除去"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2327
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2332
#, c-format
msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
msgstr "%4$d回のインデックススキャンののち、フェイルセーフとしてテーブル\"%1$s.%2$s.%3$s\"の必須ではないメンテナンスをスキップします"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2330
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2335
#, c-format
msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
msgstr "このテーブルのrelfrozenxidまたはrelminmxidは古すぎます。"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2331
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2336
#, c-format
msgid ""
"Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
"設定パラメータ\"maintenance_work_mem\"または\"autovacuum_work_mem\"を増やすことを検討してください。\n"
"VACUUMがトランザクションIDの割り当てに追従できるようにする他の方法を検討する必要があるかもしれません。"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2593
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2598
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\":競合するロックが存在するため切り詰めを中断します"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2663
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2668
#, c-format
msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "テーブル\"%s\": %uページから%uページに切り詰め"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2725
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2730
#, c-format
msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "テーブル\"%s\": 競合するロック要求が存在するため、切り詰めを保留します"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2844
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2849
#, c-format
msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
msgstr "\"%s\"のVACUUMに対するパラレルオプションを無効化します --- 一時テーブルは並列にVACUUMできません"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3111
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3118
#, c-format
msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "リレーション\"%3$s.%4$s\"のブロック%1$u、オフセット%2$uのスキャン中"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3114
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3121
#, c-format
msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のブロック%1$uのスキャン中"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3118
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3125
#, c-format
msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のスキャン中"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3126
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3133
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "リレーション\"%3$s.%4$s\"のブロック%1$u、オフセット%2$uのVACUUM処理中"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3129
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3136
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のブロック%1$uのVACUUM処理中"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3133
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3140
#, c-format
msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のVACUUM処理中"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3138 commands/vacuumparallel.c:1112
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3145 commands/vacuumparallel.c:1112
#, c-format
msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のインデックス%1$sのVACUUM処理中"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3143 commands/vacuumparallel.c:1118
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3150 commands/vacuumparallel.c:1118
#, c-format
msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のインデックス%1$sのクリーンアップ処理中"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3149
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3156
#, c-format
msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
msgstr "リレーション \"%s.%s\"を%uブロックに切り詰め中"
msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed"
msgstr "再作成中であるためインデックス\"%s\"にアクセスできません"
-#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1356 commands/indexcmds.c:2851 commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305 commands/tablecmds.c:17914 commands/tablecmds.c:19811
+#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1356 commands/indexcmds.c:2885 commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305 commands/tablecmds.c:17937 commands/tablecmds.c:19848
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\"はインデックスではありません"
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "これは9.3かそれ以前のバージョンで、アップグレード前にVACUUMが中断された際に起きた可能性があります。REINDEXしてください。"
-#: access/nbtree/nbtutils.c:5114
+#: access/nbtree/nbtutils.c:5113
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "インデックス行サイズ%1$zuはインデックス\"%4$s\"でのbtreeバージョン %2$u の最大値%3$zuを超えています"
-#: access/nbtree/nbtutils.c:5120
+#: access/nbtree/nbtutils.c:5119
#, c-format
msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
msgstr "インデックス行はリレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)を参照しています。"
-#: access/nbtree/nbtutils.c:5124
+#: access/nbtree/nbtutils.c:5123
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
msgid "\"%s\" cannot be empty."
msgstr "\"%s\"は空にはできません。"
-#: access/table/tableamapi.c:116 access/transam/xlogrecovery.c:4859
+#: access/table/tableamapi.c:116 access/transam/xlogrecovery.c:4881
#, c-format
msgid "\"%s\" is too long (maximum %d characters)."
msgstr "\"%s\"が長過ぎます(最大%d文字)。"
msgid "parallel worker"
msgstr "パラレルワーカー"
-#: access/transam/parallel.c:1344 replication/logical/applyparallelworker.c:890
+#: access/transam/parallel.c:1344 replication/logical/applyparallelworker.c:897
#, c-format
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
msgstr "動的共有メモリセグメントをマップできませんでした"
-#: access/transam/parallel.c:1349 replication/logical/applyparallelworker.c:896
+#: access/transam/parallel.c:1349 replication/logical/applyparallelworker.c:903
#, c-format
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
msgstr "動的共有メモリセグメントのマジックナンバーが不正です"
msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
msgstr "独自リソースマネージャ\"%s\"をID %dで登録しました"
-#: access/transam/slru.c:361
+#: access/transam/slru.c:362
#, c-format
msgid "\"%s\" must be a multiple of %d"
msgstr "\"%s\"は%dの倍数でなければなりません。"
-#: access/transam/slru.c:830
+#: access/transam/slru.c:831
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません。ゼロとして読み込みます"
-#: access/transam/slru.c:1059 access/transam/slru.c:1065 access/transam/slru.c:1073 access/transam/slru.c:1078 access/transam/slru.c:1085 access/transam/slru.c:1090 access/transam/slru.c:1097 access/transam/slru.c:1104
+#: access/transam/slru.c:1060 access/transam/slru.c:1066 access/transam/slru.c:1074 access/transam/slru.c:1079 access/transam/slru.c:1086 access/transam/slru.c:1091 access/transam/slru.c:1098 access/transam/slru.c:1105
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "トランザクション%uのステータスにアクセスできませんでした"
-#: access/transam/slru.c:1060
+#: access/transam/slru.c:1061
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m。"
-#: access/transam/slru.c:1066
+#: access/transam/slru.c:1067
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m."
msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dにシークできませんでした: %m。"
-#: access/transam/slru.c:1074
+#: access/transam/slru.c:1075
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m."
msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dを読み取れませんでした: %m。"
-#: access/transam/slru.c:1079
+#: access/transam/slru.c:1080
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes."
msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dを読み取れませんでした: 読み込んだバイト数が足りません。"
-#: access/transam/slru.c:1086
+#: access/transam/slru.c:1087
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m."
msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dに書き出せませんでした: %m。"
-#: access/transam/slru.c:1091
+#: access/transam/slru.c:1092
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes."
msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dに書き出せませんでした: 書き込んだバイト数が足りません。"
-#: access/transam/slru.c:1098
+#: access/transam/slru.c:1099
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m。"
-#: access/transam/slru.c:1105
+#: access/transam/slru.c:1106
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m。"
-#: access/transam/slru.c:1431
+#: access/transam/slru.c:1432
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を切り詰めできませんでした: 明らかに周回しています"
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "算出されたCRCチェックサムがファイル\"%s\"に格納されている値と一致しません"
-#: access/transam/twophase.c:1419 access/transam/xlogrecovery.c:565 postmaster/walsummarizer.c:936 replication/logical/logical.c:213 replication/walsender.c:840
+#: access/transam/twophase.c:1419 access/transam/xlogrecovery.c:565 postmaster/walsummarizer.c:936 replication/logical/logical.c:213 replication/walsender.c:854
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "WALリーダの割り当てに中に失敗しました。"
msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk."
msgstr "2相状態ファイルがWALレコード%X/%Xで見つかりましたが、このトランザクションはすでにディスクから復元済みです。"
-#: access/transam/twophase.c:2524 storage/file/fd.c:514 utils/fmgr/dfmgr.c:209
+#: access/transam/twophase.c:2524 storage/file/fd.c:511 utils/fmgr/dfmgr.c:209
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
msgid "cannot read past end of generated WAL: requested %X/%X, current position %X/%X"
msgstr "生成されたWALより先の位置までの読み込み要求; 要求 %X/%X, 現在位置 %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2211 access/transam/xlog.c:4502
+#: access/transam/xlog.c:2211 access/transam/xlog.c:4483
#, c-format
msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
msgstr "WALセグメントサイズは1MBから1GBまでの間の2の累乗でなければなりません。"
-#: access/transam/xlog.c:2229
-#, c-format
-msgid "\"%s\" must be set to -1 during binary upgrade mode."
-msgstr "バイナリアップグレードモード中は\"%s\"は-1に設定されている必要があります。"
-
-#: access/transam/xlog.c:2478
+#: access/transam/xlog.c:2459
#, c-format
msgid "could not write to log file \"%s\" at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "ログファイル \"%s\" のオフセット%uに長さ%zuの書き込みができませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3740 access/transam/xlogutils.c:831 replication/walsender.c:3079
+#: access/transam/xlog.c:3721 access/transam/xlogutils.c:831 replication/walsender.c:3093
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています"
-#: access/transam/xlog.c:4062
+#: access/transam/xlog.c:4043
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の名前を変更できませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4105 access/transam/xlog.c:4116 access/transam/xlog.c:4137
+#: access/transam/xlog.c:4086 access/transam/xlog.c:4097 access/transam/xlog.c:4118
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "WALディレクトリ\"%s\"は存在しません"
-#: access/transam/xlog.c:4122 access/transam/xlog.c:4143
+#: access/transam/xlog.c:4103 access/transam/xlog.c:4124
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "なかったWALディレクトリ\"%s\"を作成しています"
-#: access/transam/xlog.c:4126 access/transam/xlog.c:4146 commands/dbcommands.c:3262
+#: access/transam/xlog.c:4107 access/transam/xlog.c:4127 commands/dbcommands.c:3262
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "なかったディレクトリ\"%s\"の作成に失敗しました: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4213
+#: access/transam/xlog.c:4194
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "秘密の認証トークンを生成できませんでした"
-#: access/transam/xlog.c:4364 access/transam/xlog.c:4374 access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:4416 access/transam/xlog.c:4422 access/transam/xlog.c:4430 access/transam/xlog.c:4438 access/transam/xlog.c:4446 access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:4462 access/transam/xlog.c:4470 access/transam/xlog.c:4480 access/transam/xlog.c:4488 utils/init/miscinit.c:1812
+#: access/transam/xlog.c:4345 access/transam/xlog.c:4355 access/transam/xlog.c:4381 access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4397 access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4411 access/transam/xlog.c:4419 access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4435 access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4451 access/transam/xlog.c:4461 access/transam/xlog.c:4469 utils/init/miscinit.c:1813
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "データベースファイルがサーバーと互換性がありません"
-#: access/transam/xlog.c:4365
+#: access/transam/xlog.c:4346
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、サーバーはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4369
+#: access/transam/xlog.c:4350
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "これはバイトオーダの不整合の可能性があります。initdbを実行する必要がありそうです。"
-#: access/transam/xlog.c:4375
+#: access/transam/xlog.c:4356
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバーは PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4378 access/transam/xlog.c:4404 access/transam/xlog.c:4412 access/transam/xlog.c:4418
+#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4385 access/transam/xlog.c:4393 access/transam/xlog.c:4399
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "initdbが必要のようです。"
-#: access/transam/xlog.c:4390
+#: access/transam/xlog.c:4371
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:4401
+#: access/transam/xlog.c:4382
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバーは CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4409
+#: access/transam/xlog.c:4390
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバーは MAXALIGN %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4417
+#: access/transam/xlog.c:4398
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "データベースクラスタはサーバー実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用しているようです。"
-#: access/transam/xlog.c:4423
+#: access/transam/xlog.c:4404
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバーは BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4426 access/transam/xlog.c:4434 access/transam/xlog.c:4442 access/transam/xlog.c:4450 access/transam/xlog.c:4458 access/transam/xlog.c:4466 access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:4483 access/transam/xlog.c:4491
+#: access/transam/xlog.c:4407 access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4423 access/transam/xlog.c:4431 access/transam/xlog.c:4439 access/transam/xlog.c:4447 access/transam/xlog.c:4455 access/transam/xlog.c:4464 access/transam/xlog.c:4472
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです。"
-#: access/transam/xlog.c:4431
+#: access/transam/xlog.c:4412
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバーは RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4439
+#: access/transam/xlog.c:4420
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバーは XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4447
+#: access/transam/xlog.c:4428
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバーは NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4455
+#: access/transam/xlog.c:4436
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバーは INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4463
+#: access/transam/xlog.c:4444
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバーは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4471
+#: access/transam/xlog.c:4452
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "データベースクラスタは LOBLKSIZE %d で初期化されましたが、サーバーは LOBLKSIZE %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4481
+#: access/transam/xlog.c:4462
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバー側は USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4489
+#: access/transam/xlog.c:4470
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバー側は USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4498
+#: access/transam/xlog.c:4479
#, c-format
msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)"
msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)"
msgstr[0] "制御ファイル中の不正なWALセグメントサイズ (%dバイト)"
-#: access/transam/xlog.c:4511
+#: access/transam/xlog.c:4492
#, c-format
msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "\"min_wal_size\"は\"wal_segment_size\"の2倍以上でなければなりません"
-#: access/transam/xlog.c:4515
+#: access/transam/xlog.c:4496
#, c-format
msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "\"max_wal_size\"は\"wal_segment_size\"の2倍以上でなければなりません"
-#: access/transam/xlog.c:4663 catalog/namespace.c:4696 commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2529 commands/variable.c:72 replication/slot.c:2446 tcop/postgres.c:3715 utils/error/elog.c:2247
+#: access/transam/xlog.c:4644 catalog/namespace.c:4699 commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2529 commands/variable.c:72 replication/slot.c:2455 tcop/postgres.c:3715 utils/error/elog.c:2247
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "リスト文法が無効です"
-#: access/transam/xlog.c:4709 commands/user.c:2545 commands/variable.c:173 tcop/postgres.c:3731 utils/error/elog.c:2273
+#: access/transam/xlog.c:4690 commands/user.c:2545 commands/variable.c:173 tcop/postgres.c:3731 utils/error/elog.c:2273
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "不明なキーワードです: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5130
+#: access/transam/xlog.c:5111
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルに書き込めませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5138
+#: access/transam/xlog.c:5119
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをfsyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5144
+#: access/transam/xlog.c:5125
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをクローズできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5369
+#: access/transam/xlog.c:5350
#, c-format
msgid "WAL was generated with \"wal_level=minimal\", cannot continue recovering"
msgstr "\"wal_level=minimal\"でWALが生成されました、リカバリは続行不可です"
-#: access/transam/xlog.c:5370
+#: access/transam/xlog.c:5351
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set \"wal_level=minimal\" on the server."
msgstr "これはこのサーバーで一時的に\"wal_level=minimal\"にした場合に起こります。"
-#: access/transam/xlog.c:5371
+#: access/transam/xlog.c:5352
#, c-format
msgid "Use a backup taken after setting \"wal_level\" to higher than \"minimal\"."
msgstr "\"wal_level\"を\"minimal\"より上位に設定したあとに取得したバックアップを使用してください。"
-#: access/transam/xlog.c:5436
+#: access/transam/xlog.c:5417
#, c-format
msgid "control file contains invalid checkpoint location"
msgstr "制御ファイル内のチェックポイント位置が不正です"
-#: access/transam/xlog.c:5447
+#: access/transam/xlog.c:5428
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "データベースシステムは %s にシャットダウンしました"
-#: access/transam/xlog.c:5453
+#: access/transam/xlog.c:5434
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s にシャットダウンしました"
-#: access/transam/xlog.c:5459
+#: access/transam/xlog.c:5440
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "データベースシステムはシャットダウン中に中断されました; %s まで動作していたことは確認できます"
-#: access/transam/xlog.c:5465
+#: access/transam/xlog.c:5446
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s に中断されました"
-#: access/transam/xlog.c:5467
+#: access/transam/xlog.c:5448
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "これはおそらくデータ破損があり、リカバリのために直前のバックアップを使用しなければならないことを意味します。"
-#: access/transam/xlog.c:5473
+#: access/transam/xlog.c:5454
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "データベースシステムはリカバリ中ログ時刻 %s に中断されました"
-#: access/transam/xlog.c:5475
+#: access/transam/xlog.c:5456
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "これが1回以上起きた場合はデータが破損している可能性があるため、より以前のリカバリ目標を選ぶ必要があるかもしれません。"
-#: access/transam/xlog.c:5481
+#: access/transam/xlog.c:5462
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "データベースシステムは中断されました: %s まで動作していたことは確認できます"
-#: access/transam/xlog.c:5488
+#: access/transam/xlog.c:5469
#, c-format
msgid "control file contains invalid database cluster state"
msgstr "制御ファイル内のデータベース・クラスタ状態が不正です"
-#: access/transam/xlog.c:5876
+#: access/transam/xlog.c:5857
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "オンラインバックアップの終了より前にWALが終了しました"
-#: access/transam/xlog.c:5877
+#: access/transam/xlog.c:5858
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "オンラインバックアップ中に生成されたすべてのWALがリカバリで利用可能である必要があります。"
-#: access/transam/xlog.c:5881
+#: access/transam/xlog.c:5862
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WALが一貫性があるリカバリポイントより前で終了しました"
-#: access/transam/xlog.c:5927
+#: access/transam/xlog.c:5908
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "新しいタイムラインIDを選択: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5960
+#: access/transam/xlog.c:5941
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "アーカイブリカバリが完了しました"
-#: access/transam/xlog.c:6613
+#: access/transam/xlog.c:6594
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "シャットダウンしています"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6652
+#: access/transam/xlog.c:6633
#, c-format
msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "リスタートポイント開始:%s%s%s%s%s%s%s%s"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6664
+#: access/transam/xlog.c:6645
#, c-format
msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "チェックポイント開始:%s%s%s%s%s%s%s%s"
-#: access/transam/xlog.c:6729
+#: access/transam/xlog.c:6710
#, c-format
msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
msgstr "リスタートポイント完了: %d個のバッファを出力 (%.1f%%); %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB; lsn=%X/%X, 再生lsn=%X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6752
+#: access/transam/xlog.c:6733
#, c-format
msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
msgstr "チェックポイント完了: %d個のバッファを出力 (%.1f%%); %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB; lsn=%X/%X, 再生lsn=%X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7244
+#: access/transam/xlog.c:7225
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "データベースのシャットダウンに並行して、先行書き込みログが発生しました"
-#: access/transam/xlog.c:7859
+#: access/transam/xlog.c:7838
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "リカバリ再開ポイントは%X/%Xです"
-#: access/transam/xlog.c:7861
+#: access/transam/xlog.c:7840
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻 %s のものです"
-#: access/transam/xlog.c:8125
+#: access/transam/xlog.c:8106
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "復帰ポイント\"%s\"が%X/%Xに作成されました"
-#: access/transam/xlog.c:8332
+#: access/transam/xlog.c:8313
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません"
-#: access/transam/xlog.c:8390
+#: access/transam/xlog.c:8371
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
msgstr "シャットダウンチェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:8448
+#: access/transam/xlog.c:8437
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
msgstr "オンラインチェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:8477
+#: access/transam/xlog.c:8474
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
msgstr "リカバリ終了チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:8748
+#: access/transam/xlog.c:8745
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "ライトスルーファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8753
+#: access/transam/xlog.c:8750
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をfdatasyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8840 access/transam/xlog.c:9176
+#: access/transam/xlog.c:8837 access/transam/xlog.c:9173
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "オンラインバックアップを行うにはWALレベルが不十分です"
-#: access/transam/xlog.c:8841 access/transam/xlogfuncs.c:248
+#: access/transam/xlog.c:8838 access/transam/xlogfuncs.c:248
#, c-format
msgid "\"wal_level\" must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "サーバーの開始時に\"wal_level\"を\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。"
-#: access/transam/xlog.c:8846
+#: access/transam/xlog.c:8843
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "バックアップラベルが長すぎます (最大%dバイト)"
-#: access/transam/xlog.c:8967
+#: access/transam/xlog.c:8964
#, c-format
msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed since last restartpoint"
msgstr "\"full_page_writes=off\"で生成されたWALが最終リスタートポイント以降に再生されました"
-#: access/transam/xlog.c:8969 access/transam/xlog.c:9265
+#: access/transam/xlog.c:8966 access/transam/xlog.c:9262
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable \"full_page_writes\" and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
msgstr "つまりこのスタンバイで取得されたバックアップは破損しており、使用すべきではありません。プライマリで\"full_page_writes\"を有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。"
-#: access/transam/xlog.c:9049 backup/basebackup.c:1417 utils/adt/misc.c:354
+#: access/transam/xlog.c:9046 backup/basebackup.c:1417 utils/adt/misc.c:354
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9056 backup/basebackup.c:1422 utils/adt/misc.c:359
+#: access/transam/xlog.c:9053 backup/basebackup.c:1422 utils/adt/misc.c:359
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます"
-#: access/transam/xlog.c:9177
+#: access/transam/xlog.c:9174
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "サーバーの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"に設定する必要があります。"
-#: access/transam/xlog.c:9215 backup/basebackup.c:1281
+#: access/transam/xlog.c:9212 backup/basebackup.c:1281
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました"
-#: access/transam/xlog.c:9216 backup/basebackup.c:1282
+#: access/transam/xlog.c:9213 backup/basebackup.c:1282
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。再度オンラインバックアップを取得してください。"
-#: access/transam/xlog.c:9263
+#: access/transam/xlog.c:9260
#, c-format
msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed during online backup"
msgstr "\"full_page_writes=off\"で生成されたWALがオンラインバックアップ中に再生されました"
-#: access/transam/xlog.c:9379
+#: access/transam/xlog.c:9376
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "ベースバックアップ完了、必要な WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています"
-#: access/transam/xlog.c:9393
+#: access/transam/xlog.c:9390
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "まだ必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)"
-#: access/transam/xlog.c:9395
+#: access/transam/xlog.c:9392
#, c-format
msgid "Check that your \"archive_command\" is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "\"archive_command\"が正しく実行されていることを確認してください。バックアップ処理は安全に取り消すことができますが、全てのWALセグメントがそろわなければこのバックアップは利用できません。"
-#: access/transam/xlog.c:9402
+#: access/transam/xlog.c:9399
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされました"
-#: access/transam/xlog.c:9406
+#: access/transam/xlog.c:9403
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。バックアップを完了させるには、すべての必要なWALセグメントが他の方法でコピーされたことを確認してください。"
-#: access/transam/xlog.c:9445
+#: access/transam/xlog.c:9442
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
msgstr "バックエンドがpg_backup_stopの呼び出し前に終了したため、バックアップは異常終了しました"
#: access/transam/xlogfuncs.c:523 access/transam/xlogfuncs.c:553 access/transam/xlogfuncs.c:577 access/transam/xlogfuncs.c:600 access/transam/xlogfuncs.c:680
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
-msgstr "ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªå\88¶å¾¡é\96¢æ\95°ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªä¸ã\81«ã\81®ã\81¿ã\82\92実行可能です。"
+msgstr "ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªå\88¶å¾¡é\96¢æ\95°ã\81¯ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªä¸ã\81«ã\81®ã\81¿実行可能です。"
#: access/transam/xlogfuncs.c:528 access/transam/xlogfuncs.c:558
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "%X/%Xでは継続レコードが必要です"
-#: access/transam/xlogreader.c:669 access/transam/xlogreader.c:1134
+#: access/transam/xlogreader.c:669 access/transam/xlogreader.c:1144
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "%X/%Xのレコード長が不正です:長さは最低でも%uを期待していましたが、実際は%uでした"
-#: access/transam/xlogreader.c:758
+#: access/transam/xlogreader.c:759
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "%X/%Xでcontrecordフラグがありません"
-#: access/transam/xlogreader.c:771
+#: access/transam/xlogreader.c:772
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "%3$X/%4$Xの継続レコードの長さ%1$u(正しくは%2$lld)は不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1142
+#: access/transam/xlogreader.c:1152
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uは不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1155 access/transam/xlogreader.c:1171
+#: access/transam/xlogreader.c:1165 access/transam/xlogreader.c:1181
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "%3$X/%4$Xのレコードの後方リンク%1$X/%2$Xが不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1209
+#: access/transam/xlogreader.c:1219
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1243
+#: access/transam/xlogreader.c:1253
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "WALセグメント%2$s、LSN %3$X/%4$X、オフセット%5$uで不正なマジックナンバー%1$04X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1258 access/transam/xlogreader.c:1300
+#: access/transam/xlogreader.c:1268 access/transam/xlogreader.c:1310
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "WALセグメント %2$s、LSN %3$X/%4$X、オフセット%5$uで不正な情報ビット列%1$04X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1274
+#: access/transam/xlogreader.c:1284
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "WALファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: WALファイルのデータベースシステム識別子は %lluで、pg_control におけるデータベースシステム識別子は %lluです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1282
+#: access/transam/xlogreader.c:1292
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのセグメントサイズが正しくありません"
-#: access/transam/xlogreader.c:1288
+#: access/transam/xlogreader.c:1298
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_BLCKSZが正しくありません"
-#: access/transam/xlogreader.c:1320
+#: access/transam/xlogreader.c:1330
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "WALセグメント%3$s、LSN %4$X/%5$X、オフセット%6$uで想定外のページアドレス%1$X/%2$X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1346
+#: access/transam/xlogreader.c:1356
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "WALセグメント%3$s、LSN %4$X/%5$X、オフセット%6$uで異常な順序のタイムラインID %1$u(%2$uの後)"
-#: access/transam/xlogreader.c:1749
+#: access/transam/xlogreader.c:1759
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %uが%X/%Xで不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1773
+#: access/transam/xlogreader.c:1783
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていますが、%X/%Xにデータがありません"
-#: access/transam/xlogreader.c:1780
+#: access/transam/xlogreader.c:1790
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデータ長は%1$uです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1816
+#: access/transam/xlogreader.c:1826
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長さ%2$u、ブロックイメージ長%3$uです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1832
+#: access/transam/xlogreader.c:1842
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにおけるホールオフセット%1$uの長さが%2$uです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1846
+#: access/transam/xlogreader.c:1856
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1861
+#: access/transam/xlogreader.c:1871
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1877
+#: access/transam/xlogreader.c:1887
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがありません"
-#: access/transam/xlogreader.c:1889
+#: access/transam/xlogreader.c:1899
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$Xにおけるblock_id %1$uが不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1956
+#: access/transam/xlogreader.c:1966
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1982
+#: access/transam/xlogreader.c:1992
#, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "WALレコード中ID %dのバックアップブロックを特定できませんでした"
-#: access/transam/xlogreader.c:2066
+#: access/transam/xlogreader.c:2076
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
msgstr "%X/%Xで不正なブロック%dが指定されているためイメージが復元できませんでした"
-#: access/transam/xlogreader.c:2073
+#: access/transam/xlogreader.c:2083
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
msgstr "%X/%Xでブロック%dのイメージが不正な状態であるため復元できませんでした"
-#: access/transam/xlogreader.c:2100 access/transam/xlogreader.c:2117
+#: access/transam/xlogreader.c:2110 access/transam/xlogreader.c:2127
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
msgstr "%1$X/%2$Xで、ブロック%4$dがこのビルドでサポートされない圧縮方式%3$sで圧縮されているため復元できませんでした"
-#: access/transam/xlogreader.c:2126
+#: access/transam/xlogreader.c:2136
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
msgstr "%X/%Xでブロック%dのイメージが不明な方式で圧縮されているため復元できませんでした"
-#: access/transam/xlogreader.c:2134
+#: access/transam/xlogreader.c:2144
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "%X/%Xのブロック%dが伸張できませんでした"
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
msgstr "再開するには pg_wal_replay_resume() を実行してください"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2941 access/transam/xlogrecovery.c:4679
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2941 access/transam/xlogrecovery.c:4690
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "リカバリは一時停止中です"
msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "WALセグメント%1$s、LSN %2$X/%3$X、オフセット%4$uを読み取れませんでした: %6$zu 中 %5$d の読み込み"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4061
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4072
#, c-format
msgid "invalid checkpoint location"
msgstr "不正なチェックポイント位置"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4071
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4082
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードが不正です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4077
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4088
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDがで不正です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4085
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4096
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4091
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4102
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード長が不正です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4145
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4156
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "新しいタイムライン%uはデータベースシステムのタイムライン%uの子ではありません"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4159
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4170
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "新しいタイムライン%uは現在のデータベースシステムのタイムライン%uから現在のリカバリポイント%X/%Xより前に分岐しています"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4178
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4189
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "新しい目標タイムラインは%uです"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4381
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4392
#, c-format
msgid "WAL receiver process shutdown requested"
msgstr "wal receiverプロセスのシャットダウンが要求されました"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4441
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4452
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "昇格要求を受信しました"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4670
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4681
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "不十分なパラメータ設定のため、ホットスタンバイを使用できません"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4671 access/transam/xlogrecovery.c:4698 access/transam/xlogrecovery.c:4728
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4682 access/transam/xlogrecovery.c:4709 access/transam/xlogrecovery.c:4739
#, c-format
msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
msgstr "%s = %d はプライマリサーバーの設定値より小さいです、プライマリサーバーではこの値は%dでした。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4680
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4691
#, c-format
msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
msgstr "リカバリの一時停止を解除すると、サーバーはシャットダウンします。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4681
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4692
#, c-format
msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "その後、必要な設定変更を行った後にサーバーを再起動できます。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4692
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4703
#, c-format
msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "不十分なパラメータ設定のため、昇格できません"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4702
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4713
#, c-format
msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "必要な設定変更を行ったのち、サーバーを再起動してください。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4726
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4737
#, c-format
msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
msgstr "不十分なパラメータ設定値のためリカバリが停止しました"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4732
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4743
#, c-format
msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "必要な設定変更を行うことでサーバーを再起動できます。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4774
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4763 access/transam/xlogrecovery.c:4765 catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160 catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1459 commands/tablecmds.c:15152 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 commands/vacuum.c:212 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:4655 executor/execExprInterp.c:4663 libpq/auth.c:332 replication/logical/applyparallelworker.c:1048 replication/slot.c:261 replication/slot.c:2470
+#: replication/slot.c:2472 replication/syncrep.c:1078 storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1432 utils/misc/guc.c:3169 utils/misc/guc.c:3210 utils/misc/guc.c:3285 utils/misc/guc.c:6836 utils/misc/guc.c:6870 utils/misc/guc.c:6904 utils/misc/guc.c:6947 utils/misc/guc.c:6989
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4796
#, c-format
msgid "multiple recovery targets specified"
msgstr "複数のリカバリ目標が指定されています"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4775
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4797
#, c-format
msgid "At most one of \"recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time\", \"recovery_target_xid\" may be set."
msgstr "\" recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time, recovery_target_xid\" はこの中の1つまで設定可能です。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4786
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4808
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "\"immediate\"のみが指定可能です。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4938 utils/adt/timestamp.c:202 utils/adt/timestamp.c:455
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4960 utils/adt/timestamp.c:202 utils/adt/timestamp.c:455
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestampが範囲外です: \"%s\""
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4983
+#: access/transam/xlogrecovery.c:5005
#, c-format
msgid "\"recovery_target_timeline\" is not a valid number."
msgstr "\"recovery_target_timeline\"が数値として妥当ではありません。"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "アーカイブコマンドが例外0x%Xで終了しました"
-#: archive/shell_archive.c:109 postmaster/postmaster.c:3095
+#: archive/shell_archive.c:109 postmaster/postmaster.c:3097
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してください。"
msgid "relative path not allowed for backup stored on server"
msgstr "サーバー上に格納されるバックアップでは相対パスは指定できません"
-#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:477 commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173 commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1986 storage/file/copydir.c:47
+#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:477 commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173 commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1992 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 句は指定できません"
#: catalog/aclchk.c:1617 catalog/catalog.c:659 catalog/objectaddress.c:1523 catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:951 commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7574 commands/tablecmds.c:7728 commands/tablecmds.c:7778 commands/tablecmds.c:7852 commands/tablecmds.c:7922 commands/tablecmds.c:8052 commands/tablecmds.c:8181 commands/tablecmds.c:8275 commands/tablecmds.c:8376 commands/tablecmds.c:8503 commands/tablecmds.c:8533
-#: commands/tablecmds.c:8675 commands/tablecmds.c:8768 commands/tablecmds.c:8902 commands/tablecmds.c:9014 commands/tablecmds.c:12838 commands/tablecmds.c:13030 commands/tablecmds.c:13191 commands/tablecmds.c:14380 commands/tablecmds.c:17007 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2530 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1067 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3409 parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2923
+#: commands/tablecmds.c:8675 commands/tablecmds.c:8768 commands/tablecmds.c:8902 commands/tablecmds.c:9014 commands/tablecmds.c:12838 commands/tablecmds.c:13030 commands/tablecmds.c:13191 commands/tablecmds.c:14403 commands/tablecmds.c:17030 commands/trigger.c:943 parser/analyze.c:2530 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1067 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3409 parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2940
#: utils/adt/ruleutils.c:2812
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\"はインデックスです"
-#: catalog/aclchk.c:1869 commands/tablecmds.c:14537 commands/tablecmds.c:17923
+#: catalog/aclchk.c:1869 commands/tablecmds.c:14560 commands/tablecmds.c:17946
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\"は複合型です"
-#: catalog/aclchk.c:1877 catalog/objectaddress.c:1363 commands/tablecmds.c:263 commands/tablecmds.c:17887 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2237 utils/adt/acl.c:2268
+#: catalog/aclchk.c:1877 catalog/objectaddress.c:1363 commands/tablecmds.c:263 commands/tablecmds.c:17910 utils/adt/acl.c:2124 utils/adt/acl.c:2154 utils/adt/acl.c:2187 utils/adt/acl.c:2223 utils/adt/acl.c:2254 utils/adt/acl.c:2285
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません"
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "他のオブジェクトが依存しているため%sを削除できません"
-#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160 catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1459 commands/tablecmds.c:15129 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:4655 executor/execExprInterp.c:4663 libpq/auth.c:324 replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/syncrep.c:1078 storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1432 utils/misc/guc.c:3169
-#: utils/misc/guc.c:3210 utils/misc/guc.c:3285 utils/misc/guc.c:6825 utils/misc/guc.c:6859 utils/misc/guc.c:6893 utils/misc/guc.c:6936 utils/misc/guc.c:6978
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
#: catalog/dependency.c:1154 catalog/dependency.c:1161
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "継承された定義により制約\"%s\"をマージしています"
-#: catalog/heap.c:2683 catalog/pg_constraint.c:854 commands/tablecmds.c:3074 commands/tablecmds.c:3377 commands/tablecmds.c:7089 commands/tablecmds.c:15948 commands/tablecmds.c:16079
+#: catalog/heap.c:2683 catalog/pg_constraint.c:854 commands/tablecmds.c:3074 commands/tablecmds.c:3377 commands/tablecmds.c:7089 commands/tablecmds.c:15971 commands/tablecmds.c:16102
#, c-format
msgid "too many inheritance parents"
msgstr "継承の親テーブルが多すぎます"
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルはインデクス再構築できません"
-#: catalog/index.c:3679 commands/indexcmds.c:3626
+#: catalog/index.c:3679 commands/indexcmds.c:3660
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックスの再作成はできません"
-#: catalog/index.c:3695 commands/indexcmds.c:3504 commands/indexcmds.c:3650 commands/tablecmds.c:3581
+#: catalog/index.c:3695 commands/indexcmds.c:3538 commands/indexcmds.c:3684 commands/tablecmds.c:3581
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません"
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックス \"%s.%s\"の再作成はできません、スキップします "
-#: catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:666 catalog/namespace.c:758 commands/trigger.c:5729
+#: catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:666 catalog/namespace.c:758 commands/trigger.c:5817
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\""
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:704 catalog/namespace.c:3522 commands/extension.c:1607 commands/extension.c:1613
+#: catalog/namespace.c:704 catalog/namespace.c:3525 commands/extension.c:1607 commands/extension.c:1613
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "作成先のスキーマが選択されていません"
msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:2761
+#: catalog/namespace.c:2764
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:2906 utils/adt/regproc.c:1459
+#: catalog/namespace.c:2909 utils/adt/regproc.c:1459
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:3052
+#: catalog/namespace.c:3055
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:3197 commands/tsearchcmds.c:1168 utils/adt/regproc.c:1349 utils/cache/ts_cache.c:635
+#: catalog/namespace.c:3200 commands/tsearchcmds.c:1168 utils/adt/regproc.c:1349 utils/cache/ts_cache.c:635
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "テキスト検索設定\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:3329 parser/parse_expr.c:868 parser/parse_target.c:1259
+#: catalog/namespace.c:3332 parser/parse_expr.c:869 parser/parse_target.c:1259
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s"
-#: catalog/namespace.c:3335 gram.y:19188 gram.y:19228 parser/parse_expr.c:875 parser/parse_target.c:1266
+#: catalog/namespace.c:3338 gram.y:19188 gram.y:19228 parser/parse_expr.c:876 parser/parse_target.c:1266
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
-#: catalog/namespace.c:3465
+#: catalog/namespace.c:3468
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "一時スキーマへ、または一時スキーマからオブジェクトを移動できません"
-#: catalog/namespace.c:3471
+#: catalog/namespace.c:3474
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません"
-#: catalog/namespace.c:3544 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 commands/tablecmds.c:1404 utils/adt/regproc.c:1688
+#: catalog/namespace.c:3547 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 commands/tablecmds.c:1404 utils/adt/regproc.c:1688
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:3575
+#: catalog/namespace.c:3578
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "リレーション名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
-#: catalog/namespace.c:4016 utils/adt/regproc.c:1056
+#: catalog/namespace.c:4019 utils/adt/regproc.c:1056
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "エンコーディング\"%2$s\"の照合順序\"%1$s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:4071
+#: catalog/namespace.c:4074
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "変換\"%sは存在しません"
-#: catalog/namespace.c:4412
+#: catalog/namespace.c:4415
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"に一時テーブルを作成する権限がありません"
-#: catalog/namespace.c:4428
+#: catalog/namespace.c:4431
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "リカバリ中は一時テーブルを作成できません"
-#: catalog/namespace.c:4434
+#: catalog/namespace.c:4437
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "並行処理中は一時テーブルを作成できません"
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\"はテーブルではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1378 commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:17892 commands/view.c:114
+#: catalog/objectaddress.c:1378 commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:17915 commands/view.c:114
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\"はビューではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1385 commands/matview.c:199 commands/tablecmds.c:275 commands/tablecmds.c:17897
+#: catalog/objectaddress.c:1385 commands/matview.c:199 commands/tablecmds.c:275 commands/tablecmds.c:17920
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "\"%s\"は実体化ビューではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1392 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:17902
+#: catalog/objectaddress.c:1392 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:17925
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\"は外部テーブルではありません"
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対するデフォルト値が存在しません"
-#: catalog/objectaddress.c:1618 commands/functioncmds.c:132 commands/tablecmds.c:285 commands/typecmds.c:278 commands/typecmds.c:3843 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 utils/adt/acl.c:4560
+#: catalog/objectaddress.c:1618 commands/functioncmds.c:132 commands/tablecmds.c:285 commands/typecmds.c:278 commands/typecmds.c:3843 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 utils/adt/acl.c:4577
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "型\"%s\"は存在しません"
msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
msgstr "このパーティションは今現在取り外し中であるか取り外し処理が未完了の状態です。"
-#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4800 commands/tablecmds.c:16194
+#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4800 commands/tablecmds.c:16217
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
msgstr "ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE を実行して保留中の取り外し処理を完了させてください。"
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトの所有者を再割り当てできません"
-#: catalog/pg_subscription.c:438
+#: catalog/pg_subscription.c:463
#, c-format
msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\""
msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対するリレーションマッピングを削除できませんでした"
-#: catalog/pg_subscription.c:440
+#: catalog/pg_subscription.c:465
#, c-format
msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"."
msgstr "リレーション\\\"%s\\\"のテーブル同期が進行中で、状態は\\\"%c\\\"です。"
#. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a
#. SQL DROP command
#.
-#: catalog/pg_subscription.c:447
+#: catalog/pg_subscription.c:472
#, c-format
msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription."
msgstr "サブスクリプションが有効にされていない場合は%sを実行して有効化するか、%sを実行してこのサブスクリプションを削除してください。"
msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
msgstr "パラメータ\"%s\"は READ_ONLY、SHAREABLE または READ_WRITE でなくてはなりません"
-#: commands/alter.c:83 commands/event_trigger.c:191
+#: commands/alter.c:83 commands/event_trigger.c:195
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
msgstr "イベントトリガ\"%s\"はすでに存在します"
msgid "must be superuser to rename %s"
msgstr "%sの名前を変更するにはスーパーユーザーである必要があります"
-#: commands/alter.c:256 commands/subscriptioncmds.c:648 commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1212 commands/subscriptioncmds.c:1918
+#: commands/alter.c:256 commands/subscriptioncmds.c:648 commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1212 commands/subscriptioncmds.c:1920
#, c-format
msgid "password_required=false is superuser-only"
msgstr "password_required=falseはスーパーユーザーのみ可能です"
-#: commands/alter.c:257 commands/subscriptioncmds.c:649 commands/subscriptioncmds.c:1130 commands/subscriptioncmds.c:1213 commands/subscriptioncmds.c:1919
+#: commands/alter.c:257 commands/subscriptioncmds.c:649 commands/subscriptioncmds.c:1130 commands/subscriptioncmds.c:1213 commands/subscriptioncmds.c:1921
#, c-format
msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser."
msgstr "password_requiredオプションがfalseに設定されたサブスクリプションはスーパーユーザのみ作成と変更が可能です。"
msgid "handler function is not specified"
msgstr "ハンドラ関数の指定がありません"
-#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:200 commands/foreigncmds.c:500 commands/proclang.c:78 commands/trigger.c:702 parser/parse_clause.c:943
+#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:204 commands/foreigncmds.c:500 commands/proclang.c:78 commands/trigger.c:703 parser/parse_clause.c:943
#, c-format
msgid "function %s must return type %s"
msgstr "関数%sは型%sを返さなければなりません"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません"
-#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:14838 commands/tablecmds.c:16770
+#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:14861 commands/tablecmds.c:16793
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルに対してはVACUUMを実行できません"
-#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16780
+#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16803
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません"
msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "照合順序の属性\"%s\"が認識できません"
-#: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129 commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8162 replication/pgoutput/pgoutput.c:314 replication/pgoutput/pgoutput.c:337 replication/pgoutput/pgoutput.c:351 replication/pgoutput/pgoutput.c:361 replication/pgoutput/pgoutput.c:371 replication/pgoutput/pgoutput.c:381 replication/pgoutput/pgoutput.c:393 replication/walsender.c:1150 replication/walsender.c:1172 replication/walsender.c:1182
-#: replication/walsender.c:1191 replication/walsender.c:1430
+#: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129 commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8162 replication/pgoutput/pgoutput.c:315 replication/pgoutput/pgoutput.c:338 replication/pgoutput/pgoutput.c:352 replication/pgoutput/pgoutput.c:362 replication/pgoutput/pgoutput.c:372 replication/pgoutput/pgoutput.c:382 replication/pgoutput/pgoutput.c:394 replication/walsender.c:1164 replication/walsender.c:1186 replication/walsender.c:1196
+#: replication/walsender.c:1205 replication/walsender.c:1444
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります"
#. translator: %s is an SQL command
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/collationcmds.c:447 commands/subscriptioncmds.c:1376 commands/tablecmds.c:7938 commands/tablecmds.c:7948 commands/tablecmds.c:7950 commands/tablecmds.c:14540 commands/tablecmds.c:17925 commands/tablecmds.c:17946 commands/typecmds.c:3787 commands/typecmds.c:3872 commands/typecmds.c:4226
+#: commands/collationcmds.c:447 commands/subscriptioncmds.c:1376 commands/tablecmds.c:7938 commands/tablecmds.c:7948 commands/tablecmds.c:7950 commands/tablecmds.c:14563 commands/tablecmds.c:17948 commands/tablecmds.c:17969 commands/typecmds.c:3787 commands/typecmds.c:3872 commands/typecmds.c:4226
#, c-format
msgid "Use %s instead."
msgstr "代わりに%sを使用してください"
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "列\"%s\"は存在しません"
-#: commands/copy.c:963 commands/tablecmds.c:2552 commands/trigger.c:951 parser/parse_target.c:1083 parser/parse_target.c:1094
+#: commands/copy.c:963 commands/tablecmds.c:2552 commands/trigger.c:952 parser/parse_target.c:1083 parser/parse_target.c:1094
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "列\"%s\"が複数指定されました"
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "COPYファイルから読み込めませんでした: %m"
-#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 replication/walsender.c:760 replication/walsender.c:786 tcop/postgres.c:381
+#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 replication/walsender.c:774 replication/walsender.c:800 tcop/postgres.c:381
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "トランザクションを実行中のクライアント接続で想定外のEOFがありました"
-#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:776
+#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:790
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "標準入力からのCOPY中に想定外のメッセージタイプ0x%02Xがありました"
-#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:807
+#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:821
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "標準入力からのCOPYが失敗しました: %s"
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻す必要があります。"
-#: commands/dbcommands.c:2256 commands/dbcommands.c:2999 commands/dbcommands.c:3299 commands/dbcommands.c:3412
+#: commands/dbcommands.c:2256 commands/dbcommands.c:2999 commands/dbcommands.c:3299 commands/dbcommands.c:3413
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "元のデータベースのディレクトリ\"%s\"に不要なファイルが残っているかもしれません"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください"
-#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3892 commands/tablecmds.c:4050 commands/tablecmds.c:4102 commands/tablecmds.c:17202 tcop/utility.c:1325
+#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3892 commands/tablecmds.c:4050 commands/tablecmds.c:4102 commands/tablecmds.c:17225 tcop/utility.c:1325
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません、スキップします"
msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "パブリケーション\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/event_trigger.c:137
+#: commands/event_trigger.c:141
#, c-format
msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
msgstr "イベントトリガ \"%s\"を作成する権限がありません"
-#: commands/event_trigger.c:139
+#: commands/event_trigger.c:143
#, c-format
msgid "Must be superuser to create an event trigger."
msgstr "イベントトリガを作成するにはスーパーユーザーである必要があります。"
-#: commands/event_trigger.c:149
+#: commands/event_trigger.c:153
#, c-format
msgid "unrecognized event name \"%s\""
msgstr "識別できないイベント名\"%s\""
-#: commands/event_trigger.c:166
+#: commands/event_trigger.c:170
#, c-format
msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
msgstr "識別できないフィルタ変数\"%s\""
-#: commands/event_trigger.c:181
+#: commands/event_trigger.c:185
#, c-format
msgid "tag filtering is not supported for login event triggers"
msgstr "タグフィルタリングはログインイベントトリガーではサポートされていません"
-#: commands/event_trigger.c:224
+#: commands/event_trigger.c:228
#, c-format
msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
msgstr "フィルタの値\"%s\"はフィルタ変数\"%s\"では認識されません"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: commands/event_trigger.c:230 commands/event_trigger.c:252
+#: commands/event_trigger.c:234 commands/event_trigger.c:256
#, c-format
msgid "event triggers are not supported for %s"
msgstr "%sではイベントトリガはサポートされません"
-#: commands/event_trigger.c:265
+#: commands/event_trigger.c:269
#, c-format
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
msgstr "フィルタ変数\"%s\"が複数指定されました"
-#: commands/event_trigger.c:438 commands/event_trigger.c:490 commands/event_trigger.c:584
+#: commands/event_trigger.c:442 commands/event_trigger.c:494 commands/event_trigger.c:588
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
msgstr "イベントトリガ\"%s\"は存在しません"
-#: commands/event_trigger.c:522
+#: commands/event_trigger.c:526
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのイベントトリガは存在しません"
-#: commands/event_trigger.c:552
+#: commands/event_trigger.c:556
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
msgstr "イベントトリガ\"%s\"の所有者を変更する権限がありません"
-#: commands/event_trigger.c:554
+#: commands/event_trigger.c:558
#, c-format
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "イベントトリガの所有者はスーパーユーザーでなければなりません"
-#: commands/event_trigger.c:1409
+#: commands/event_trigger.c:1541
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%sはsql_dropイベントトリガ関数内でのみ呼び出すことができます"
-#: commands/event_trigger.c:1502 commands/event_trigger.c:1523
+#: commands/event_trigger.c:1634 commands/event_trigger.c:1655
#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
msgstr "%sはtable_rewriteイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます"
-#: commands/event_trigger.c:1936
+#: commands/event_trigger.c:2068
#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%sはイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます"
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "インデックス式で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: commands/indexcmds.c:2028 commands/tablecmds.c:18226 commands/typecmds.c:811 parser/parse_expr.c:2793 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3771 utils/adt/misc.c:630
+#: commands/indexcmds.c:2028 commands/tablecmds.c:18259 commands/typecmds.c:811 parser/parse_expr.c:2794 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3771 utils/adt/misc.c:630
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません"
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:2210 commands/tablecmds.c:18251 commands/tablecmds.c:18257 commands/typecmds.c:2311
+#: commands/indexcmds.c:2210 commands/tablecmds.c:18284 commands/tablecmds.c:18290 commands/typecmds.c:2311
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません"
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります"
-#: commands/indexcmds.c:2681
+#: commands/indexcmds.c:2715
#, c-format
msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
msgstr "認識できないREINDEXのオプション \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:2913
+#: commands/indexcmds.c:2947
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
msgstr "テーブル\"%s\"には並行インデックス再作成が可能なインデックスがありません"
-#: commands/indexcmds.c:2927
+#: commands/indexcmds.c:2961
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
msgstr "テーブル\"%s\"には再構築すべきインデックスはありません"
-#: commands/indexcmds.c:2974 commands/indexcmds.c:3485 commands/indexcmds.c:3615
+#: commands/indexcmds.c:3008 commands/indexcmds.c:3519 commands/indexcmds.c:3649
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません"
-#: commands/indexcmds.c:2998
+#: commands/indexcmds.c:3032
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "現在オープンしているデータベースのみをインデックス再構築することができます"
-#: commands/indexcmds.c:3090
+#: commands/indexcmds.c:3124
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません、全てスキップします"
-#: commands/indexcmds.c:3123
+#: commands/indexcmds.c:3157
#, c-format
msgid "cannot move system relations, skipping all"
msgstr "システムリレーションは移動できません、すべてスキップします"
-#: commands/indexcmds.c:3169
+#: commands/indexcmds.c:3203
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "パーティションテーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築中"
-#: commands/indexcmds.c:3172
+#: commands/indexcmds.c:3206
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "パーティションインデックス\"%s.%s\"のインデックス再構築中"
-#: commands/indexcmds.c:3365 commands/indexcmds.c:4249
+#: commands/indexcmds.c:3399 commands/indexcmds.c:4283
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築が完了しました"
-#: commands/indexcmds.c:3517 commands/indexcmds.c:3570
+#: commands/indexcmds.c:3551 commands/indexcmds.c:3604
#, c-format
msgid "skipping reindex of invalid index \"%s.%s\""
msgstr "無効なインデックス\"%s.%s\"の再構築をスキップします"
-#: commands/indexcmds.c:3520 commands/indexcmds.c:3573
+#: commands/indexcmds.c:3554 commands/indexcmds.c:3607
#, c-format
msgid "Use DROP INDEX or REINDEX INDEX."
msgstr "DROP INDEXあるいはREINDEX INDEXを使用してください。"
-#: commands/indexcmds.c:3524
+#: commands/indexcmds.c:3558
#, c-format
msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "排他制約インデックス\"%s.%s\"を並行再構築することはできません、スキップします "
-#: commands/indexcmds.c:3680
+#: commands/indexcmds.c:3714
#, c-format
msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
msgstr "このタイプのリレーションでインデックス並列再構築はできません"
-#: commands/indexcmds.c:3698
+#: commands/indexcmds.c:3732
#, c-format
msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
msgstr "テーブルスペース\"%s\"への非共有リレーションの移動はできません"
-#: commands/indexcmds.c:4230 commands/indexcmds.c:4242
+#: commands/indexcmds.c:4264 commands/indexcmds.c:4276
#, c-format
msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr " インデックス\"%s.%s\"の再構築が完了しました "
-#: commands/indexcmds.c:4232 commands/indexcmds.c:4251
+#: commands/indexcmds.c:4266 commands/indexcmds.c:4285
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s。"
msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed if it has already been set"
msgstr "演算子の属性\"%s\"は、すでに設定されている場合には変更できません"
-#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146 commands/tablecmds.c:1740 commands/tablecmds.c:2340 commands/tablecmds.c:3702 commands/tablecmds.c:6605 commands/tablecmds.c:9670 commands/tablecmds.c:17813 commands/tablecmds.c:17848 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 commands/trigger.c:1442 rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74
+#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146 commands/tablecmds.c:1740 commands/tablecmds.c:2340 commands/tablecmds.c:3702 commands/tablecmds.c:6605 commands/tablecmds.c:9670 commands/tablecmds.c:17836 commands/tablecmds.c:17871 commands/trigger.c:317 commands/trigger.c:1333 commands/trigger.c:1443 rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです"
msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
msgstr "セキュリティー制限操作中は、WITH HOLD指定のカーソルを作成できません"
-#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2949 utils/adt/xml.c:3119
+#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2938 utils/adt/xml.c:3108
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません"
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr "手続き言語を生成するためにはスーパーユーザーである必要があります"
-#: commands/publicationcmds.c:124 postmaster/postmaster.c:1108 postmaster/postmaster.c:1210 utils/init/miscinit.c:1865
+#: commands/publicationcmds.c:124 postmaster/postmaster.c:1110 postmaster/postmaster.c:1212 utils/init/miscinit.c:1866
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が不正です"
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "識別シーケンスの所有者は変更できません"
-#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:14527 commands/tablecmds.c:17222
+#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:14550 commands/tablecmds.c:17245
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています"
-#: commands/statscmds.c:106 commands/statscmds.c:115 tcop/utility.c:1883
+#: commands/statscmds.c:106 commands/statscmds.c:115
#, c-format
msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
msgstr "CREATE STATISTICSで指定可能なリレーションは一つのみです"
msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
msgstr "認識できないサブスクリプションパラメータ: \"%s\""
-#: commands/subscriptioncmds.c:340 replication/pgoutput/pgoutput.c:404
+#: commands/subscriptioncmds.c:340 replication/pgoutput/pgoutput.c:405
#, c-format
msgid "unrecognized origin value: \"%s\""
msgstr "識別できないoriginの値: \"%s\""
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions."
msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがサブスクリプションを作成できます。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:758 commands/subscriptioncmds.c:891 commands/subscriptioncmds.c:1524 replication/logical/tablesync.c:1345 replication/logical/worker.c:4524
+#: commands/subscriptioncmds.c:758 commands/subscriptioncmds.c:891 commands/subscriptioncmds.c:1524 replication/logical/tablesync.c:1371 replication/logical/worker.c:4524
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "パブリッシャに接続できませんでした: %s"
msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription."
msgstr "レプリケーションを開始するにはレプリケーションスロットの作成、サブスクリプションの有効化そしてサブスクリプションのリフレッシュを手動で行う必要があります。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1109 commands/subscriptioncmds.c:1590 commands/subscriptioncmds.c:1973 utils/cache/lsyscache.c:3684
+#: commands/subscriptioncmds.c:1109 commands/subscriptioncmds.c:1592 commands/subscriptioncmds.c:1975 utils/cache/lsyscache.c:3684
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません"
msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
msgstr "WAL読み飛ばし位置(LSN %X/%X)は基点LSN %X/%Xより大きくなければなりません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1594
+#: commands/subscriptioncmds.c:1596
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1863
+#: commands/subscriptioncmds.c:1865
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "パブリッシャ上でレプリケーションスロット\"%s\"を削除しました"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1872 commands/subscriptioncmds.c:1880
+#: commands/subscriptioncmds.c:1874 commands/subscriptioncmds.c:1882
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
msgstr "パブリッシャ上でのレプリケーションスロット\"%s\"の削除に失敗しました: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2005
+#: commands/subscriptioncmds.c:2007
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのサブスクリプションは存在しません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2079 commands/subscriptioncmds.c:2204
+#: commands/subscriptioncmds.c:2081 commands/subscriptioncmds.c:2206
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "パブリッシャから複製テーブルの一覧を受け取れませんでした: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2115
+#: commands/subscriptioncmds.c:2117
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"がcopy_dataをorigin = NONEで要求しましたが、異なる基点を持つデータをコピーする可能性があります"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2117
+#: commands/subscriptioncmds.c:2119
#, c-format
msgid "The subscription being created subscribes to a publication (%s) that contains tables that are written to by other subscriptions."
msgid_plural "The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain tables that are written to by other subscriptions."
msgstr[0] "作成中のサブスクリプションは他のサブスクリプションによって書き込まれるテーブルを含むパブリケーション(%s)をサブスクライブします"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2120
+#: commands/subscriptioncmds.c:2122
#, c-format
msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
msgstr "パブリッシャテーブルからコピーされた初期データが異なる起源からのものでないことを確認してください。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2226 replication/logical/tablesync.c:906 replication/pgoutput/pgoutput.c:1143
+#: commands/subscriptioncmds.c:2228 replication/logical/tablesync.c:932 replication/pgoutput/pgoutput.c:1155
#, c-format
msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"に対して、異なるパブリケーションで異なる列リストを使用することはできません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2276
+#: commands/subscriptioncmds.c:2278
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除する際にパブリッシャへの接続に失敗しました: %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:2279
+#: commands/subscriptioncmds.c:2281
#, c-format
msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
msgstr "%s でサブスクリプションを無効化してから、%s でスロットとの関連付けを解除してください。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2310
+#: commands/subscriptioncmds.c:2312
#, c-format
msgid "publication name \"%s\" used more than once"
msgstr "パブリケーション名\"%s\"が2回以上使われています"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2354
+#: commands/subscriptioncmds.c:2356
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
msgstr "パブリケーション\"%s\"はサブスクリプション\"%s\"にすでに存在します"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2368
+#: commands/subscriptioncmds.c:2370
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
msgstr "パブリケーション\"%s\"はサブスクリプション\"%s\"にはありません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2379
+#: commands/subscriptioncmds.c:2381
#, c-format
msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
msgstr "サブスクリプションからすべてのパブリケーションを削除することはできません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2436
+#: commands/subscriptioncmds.c:2438
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
msgstr "パラメータ\"%s\"はBoolean値または\"parallel\"のみを取ります"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "実体化ビューを削除するにはDROP MATERIALIZED VIEWを使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19854 parser/parse_utilcmd.c:2251
+#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19891 parser/parse_utilcmd.c:2251
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください"
-#: commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:14366 commands/tablecmds.c:16927
+#: commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:14389 commands/tablecmds.c:16950
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません"
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません"
-#: commands/tablecmds.c:801 commands/tablecmds.c:15786
+#: commands/tablecmds.c:801 commands/tablecmds.c:15809
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました"
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:2606 commands/tablecmds.c:15683
+#: commands/tablecmds.c:2606 commands/tablecmds.c:15706
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"からの継承はできません"
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "一時リレーションを永続リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとして作ることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:2640 commands/tablecmds.c:15662
+#: commands/tablecmds.c:2640 commands/tablecmds.c:15685
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:2650 commands/tablecmds.c:15670
+#: commands/tablecmds.c:2650 commands/tablecmds.c:15693
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "他のセッションの一時リレーションから継承することはできません"
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "列\"%s\"の照合順序が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:3164 commands/tablecmds.c:3326 commands/tablecmds.c:7080
+#: commands/tablecmds.c:3164 commands/tablecmds.c:3326 commands/tablecmds.c:7080 parser/parse_expr.c:4764
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "\"%s\"対\"%s\""
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "パーティションに列は追加できません"
-#: commands/tablecmds.c:7072 commands/tablecmds.c:15901
+#: commands/tablecmds.c:7072 commands/tablecmds.c:15924
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる型の列\"%s\"があります"
-#: commands/tablecmds.c:7078 commands/tablecmds.c:15907
+#: commands/tablecmds.c:7078 commands/tablecmds.c:15930
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる照合順序の列\"%s\"があります"
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください。"
-#: commands/tablecmds.c:7583 commands/tablecmds.c:7787 commands/tablecmds.c:7929 commands/tablecmds.c:8061 commands/tablecmds.c:8190 commands/tablecmds.c:8284 commands/tablecmds.c:8385 commands/tablecmds.c:8542 commands/tablecmds.c:8695 commands/tablecmds.c:8776 commands/tablecmds.c:8910 commands/tablecmds.c:12847 commands/tablecmds.c:14389 commands/tablecmds.c:17016
+#: commands/tablecmds.c:7583 commands/tablecmds.c:7787 commands/tablecmds.c:7929 commands/tablecmds.c:8061 commands/tablecmds.c:8190 commands/tablecmds.c:8284 commands/tablecmds.c:8385 commands/tablecmds.c:8542 commands/tablecmds.c:8695 commands/tablecmds.c:8776 commands/tablecmds.c:8910 commands/tablecmds.c:12847 commands/tablecmds.c:14412 commands/tablecmds.c:17039
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "システム列\"%s\"を変更できません"
msgid "cannot specify USING when altering type of generated column"
msgstr "生成列の型変更の際にはUSINGを指定することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:12858 commands/tablecmds.c:18069 commands/tablecmds.c:18159 commands/trigger.c:656 rewrite/rewriteHandler.c:941 rewrite/rewriteHandler.c:976
+#: commands/tablecmds.c:12858 commands/tablecmds.c:18092 commands/tablecmds.c:18171 commands/trigger.c:657 rewrite/rewriteHandler.c:941 rewrite/rewriteHandler.c:976
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "列\"%s\"は生成カラムです。"
msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause"
msgstr "パブリケーションのWHERE句で使用される列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:14497 commands/tablecmds.c:14509
+#: commands/tablecmds.c:14520 commands/tablecmds.c:14532
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:14499 commands/tablecmds.c:14511
+#: commands/tablecmds.c:14522 commands/tablecmds.c:14534
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table instead."
msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください。"
-#: commands/tablecmds.c:14525
+#: commands/tablecmds.c:14548
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:14550
+#: commands/tablecmds.c:14573
#, c-format
msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"の所有者を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:15017
+#: commands/tablecmds.c:15040
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません"
-#: commands/tablecmds.c:15094
+#: commands/tablecmds.c:15117
#, c-format
msgid "cannot set options for relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"のオプションは設定できません"
-#: commands/tablecmds.c:15128 commands/view.c:440
+#: commands/tablecmds.c:15151 commands/view.c:440
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTIONは自動更新可能ビューでのみサポートされます"
-#: commands/tablecmds.c:15379
+#: commands/tablecmds.c:15402
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "テーブルスペースにはテーブル、インデックスおよび実体化ビューしかありません"
-#: commands/tablecmds.c:15391
+#: commands/tablecmds.c:15414
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "pg_globalテーブルスペースとの間のリレーションの移動はできません"
-#: commands/tablecmds.c:15483
+#: commands/tablecmds.c:15506
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックが獲得できなかったため中断します"
-#: commands/tablecmds.c:15499
+#: commands/tablecmds.c:15522
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "テーブルスペース\"%s\"には合致するリレーションはありませんでした"
-#: commands/tablecmds.c:15621
+#: commands/tablecmds.c:15644
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:15626 commands/tablecmds.c:16126
+#: commands/tablecmds.c:15649 commands/tablecmds.c:16149
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "パーティションの継承は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:15631
+#: commands/tablecmds.c:15654
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "パーティションテーブルの継承は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:15677
+#: commands/tablecmds.c:15700
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを継承できません"
-#: commands/tablecmds.c:15690
+#: commands/tablecmds.c:15713
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "パーティションからの継承はできません"
-#: commands/tablecmds.c:15712 commands/tablecmds.c:18570
+#: commands/tablecmds.c:15735 commands/tablecmds.c:18603
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "循環継承を行うことはできません"
-#: commands/tablecmds.c:15713 commands/tablecmds.c:18571
+#: commands/tablecmds.c:15736 commands/tablecmds.c:18604
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です"
-#: commands/tablecmds.c:15726
+#: commands/tablecmds.c:15749
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "トリガ\"%s\"によってテーブル\"%s\"が継承子テーブルになることができません"
-#: commands/tablecmds.c:15728
+#: commands/tablecmds.c:15751
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "遷移テーブルを使用したROWトリガは継承関係ではサポートされていません。"
-#: commands/tablecmds.c:15917
+#: commands/tablecmds.c:15940
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULLである必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:15926
+#: commands/tablecmds.c:15949
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列である必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:15930
+#: commands/tablecmds.c:15953
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列であってはなりません"
-#: commands/tablecmds.c:15968
+#: commands/tablecmds.c:15991
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません"
-#: commands/tablecmds.c:16049
+#: commands/tablecmds.c:16072
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"では検査制約\"%s\"に異なった定義がされています"
-#: commands/tablecmds.c:16056
+#: commands/tablecmds.c:16079
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します"
-#: commands/tablecmds.c:16066
+#: commands/tablecmds.c:16089
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"のNOT VALID制約と衝突しています"
-#: commands/tablecmds.c:16104
+#: commands/tablecmds.c:16127
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "子テーブルには制約\"%s\"がありません"
-#: commands/tablecmds.c:16190
+#: commands/tablecmds.c:16213
#, c-format
msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "パーティション\"%s\"はすでにパーティションテーブル\"%s.%s\"からの取り外し保留中です"
-#: commands/tablecmds.c:16219 commands/tablecmds.c:16265
+#: commands/tablecmds.c:16242 commands/tablecmds.c:16288
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:16271
+#: commands/tablecmds.c:16294
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:16498
+#: commands/tablecmds.c:16521
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "型付けされたテーブルは継承できません"
-#: commands/tablecmds.c:16528
+#: commands/tablecmds.c:16551
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "テーブルには列\"%s\"がありません"
-#: commands/tablecmds.c:16539
+#: commands/tablecmds.c:16562
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "テーブルには列\"%s\"がありますが型は\"%s\"を必要としています"
-#: commands/tablecmds.c:16548
+#: commands/tablecmds.c:16571
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"では列\"%s\"の型が異なっています"
-#: commands/tablecmds.c:16562
+#: commands/tablecmds.c:16585
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "テーブルに余分な列\"%s\"があります"
-#: commands/tablecmds.c:16614
+#: commands/tablecmds.c:16637
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\"は型付けされたテーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:16788
+#: commands/tablecmds.c:16811
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "非ユニークインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:16794
+#: commands/tablecmds.c:16817
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "一意性を即時検査しないインデックス\"%s\"は複製識別には使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:16800
+#: commands/tablecmds.c:16823
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "式インデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:16806
+#: commands/tablecmds.c:16829
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "部分インデックス\"%s\"を複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:16823
+#: commands/tablecmds.c:16846
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "列%2$dはシステム列であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
-#: commands/tablecmds.c:16830
+#: commands/tablecmds.c:16853
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "列\"%2$s\"はnull可であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
-#: commands/tablecmds.c:17082
+#: commands/tablecmds.c:17105
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "テーブル\"%s\"は一時テーブルであるため、ログ出力設定を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:17106
+#: commands/tablecmds.c:17129
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "テーブル\"%s\"はパブリケーションの一部であるため、UNLOGGEDに変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:17108
+#: commands/tablecmds.c:17131
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "UNLOGGEDリレーションはレプリケーションできません。"
-#: commands/tablecmds.c:17153
+#: commands/tablecmds.c:17176
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"はUNLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためLOGGEDには設定できません"
-#: commands/tablecmds.c:17163
+#: commands/tablecmds.c:17186
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"はLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためUNLOGGEDには設定できません"
-#: commands/tablecmds.c:17221
+#: commands/tablecmds.c:17244
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません"
-#: commands/tablecmds.c:17329
+#: commands/tablecmds.c:17352
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
-#: commands/tablecmds.c:17754
+#: commands/tablecmds.c:17777
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビューではありません"
-#: commands/tablecmds.c:17907
+#: commands/tablecmds.c:17930
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\"は複合型ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:17937
+#: commands/tablecmds.c:17960
#, c-format
msgid "cannot change schema of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"のスキーマを変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:17939 commands/tablecmds.c:17953
+#: commands/tablecmds.c:17962 commands/tablecmds.c:17976
#, c-format
msgid "Change the schema of the table instead."
msgstr "代わりにこのテーブルのスキーマを変更してください。"
-#: commands/tablecmds.c:17943
+#: commands/tablecmds.c:17966
#, c-format
msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
msgstr "複合型%sのスキーマは変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:17951
+#: commands/tablecmds.c:17974
#, c-format
msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
msgstr "TOASTテーブル\"%s\"のスキーマは変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:17983
+#: commands/tablecmds.c:18006
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "\"list\"パーティションストラテジは2つ以上の列に対しては使えません"
-#: commands/tablecmds.c:18049
+#: commands/tablecmds.c:18072
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "パーティションキーに指定されている列\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:18057
+#: commands/tablecmds.c:18080
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "パーティションキーでシステム列\"%s\"は使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:18068 commands/tablecmds.c:18158
+#: commands/tablecmds.c:18091 commands/tablecmds.c:18170
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "パーティションキーで生成カラムは使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:18141
+#: commands/tablecmds.c:18160
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "パーティションキー式はシステム列への参照を含むことができません"
-#: commands/tablecmds.c:18188
+#: commands/tablecmds.c:18221
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:18197
+#: commands/tablecmds.c:18230
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "定数式をパーティションキーとして使うことはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18218
+#: commands/tablecmds.c:18251
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "パーティション式で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: commands/tablecmds.c:18253
+#: commands/tablecmds.c:18286
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "ハッシュ演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのハッシュ演算子クラスを定義する必要があります。"
-#: commands/tablecmds.c:18259
+#: commands/tablecmds.c:18292
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "btree演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのbtree演算子クラスを定義するかする必要があります。"
-#: commands/tablecmds.c:18510
+#: commands/tablecmds.c:18543
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "\"%s\"はすでパーティションです"
-#: commands/tablecmds.c:18516
+#: commands/tablecmds.c:18549
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "型付けされたテーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18532
+#: commands/tablecmds.c:18565
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "継承子テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18546
+#: commands/tablecmds.c:18579
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "継承親テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18580
+#: commands/tablecmds.c:18613
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "一時リレーションを永続リレーション \"%s\" のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18588
+#: commands/tablecmds.c:18621
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18596
+#: commands/tablecmds.c:18629
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18603
+#: commands/tablecmds.c:18636
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "他セッションの一時リレーションにパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18623
+#: commands/tablecmds.c:18656
#, c-format
msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\""
msgstr "アタッチ対象のテーブル\"%s\"には識別列\"%s\"が含まれています"
-#: commands/tablecmds.c:18625
+#: commands/tablecmds.c:18658
#, c-format
msgid "The new partition may not contain an identity column."
msgstr "新しいパーティションは識別列を含むことはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18633
+#: commands/tablecmds.c:18666
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "テーブル\"%1$s\"は親テーブル\"%3$s\"にない列\"%2$s\"を含んでいます"
-#: commands/tablecmds.c:18636
+#: commands/tablecmds.c:18669
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "新しいパーティションは親に存在する列のみを含むことができます。"
-#: commands/tablecmds.c:18648
+#: commands/tablecmds.c:18681
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "トリガ\"%s\"のため、テーブル\"%s\"はパーティション子テーブルにはなれません"
-#: commands/tablecmds.c:18650
+#: commands/tablecmds.c:18683
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません。"
-#: commands/tablecmds.c:18826
+#: commands/tablecmds.c:18859
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "外部テーブル\"%s\"はパーティションテーブル\"%s\"の子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18829
+#: commands/tablecmds.c:18862
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています。"
-#: commands/tablecmds.c:19151
+#: commands/tablecmds.c:19185
#, c-format
msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
msgstr "デフォルトパーティションを持つパーティションは並列的に取り外しはできません"
-#: commands/tablecmds.c:19260
+#: commands/tablecmds.c:19297
#, c-format
msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません"
-#: commands/tablecmds.c:19266
+#: commands/tablecmds.c:19303
#, c-format
msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "パーティション子テーブル\\\"%s\\\"は同時に削除されました"
-#: commands/tablecmds.c:19888 commands/tablecmds.c:19908 commands/tablecmds.c:19929 commands/tablecmds.c:19948 commands/tablecmds.c:19990
+#: commands/tablecmds.c:19925 commands/tablecmds.c:19945 commands/tablecmds.c:19966 commands/tablecmds.c:19985 commands/tablecmds.c:20027
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"をインデックス\"%s\"の子インデックスとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:19891
+#: commands/tablecmds.c:19928
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "インデックス\"%s\"はすでに別のインデックスにアタッチされています。"
-#: commands/tablecmds.c:19911
+#: commands/tablecmds.c:19948
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"のどの子テーブルのインデックスでもありません。"
-#: commands/tablecmds.c:19932
+#: commands/tablecmds.c:19969
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "インデックス定義が合致しません。"
-#: commands/tablecmds.c:19951
+#: commands/tablecmds.c:19988
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"の制約に属していますが、インデックス\"%s\"には制約がありません。"
-#: commands/tablecmds.c:19993
+#: commands/tablecmds.c:20030
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "子テーブル\"%s\"にはすでに他のインデックスがアタッチされています。"
-#: commands/tablecmds.c:20229
+#: commands/tablecmds.c:20266
#, c-format
msgid "column data type %s does not support compression"
msgstr "列データ型%sは圧縮をサポートしていません"
-#: commands/tablecmds.c:20236
+#: commands/tablecmds.c:20273
#, c-format
msgid "invalid compression method \"%s\""
msgstr "無効な圧縮方式\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:20262
+#: commands/tablecmds.c:20299
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "不正な格納タイプ\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:20272
+#: commands/tablecmds.c:20309
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "列のデータ型%sは格納タイプPLAINしか取ることができません"
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "必要ならば手作業でこのディレクトリを削除することができます"
-#: commands/trigger.c:225 commands/trigger.c:236
+#: commands/trigger.c:226 commands/trigger.c:237
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr "\"%s\"はテーブルです"
-#: commands/trigger.c:227 commands/trigger.c:238
+#: commands/trigger.c:228 commands/trigger.c:239
#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "テーブルは INSTEAD OF トリガーを持つことができません"
-#: commands/trigger.c:259
+#: commands/trigger.c:260
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partitioned table"
msgstr "\"%s\"はパーティション親テーブルです"
-#: commands/trigger.c:261
+#: commands/trigger.c:262
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables."
msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティション親テーブルではサポートされません。"
-#: commands/trigger.c:273 commands/trigger.c:280 commands/trigger.c:444
+#: commands/trigger.c:274 commands/trigger.c:281 commands/trigger.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "\"%s\"はビューです"
-#: commands/trigger.c:275
+#: commands/trigger.c:276
#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr "ビューは行レベルの BEFORE / AFTER トリガーを持つことができません"
-#: commands/trigger.c:282
+#: commands/trigger.c:283
#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "ビューは TRUNCATE トリガーを持つことができません"
-#: commands/trigger.c:290 commands/trigger.c:302 commands/trigger.c:437
+#: commands/trigger.c:291 commands/trigger.c:303 commands/trigger.c:438
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "\"%s\"は外部テーブルです"
-#: commands/trigger.c:292
+#: commands/trigger.c:293
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "外部テーブルは INSTEAD OF トリガを持つことができません。"
-#: commands/trigger.c:304
+#: commands/trigger.c:305
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
msgstr "外部テーブルは制約トリガを持つことができません。"
-#: commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1325 commands/trigger.c:1432
+#: commands/trigger.c:310 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1433
#, c-format
msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
msgstr "リレーション\"%s\"にはトリガーを設定できません"
-#: commands/trigger.c:380
+#: commands/trigger.c:381
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW トリガはサポートされていません"
-#: commands/trigger.c:388
+#: commands/trigger.c:389
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "INSTEAD OF トリガーは FOR EACH ROW でなければなりません"
-#: commands/trigger.c:392
+#: commands/trigger.c:393
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "INSTEAD OF トリガーは WHEN 条件を持つことができません"
-#: commands/trigger.c:396
+#: commands/trigger.c:397
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "INSTEAD OF トリガーは列リストを持つことができません"
-#: commands/trigger.c:425
+#: commands/trigger.c:426
#, c-format
msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
msgstr "REFERENCING句でのROW変数の命名はサポートされていません"
-#: commands/trigger.c:426
+#: commands/trigger.c:427
#, c-format
msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
msgstr "遷移テーブルを指定するには OLD TABLE または NEW TABLE を使ってください"
-#: commands/trigger.c:439
+#: commands/trigger.c:440
#, c-format
msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
msgstr "外部テーブルに対するトリガは遷移テーブルを持てません。"
-#: commands/trigger.c:446
+#: commands/trigger.c:447
#, c-format
msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
msgstr "ビューに対するトリガは遷移テーブルを持てません。"
-#: commands/trigger.c:462
+#: commands/trigger.c:463
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません"
-#: commands/trigger.c:466
+#: commands/trigger.c:467
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
msgstr "遷移テーブルをもったROWトリガは継承子テーブルではサポートされません"
-#: commands/trigger.c:472
+#: commands/trigger.c:473
#, c-format
msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
msgstr "遷移テーブル名はAFTERトリガでの指定可能です"
-#: commands/trigger.c:477
+#: commands/trigger.c:478
#, c-format
msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
msgstr "遷移テーブルを使用するTRUNCATEトリガはサポートされていません"
-#: commands/trigger.c:494
+#: commands/trigger.c:495
#, c-format
msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
msgstr "2つ以上のイベントに対するトリガには遷移テーブルは指定できません"
-#: commands/trigger.c:505
+#: commands/trigger.c:506
#, c-format
msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
msgstr "列リストを指定したトリガに対しては遷移テーブルは指定できません"
-#: commands/trigger.c:522
+#: commands/trigger.c:523
#, c-format
msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
msgstr "NEW TABLE はINSERTまたはUPDATEトリガに対してのみ指定可能です"
-#: commands/trigger.c:527
+#: commands/trigger.c:528
#, c-format
msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
msgstr "NEW TABLE は複数回指定できません"
-#: commands/trigger.c:537
+#: commands/trigger.c:538
#, c-format
msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
msgstr "OLD TABLE はDELETEまたはUPDATEトリガに対してのみ指定可能です"
-#: commands/trigger.c:542
+#: commands/trigger.c:543
#, c-format
msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
msgstr "OLD TABLE は複数回指定できません"
-#: commands/trigger.c:552
+#: commands/trigger.c:553
#, c-format
msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
msgstr "OLD TABLE の名前と NEW TABLE の名前は同じにはできません"
-#: commands/trigger.c:616 commands/trigger.c:629
+#: commands/trigger.c:617 commands/trigger.c:630
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr "ステートメントトリガーの WHEN 条件では列の値を参照できません"
-#: commands/trigger.c:621
+#: commands/trigger.c:622
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr "INSERT トリガーの WHEN 条件では OLD 値を参照できません"
-#: commands/trigger.c:634
+#: commands/trigger.c:635
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "DELETE トリガーの WHEN 条件では NEW 値を参照できません"
-#: commands/trigger.c:639
+#: commands/trigger.c:640
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW システム列を参照できません"
-#: commands/trigger.c:647 commands/trigger.c:655
+#: commands/trigger.c:648 commands/trigger.c:656
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW の生成列を参照できません"
-#: commands/trigger.c:648
+#: commands/trigger.c:649
#, c-format
msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
msgstr "行全体参照が使われていてかつ、このテーブルは生成カラムを含んでいます。"
-#: commands/trigger.c:763 commands/trigger.c:1607
+#: commands/trigger.c:764 commands/trigger.c:1608
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "リレーション\"%2$s\"用のトリガ\"%1$s\"はすでに存在します"
-#: commands/trigger.c:776
+#: commands/trigger.c:777
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger"
msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"は内部トリガーまたは子トリガーです"
-#: commands/trigger.c:795
+#: commands/trigger.c:796
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"は制約トリガーです"
-#: commands/trigger.c:1397 commands/trigger.c:1550 commands/trigger.c:1831
+#: commands/trigger.c:1398 commands/trigger.c:1551 commands/trigger.c:1832
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません"
-#: commands/trigger.c:1522
+#: commands/trigger.c:1523
#, c-format
msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"の名前は変更できません"
-#: commands/trigger.c:1524
+#: commands/trigger.c:1525
#, c-format
msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
msgstr "代わりにパーティション親テーブル\"%s\"でこのトリガーの名前を変更してください。"
-#: commands/trigger.c:1624
+#: commands/trigger.c:1625
#, c-format
msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"の名前を変更しました"
-#: commands/trigger.c:1770
+#: commands/trigger.c:1771
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです"
-#: commands/trigger.c:2379
+#: commands/trigger.c:2382
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました"
-#: commands/trigger.c:2439 commands/trigger.c:2657 commands/trigger.c:2910 commands/trigger.c:3263
+#: commands/trigger.c:2442 commands/trigger.c:2669 commands/trigger.c:2959 commands/trigger.c:3349
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません"
-#: commands/trigger.c:2515
+#: commands/trigger.c:2518
#, c-format
msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
msgstr "BEFORE FOR EACH ROWトリガの実行では、他のパーティションへの行の移動はサポートされていません"
-#: commands/trigger.c:2516
+#: commands/trigger.c:2519
#, c-format
msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
msgstr "トリガ\"%s\"の実行前には、この行はパーティション\"%s.%s\"に置かれるはずでした。"
-#: commands/trigger.c:3341 executor/nodeModifyTable.c:1562 executor/nodeModifyTable.c:1636 executor/nodeModifyTable.c:2398 executor/nodeModifyTable.c:2489 executor/nodeModifyTable.c:3153 executor/nodeModifyTable.c:3323
+#: commands/trigger.c:2548 commands/trigger.c:2827 commands/trigger.c:3190
+#, c-format
+msgid "cannot collect transition tuples from child foreign tables"
+msgstr "外部子テーブルからは遷移タプルを収集できません"
+
+#: commands/trigger.c:3428 executor/nodeModifyTable.c:1563 executor/nodeModifyTable.c:1637 executor/nodeModifyTable.c:2400 executor/nodeModifyTable.c:2491 executor/nodeModifyTable.c:3155 executor/nodeModifyTable.c:3326
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "他の行への変更を伝搬させるためにBEFOREトリガではなくAFTERトリガの使用を検討してください"
-#: commands/trigger.c:3382 executor/nodeLockRows.c:228 executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:335 executor/nodeModifyTable.c:1578 executor/nodeModifyTable.c:2415 executor/nodeModifyTable.c:2639
+#: commands/trigger.c:3470 executor/nodeLockRows.c:228 executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:335 executor/nodeModifyTable.c:1579 executor/nodeModifyTable.c:2417 executor/nodeModifyTable.c:2641
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "更新が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
-#: commands/trigger.c:3390 executor/nodeModifyTable.c:1668 executor/nodeModifyTable.c:2506 executor/nodeModifyTable.c:2663 executor/nodeModifyTable.c:3171
+#: commands/trigger.c:3478 executor/nodeModifyTable.c:1669 executor/nodeModifyTable.c:2508 executor/nodeModifyTable.c:2665 executor/nodeModifyTable.c:3173
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "削除が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
-#: commands/trigger.c:4599
+#: commands/trigger.c:4687
#, c-format
msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
msgstr "セキュリティー制限操作中は、遅延トリガーは発火させられません"
-#: commands/trigger.c:5780
+#: commands/trigger.c:5868
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません"
-#: commands/trigger.c:5803
+#: commands/trigger.c:5891
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "制約\"%s\"は存在しません"
msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute."
msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールを作成できます。"
-#: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17317 gram.y:17363 utils/adt/acl.c:5574 utils/adt/acl.c:5580
+#: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17317 gram.y:17363 utils/adt/acl.c:5591 utils/adt/acl.c:5597
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています"
msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
msgstr "DROP ROLE で特殊ロールの識別子は使えません"
-#: commands/user.c:1135 commands/user.c:1357 commands/variable.c:851 commands/variable.c:854 commands/variable.c:971 commands/variable.c:974 utils/adt/acl.c:365 utils/adt/acl.c:385 utils/adt/acl.c:5429 utils/adt/acl.c:5477 utils/adt/acl.c:5505 utils/adt/acl.c:5524 utils/adt/regproc.c:1571 utils/init/miscinit.c:799
+#: commands/user.c:1135 commands/user.c:1357 commands/variable.c:851 commands/variable.c:854 commands/variable.c:971 commands/variable.c:974 utils/adt/acl.c:382 utils/adt/acl.c:402 utils/adt/acl.c:5446 utils/adt/acl.c:5494 utils/adt/acl.c:5522 utils/adt/acl.c:5541 utils/adt/regproc.c:1571 utils/init/miscinit.c:799
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "ロール\"%s\"は存在しません"
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role."
msgstr "ロール\"%s\"の権限を持つロールのみがこのロールが付与した権限を剥奪できます。"
-#: commands/user.c:2491 utils/adt/acl.c:1324
+#: commands/user.c:2491 utils/adt/acl.c:1341
#, c-format
msgid "dependent privileges exist"
msgstr "依存する権限が存在します"
-#: commands/user.c:2492 utils/adt/acl.c:1325
+#: commands/user.c:2492 utils/adt/acl.c:1342
#, c-format
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "これらも剥奪するにはCASCADEを使用してください"
-#: commands/vacuum.c:134
+#: commands/vacuum.c:135
#, c-format
msgid "\"vacuum_buffer_usage_limit\" must be 0 or between %d kB and %d kB"
msgstr "\"vacuum_buffer_usage_limit\"は0または%d kBと%d kBの間でなければなりません"
-#: commands/vacuum.c:209
+#: commands/vacuum.c:210
#, c-format
msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT option must be 0 or between %d kB and %d kB"
msgstr "BUFFER_USAGE_LIMITオプションは0または%d kBと%d kBの間でなければなりません"
-#: commands/vacuum.c:219
+#: commands/vacuum.c:220
#, c-format
msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
msgstr "ANALYZEオプション\"%s\"が認識できません"
-#: commands/vacuum.c:259
+#: commands/vacuum.c:260
#, c-format
msgid "parallel option requires a value between 0 and %d"
msgstr "パラレルオプションには0から%dまでの値である必要があります"
-#: commands/vacuum.c:271
+#: commands/vacuum.c:272
#, c-format
msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
msgstr "VACUUMの並列ワーカーの数はは0から%dまでの値でなければなりません"
-#: commands/vacuum.c:292
+#: commands/vacuum.c:293
#, c-format
msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
msgstr "認識できないVACUUMオプション \"%s\""
-#: commands/vacuum.c:318
+#: commands/vacuum.c:319
#, c-format
msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel"
msgstr "VACUUM FULLは並列実行できません"
-#: commands/vacuum.c:329
+#: commands/vacuum.c:330
#, c-format
msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT cannot be specified for VACUUM FULL"
msgstr "BUFFER_USAGE_LIMITはVACUUM FULLに対しては指定できません"
-#: commands/vacuum.c:343
+#: commands/vacuum.c:344
#, c-format
msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
msgstr "ANALYZE オプションは列リストが与えられているときのみ指定できます"
-#: commands/vacuum.c:355
+#: commands/vacuum.c:356
#, c-format
msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
msgstr "VACUUM のオプションDISABLE_PAGE_SKIPPINGはFULLと同時には指定できません"
-#: commands/vacuum.c:362
+#: commands/vacuum.c:363
#, c-format
msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL"
msgstr "VACUUM FULLではPROCESS_TOASTの指定が必須です"
-#: commands/vacuum.c:371
+#: commands/vacuum.c:372
#, c-format
msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with a list of tables"
msgstr "ONLY_DATABASE_STATSはテーブルのリストと一緒に指定することはできません"
-#: commands/vacuum.c:380
+#: commands/vacuum.c:381
#, c-format
msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with other VACUUM options"
msgstr "ONLY_DATABASE_STATSは他のVACUUMオプションと一緒に指定することはできません"
-#: commands/vacuum.c:515
+#: commands/vacuum.c:516
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
msgstr "%sはVACUUMやANALYZEからは実行できません"
-#: commands/vacuum.c:732
+#: commands/vacuum.c:741
#, c-format
msgid "permission denied to vacuum \"%s\", skipping it"
msgstr "列%sのVACUUMを行う権限がありません、スキップします"
-#: commands/vacuum.c:745
+#: commands/vacuum.c:754
#, c-format
msgid "permission denied to analyze \"%s\", skipping it"
msgstr "列%sのANALYZEを行う権限がありません、スキップします"
-#: commands/vacuum.c:823 commands/vacuum.c:920
+#: commands/vacuum.c:832 commands/vacuum.c:929
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "\"%s\"のVACUUM処理をスキップしています -- ロックを獲得できませんでした"
-#: commands/vacuum.c:828
+#: commands/vacuum.c:837
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "\"%s\"のVACUUM処理をスキップしています -- リレーションはすでに存在しません"
-#: commands/vacuum.c:844 commands/vacuum.c:925
+#: commands/vacuum.c:853 commands/vacuum.c:934
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "\"%s\"のANALYZEをスキップしています --- ロック獲得できませんでした"
-#: commands/vacuum.c:849
+#: commands/vacuum.c:858
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "\"%s\"のANALYZEをスキップします --- リレーションはすでに存在しません"
-#: commands/vacuum.c:1141
+#: commands/vacuum.c:1150
#, c-format
msgid "cutoff for removing and freezing tuples is far in the past"
msgstr "タプルの削除およびフリーズのカットオフ値が古すぎます"
-#: commands/vacuum.c:1142 commands/vacuum.c:1147
+#: commands/vacuum.c:1151 commands/vacuum.c:1156
#, c-format
msgid ""
"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
"周回問題を回避するためにすぐに実行中のトランザクションを終了してください。\n"
"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除が必要な場合もあります。"
-#: commands/vacuum.c:1146
+#: commands/vacuum.c:1155
#, c-format
msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past"
msgstr "マルチトランザクションのフリーズのカットオフ値が古すぎます"
-#: commands/vacuum.c:1902
+#: commands/vacuum.c:1911
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "データベースの一部は20億トランザクション以上の間にVACUUMを実行されていませんでした"
-#: commands/vacuum.c:1903
+#: commands/vacuum.c:1912
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "トランザクションの周回によるデータ損失が発生している可能性があります"
-#: commands/vacuum.c:2082
+#: commands/vacuum.c:2098
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルではないものや、特別なシステムテーブルに対してはVACUUMを実行できません"
-#: commands/vacuum.c:2514
+#: commands/vacuum.c:2545
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %lld row versions"
msgstr "インデックス\"%s\"をスキャンして%lldの行バージョンを削除しました"
-#: commands/vacuum.c:2533
+#: commands/vacuum.c:2564
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "現在インデックス\"%s\"は%.0f行バージョンを%uページで含んでいます"
-#: commands/vacuum.c:2537
+#: commands/vacuum.c:2568
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "パラメータ%dの値がありません"
-#: executor/execExpr.c:642 executor/execExpr.c:649 executor/execExpr.c:655 executor/execExprInterp.c:4852 executor/execExprInterp.c:4869 executor/execExprInterp.c:4968 executor/nodeModifyTable.c:204 executor/nodeModifyTable.c:223 executor/nodeModifyTable.c:240 executor/nodeModifyTable.c:250 executor/nodeModifyTable.c:260
+#: executor/execExpr.c:642 executor/execExpr.c:649 executor/execExpr.c:655 executor/execExprInterp.c:4851 executor/execExprInterp.c:4868 executor/execExprInterp.c:4967 executor/nodeModifyTable.c:204 executor/nodeModifyTable.c:223 executor/nodeModifyTable.c:240 executor/nodeModifyTable.c:250 executor/nodeModifyTable.c:260
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません"
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "問い合わせで %d 番目に削除される列の値を指定しています。"
-#: executor/execExpr.c:656 executor/execExprInterp.c:4870 executor/nodeModifyTable.c:251
+#: executor/execExpr.c:656 executor/execExprInterp.c:4869 executor/nodeModifyTable.c:251
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定しています。"
-#: executor/execExpr.c:1104 parser/parse_agg.c:838
+#: executor/execExpr.c:1104 parser/parse_agg.c:864
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
msgid "could not coerce %s expression (%s) to the RETURNING type"
msgstr "%s式(%s)をRETURNING型に強制変換できませんでした"
-#: executor/execExprInterp.c:4853
+#: executor/execExprInterp.c:4852
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。"
-#: executor/execExprInterp.c:4969 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execExprInterp.c:4968 executor/execSRF.c:977
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納形式が一致しません。"
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "キーが既存のキーと衝突しています"
-#: executor/execMain.c:1039
+#: executor/execMain.c:1057
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス\"%s\"を変更できません"
-#: executor/execMain.c:1045
+#: executor/execMain.c:1063
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "TOASTリレーション\"%s\"を変更できません"
-#: executor/execMain.c:1064
+#: executor/execMain.c:1082
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "実体化ビュー\"%s\"を変更できません"
-#: executor/execMain.c:1076
+#: executor/execMain.c:1094
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル\"%s\"への挿入ができません"
-#: executor/execMain.c:1082
+#: executor/execMain.c:1100
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "外部テーブル\"%s\"は挿入を許しません"
-#: executor/execMain.c:1089
+#: executor/execMain.c:1107
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル \"%s\"の更新ができません"
-#: executor/execMain.c:1095
+#: executor/execMain.c:1113
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "外部テーブル\"%s\"は更新を許しません"
-#: executor/execMain.c:1102
+#: executor/execMain.c:1120
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル\"%s\"からの削除ができません"
-#: executor/execMain.c:1108
+#: executor/execMain.c:1126
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "外部テーブル\"%s\"は削除を許しません"
-#: executor/execMain.c:1119
+#: executor/execMain.c:1137
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"を変更できません"
-#: executor/execMain.c:1146
+#: executor/execMain.c:1176
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス\"%s\"では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1153
+#: executor/execMain.c:1183
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "TOAST リレーション\"%s\"では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1160
+#: executor/execMain.c:1190
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%s\"では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1168
+#: executor/execMain.c:1198
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "実体化ビュー\"%s\"では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1177 executor/execMain.c:2689 executor/nodeLockRows.c:135
+#: executor/execMain.c:1207 executor/execMain.c:2729 executor/nodeLockRows.c:135
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル\"%s\"では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1183
+#: executor/execMain.c:1213
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1901
+#: executor/execMain.c:1941
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行はパーティション制約に違反しています"
-#: executor/execMain.c:1903 executor/execMain.c:1987 executor/execMain.c:2038 executor/execMain.c:2148
+#: executor/execMain.c:1943 executor/execMain.c:2027 executor/execMain.c:2078 executor/execMain.c:2188
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "失敗した行は%sを含みます"
-#: executor/execMain.c:1984
+#: executor/execMain.c:2024
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"のNULL値が非NULL制約に違反しています"
-#: executor/execMain.c:2036
+#: executor/execMain.c:2076
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行は検査制約\"%s\"に違反しています"
-#: executor/execMain.c:2146
+#: executor/execMain.c:2186
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "新しい行はビュー\"%s\"のチェックオプションに違反しています"
-#: executor/execMain.c:2156
+#: executor/execMain.c:2196
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "新しい行はテーブル\"%2$s\"行レベルセキュリティポリシ\"%1$s\"に違反しています"
-#: executor/execMain.c:2161
+#: executor/execMain.c:2201
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシに違反しています"
-#: executor/execMain.c:2169
+#: executor/execMain.c:2209
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "ターゲットの行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ\"%s\"(USING式)に違反しています"
-#: executor/execMain.c:2174
+#: executor/execMain.c:2214
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "ターゲットの行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ(USING式)に違反しています"
-#: executor/execMain.c:2181
+#: executor/execMain.c:2221
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "新しい行はテーブル\"%1$s\"の行レベルセキュリティポリシ\"%2$s\"(USING式)に違反しています"
-#: executor/execMain.c:2186
+#: executor/execMain.c:2226
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ(USING式)に違反しています"
msgid "Query has too few columns."
msgstr "問い合わせの列が少なすぎます。"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1561 executor/nodeModifyTable.c:1635
+#: executor/nodeModifyTable.c:1562 executor/nodeModifyTable.c:1636
#, c-format
msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "削除対象のタプルはすでに現在のコマンドによって引き起こされた操作によって変更されています"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1790
+#: executor/nodeModifyTable.c:1791
#, c-format
msgid "invalid ON UPDATE specification"
msgstr "不正な ON UPDATE 指定です"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1791
+#: executor/nodeModifyTable.c:1792
#, c-format
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
msgstr "結果タプルをもとのパーティションではなく異なるパーティションに追加しようとしました。"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2247
+#: executor/nodeModifyTable.c:2249
#, c-format
msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
msgstr "ソースパーティションのルート以外の上位パーティションが外部キーで直接参照されている場合はパーティション間でタプルを移動させることができません"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2248
+#: executor/nodeModifyTable.c:2250
#, c-format
msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
msgstr "外部キーがパーティションルートテーブル\"%2$s\"ではなくパーティション親テーブル\"%1$s\"を指しています。"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2251
+#: executor/nodeModifyTable.c:2253
#, c-format
msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
msgstr "テーブル\"%s\"上に外部キー制約を定義することを検討してください。"
#. translator: %s is a SQL command name
-#: executor/nodeModifyTable.c:2617 executor/nodeModifyTable.c:3159 executor/nodeModifyTable.c:3329
+#: executor/nodeModifyTable.c:2619 executor/nodeModifyTable.c:3161 executor/nodeModifyTable.c:3332
#, c-format
msgid "%s command cannot affect row a second time"
msgstr "%sコマンドは単一の行に2度は適用できません"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2619
+#: executor/nodeModifyTable.c:2621
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "同じコマンドでの挿入候補の行が同じ制約値を持つことがないようにしてください"
-#: executor/nodeModifyTable.c:3152 executor/nodeModifyTable.c:3322
+#: executor/nodeModifyTable.c:3154 executor/nodeModifyTable.c:3325
#, c-format
msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "更新または削除対象のタプルは、現在のコマンドによって発火した操作トリガーによってすでに更新されています"
-#: executor/nodeModifyTable.c:3161 executor/nodeModifyTable.c:3331
+#: executor/nodeModifyTable.c:3163 executor/nodeModifyTable.c:3334
#, c-format
msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
msgstr "ソース行が2行以上ターゲット行に合致しないようにしてください。"
-#: executor/nodeModifyTable.c:3230
+#: executor/nodeModifyTable.c:3232
#, c-format
msgid "tuple to be merged was already moved to another partition due to concurrent update"
msgstr "マージ対象のタプルは同時に行われた更新によってすでに他の子テーブルに移動されています"
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "TABLESAMPLE REPEATABLE パラメータにnullは指定できません"
-#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351 executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
+#: executor/nodeSubplan.c:306 executor/nodeSubplan.c:332 executor/nodeSubplan.c:386 executor/nodeSubplan.c:1158
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "式として使用された副問い合わせが2行以上の行を返しました"
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません"
-#: executor/spi.c:1719 parser/analyze.c:2928
+#: executor/spi.c:1719 parser/analyze.c:2929
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "スクロール可能カーソルは読み取り専用である必要があります。"
msgid "user mapping not found for user \"%s\", server \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"、サーバー\"%s\"に対するユーザーマッピングが見つかりません"
-#: foreign/foreign.c:336 optimizer/plan/createplan.c:7153 optimizer/util/plancat.c:540
+#: foreign/foreign.c:336 optimizer/plan/createplan.c:7155 optimizer/util/plancat.c:540
#, c-format
msgid "access to non-system foreign table is restricted"
msgstr "非システムの外部テーブルへのアクセスは制限されています"
msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
msgstr "client-final-message の終端に不要なデータがあります。"
-#: libpq/auth.c:269
+#: libpq/auth.c:277
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "ユーザー\"%s\"の認証に失敗しました: ホストを拒絶しました"
-#: libpq/auth.c:272
+#: libpq/auth.c:280
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"の\"trust\"認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:275
+#: libpq/auth.c:283
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"のIdent認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:278
+#: libpq/auth.c:286
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"で対向(peer)認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:283
+#: libpq/auth.c:291
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"のパスワード認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:288
+#: libpq/auth.c:296
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"のGSSAPI認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:291
+#: libpq/auth.c:299
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"のSSPI認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:294
+#: libpq/auth.c:302
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"のPAM認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:297
+#: libpq/auth.c:305
#, c-format
msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"のBSD認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:300
+#: libpq/auth.c:308
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"のLDAP認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:303
+#: libpq/auth.c:311
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"の証明書認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:306
+#: libpq/auth.c:314
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"の RADIUS 認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:309
+#: libpq/auth.c:317
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "ユーザー\"%s\"の認証に失敗しました: 認証方式が不正です"
-#: libpq/auth.c:313
+#: libpq/auth.c:321
#, c-format
msgid "Connection matched file \"%s\" line %d: \"%s\""
msgstr "接続はファイル%sの行%dに一致しました: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:357
+#: libpq/auth.c:365
#, c-format
msgid "authentication identifier set more than once"
msgstr "認証識別子が2度以上設定されました"
-#: libpq/auth.c:358
+#: libpq/auth.c:366
#, c-format
msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\""
msgstr "以前の識別子: \"%s\"; 新しい識別子: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:368
+#: libpq/auth.c:376
#, c-format
msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
msgstr "接続認証完了: 識別名=\"%s\" 方式=%s (%s:%d)"
-#: libpq/auth.c:408
+#: libpq/auth.c:416
#, c-format
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
msgstr "クライアント証明書はルート証明書ストアが利用できる場合にのみ検証されます"
-#: libpq/auth.c:419
+#: libpq/auth.c:427
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "この接続には有効なクライアント証明が必要です"
-#: libpq/auth.c:450 libpq/auth.c:496
+#: libpq/auth.c:458 libpq/auth.c:504
msgid "GSS encryption"
msgstr "GSS暗号化"
-#: libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:499
+#: libpq/auth.c:461 libpq/auth.c:507
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL暗号化"
-#: libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:501
+#: libpq/auth.c:463 libpq/auth.c:509
msgid "no encryption"
msgstr "暗号化なし"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:461
+#: libpq/auth.c:469
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザー \"%s\", %s 用のレプリケーション接続を拒否しました"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:468
+#: libpq/auth.c:476
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザー \"%s\"、データベース \"%s\", %sの接続を拒否しました"
-#: libpq/auth.c:506
+#: libpq/auth.c:514
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しました。"
-#: libpq/auth.c:509
+#: libpq/auth.c:517
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決されました。前方検索は検査されません。"
-#: libpq/auth.c:512
+#: libpq/auth.c:520
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しませんでした。"
-#: libpq/auth.c:515
+#: libpq/auth.c:523
#, c-format
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
msgstr "クライアントのホスト名\"%s\"をIPアドレスに変換できませんでした: %s。"
-#: libpq/auth.c:520
+#: libpq/auth.c:528
#, c-format
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
msgstr "クライアントのIPアドレスをホスト名に解決できませんでした: %s。"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:528
+#: libpq/auth.c:536
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザー\"%s\", %s用のエントリがありません"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:536
+#: libpq/auth.c:544
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザー\"%s\"、データベース\"%s, %s用のエントリがありません"
-#: libpq/auth.c:656
+#: libpq/auth.c:664
#, c-format
msgid "connection authenticated: user=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
msgstr "接続認証完了: ユーザー=\"%s\" 方式=%s (%s:%d)"
-#: libpq/auth.c:725
+#: libpq/auth.c:733
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "パスワード応答を想定しましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました"
-#: libpq/auth.c:746
+#: libpq/auth.c:754
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "パスワードパケットのサイズが不正です"
-#: libpq/auth.c:764
+#: libpq/auth.c:772
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "クライアントから空のパスワードが返されました"
-#: libpq/auth.c:892
+#: libpq/auth.c:900
#, c-format
msgid "could not generate random MD5 salt"
msgstr "ランダムなMD5ソルトの生成に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:943 libpq/be-secure-gssapi.c:550
+#: libpq/auth.c:951 libpq/be-secure-gssapi.c:550
#, c-format
msgid "could not set environment: %m"
msgstr "環境を設定できません: %m"
-#: libpq/auth.c:982
+#: libpq/auth.c:990
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "GSS応答を想定しましたが、メッセージタイプ %d を受け取りました"
-#: libpq/auth.c:1048
+#: libpq/auth.c:1056
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "GSSセキュリティコンテキストの受け付けに失敗しました"
-#: libpq/auth.c:1089
+#: libpq/auth.c:1097
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "GSSユーザー名の受信に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:1235
+#: libpq/auth.c:1243
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "SSPIの資格ハンドルを入手できませんでした"
-#: libpq/auth.c:1260
+#: libpq/auth.c:1268
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "SSPI応答を想定しましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました"
-#: libpq/auth.c:1338
+#: libpq/auth.c:1346
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "SSPIセキュリティコンテキストを受け付けられませんでした"
-#: libpq/auth.c:1379
+#: libpq/auth.c:1387
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "SSPIセキュリティコンテキストからトークンを入手できませんでした"
-#: libpq/auth.c:1515 libpq/auth.c:1534
+#: libpq/auth.c:1523 libpq/auth.c:1542
#, c-format
msgid "could not translate name"
msgstr "名前の変換ができませんでした"
-#: libpq/auth.c:1547
+#: libpq/auth.c:1555
#, c-format
msgid "realm name too long"
msgstr "realm名が長すぎます"
-#: libpq/auth.c:1562
+#: libpq/auth.c:1570
#, c-format
msgid "translated account name too long"
msgstr "変換後のアカウント名が長すぎます"
-#: libpq/auth.c:1741
+#: libpq/auth.c:1749
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "Ident接続用のソケットを作成できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1756
+#: libpq/auth.c:1764
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "ローカルアドレス\"%s\"にバインドできませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1768
+#: libpq/auth.c:1776
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバーに接続できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1790
+#: libpq/auth.c:1798
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバーに問い合わせを送信できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1807
+#: libpq/auth.c:1815
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバーからの応答を受信できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1817
+#: libpq/auth.c:1825
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "Identサーバーからの応答の書式が不正です: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:1870
+#: libpq/auth.c:1878
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "このプラットフォームでは対向(peer)認証はサポートされていません"
-#: libpq/auth.c:1874
+#: libpq/auth.c:1882
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1886
+#: libpq/auth.c:1894
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "ローカルユーザーID %ldの参照に失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:1988
+#: libpq/auth.c:1996
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "背後のPAM層でエラーがありました: %s"
-#: libpq/auth.c:1999
+#: libpq/auth.c:2007
#, c-format
msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
msgstr "非サポートのPAM変換%d/\"%s\""
-#: libpq/auth.c:2056
+#: libpq/auth.c:2064
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "PAM authenticatorを作成できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2067
+#: libpq/auth.c:2075
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER)が失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2099
+#: libpq/auth.c:2107
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST)が失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2111
+#: libpq/auth.c:2119
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "\"pam_set_item(PAM_CONV)が失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2124
+#: libpq/auth.c:2132
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "\"pam_authenticateが失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2137
+#: libpq/auth.c:2145
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmtが失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2148
+#: libpq/auth.c:2156
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "PAM authenticatorを解放できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2228
+#: libpq/auth.c:2236
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %d"
-#: libpq/auth.c:2265
+#: libpq/auth.c:2273
#, c-format
msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
msgstr "ldapbasedn からドメイン名を抽出できませんでした"
-#: libpq/auth.c:2273
+#: libpq/auth.c:2281
#, c-format
msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
msgstr "LDAP認証で\"%s\"に対する DNS SRV レコードが見つかりませんでした"
-#: libpq/auth.c:2275
+#: libpq/auth.c:2283
#, c-format
msgid "Set an LDAP server name explicitly."
msgstr "LDAPサーバー名を明示的に指定してください。"
-#: libpq/auth.c:2327
+#: libpq/auth.c:2335
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %s"
msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2337
+#: libpq/auth.c:2345
#, c-format
msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
msgstr "この LDAP ライブラリでは ldaps はサポートされていません"
-#: libpq/auth.c:2345
+#: libpq/auth.c:2353
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:2355
+#: libpq/auth.c:2363
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "LDAPプロトコルバージョンを設定できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2371
+#: libpq/auth.c:2379
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "LDAP TLSセッションを開始できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2448
+#: libpq/auth.c:2456
#, c-format
msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
msgstr "LDAP サーバーも ldapbasedn も指定されていません"
-#: libpq/auth.c:2455
+#: libpq/auth.c:2463
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "LDAP サーバーの指定がありません"
-#: libpq/auth.c:2517
+#: libpq/auth.c:2525
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "LDAP 認証でユーザー名の中に不正な文字があります"
-#: libpq/auth.c:2534
+#: libpq/auth.c:2542
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "サーバー\"%2$s\"で、ldapbinddn \"%1$s\"によるLDAPバインドを実行できませんでした: %3$s"
-#: libpq/auth.c:2564
+#: libpq/auth.c:2572
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "サーバー\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索ができませんでした: %3$s"
-#: libpq/auth.c:2580
+#: libpq/auth.c:2588
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "LDAPサーバー\"%s\"は存在しません"
-#: libpq/auth.c:2581
+#: libpq/auth.c:2589
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "サーバー\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が何も返しませんでした。"
-#: libpq/auth.c:2585
+#: libpq/auth.c:2593
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "LDAPユーザー\"%s\"は一意ではありません"
-#: libpq/auth.c:2586
+#: libpq/auth.c:2594
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "サーバー\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が%3$d項目返しました。"
-#: libpq/auth.c:2606
+#: libpq/auth.c:2614
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "サーバー\"%2$s\"で\"%1$s\"にマッチする最初のエントリの dn を取得できません: %3$s"
-#: libpq/auth.c:2633
+#: libpq/auth.c:2641
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "サーバー\"%2$s\"でユーザー\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: %3$s"
-#: libpq/auth.c:2665
+#: libpq/auth.c:2673
#, c-format
msgid "LDAP diagnostics: %s"
msgstr "LDAP診断: %s"
-#: libpq/auth.c:2703
+#: libpq/auth.c:2711
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "ユーザー \"%s\" の証明書認証に失敗しました: クライアント証明書にユーザー名が含まれていません"
-#: libpq/auth.c:2724
+#: libpq/auth.c:2732
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
msgstr "ユーザー\"%s\"の証明書認証に失敗しました: サブジェクト識別名(DN)が取得できません"
-#: libpq/auth.c:2747
+#: libpq/auth.c:2755
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
msgstr "ユーザー\"%s\"に対する証明書の検証(clientcert=verify-full) に失敗しました: DN 不一致"
-#: libpq/auth.c:2752
+#: libpq/auth.c:2760
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
msgstr "ユーザー\"%s\"に対する証明書の検証(clientcert=verify-full) に失敗しました: CN 不一致"
-#: libpq/auth.c:2854
+#: libpq/auth.c:2862
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "RADIUS サーバーが指定されていません"
-#: libpq/auth.c:2861
+#: libpq/auth.c:2869
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "RADIUS secret が指定されていません"
-#: libpq/auth.c:2875
+#: libpq/auth.c:2883
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "RADIUS認証では%d文字より長いパスワードはサポートしていません"
-#: libpq/auth.c:2977 libpq/hba.c:2352
+#: libpq/auth.c:2985 libpq/hba.c:2352
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "RADIUS サーバー名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2991
+#: libpq/auth.c:2999
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "ランダムな暗号化ベクトルを生成できませんでした"
-#: libpq/auth.c:3028
+#: libpq/auth.c:3036
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
msgstr "パスワードのMD5暗号化に失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:3055
+#: libpq/auth.c:3063
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "RADIUSのソケットを作成できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:3071
+#: libpq/auth.c:3079
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "ローカルの RADIUS ソケットをバインドできませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:3081
+#: libpq/auth.c:3089
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "RADIUS パケットを送信できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:3115 libpq/auth.c:3141
+#: libpq/auth.c:3123 libpq/auth.c:3149
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
msgstr "%sからのRADIUSの応答待ちがタイムアウトしました"
-#: libpq/auth.c:3134
+#: libpq/auth.c:3142
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "RADIUSソケットの状態をチェックできませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:3164
+#: libpq/auth.c:3172
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "RADIUS応答を読めませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:3172
+#: libpq/auth.c:3180
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
msgstr "%sからのRADIUS応答が誤ったポートから送られてきました: %d"
-#: libpq/auth.c:3180
+#: libpq/auth.c:3188
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
msgstr "%sからのRADIUS応答が短すぎます: %d"
-#: libpq/auth.c:3187
+#: libpq/auth.c:3195
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "%sからのRADIUS応答が間違った長さを保持しています: %d(実際の長さは%d)"
-#: libpq/auth.c:3195
+#: libpq/auth.c:3203
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "%sからのRADIUS応答は異なるリクエストに対するものです: %d (%d であるはず)"
-#: libpq/auth.c:3220
+#: libpq/auth.c:3228
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
msgstr "受信パケットのMD5暗号化に失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:3230
+#: libpq/auth.c:3238
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
msgstr "%sからのRADIUS応答が間違ったMD5シグネチャを保持しています"
-#: libpq/auth.c:3248
+#: libpq/auth.c:3256
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "%1$sからのRADIUS応答がユーザー\"%3$s\"にとって不正なコード(%2$d)を保持しています"
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\"は登録されていません"
-#: nodes/makefuncs.c:152 nodes/makefuncs.c:178 statistics/extended_stats.c:2310
+#: nodes/makefuncs.c:152 nodes/makefuncs.c:178 statistics/extended_stats.c:2290
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
msgstr "リレーション\"%s\"は複合型を持っていません"
-#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2604 parser/parse_coerce.c:2742 parser/parse_coerce.c:2789 parser/parse_expr.c:2120 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869 utils/fmgr/funcapi.c:669
+#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2604 parser/parse_coerce.c:2742 parser/parse_coerce.c:2789 parser/parse_expr.c:2121 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869 utils/fmgr/funcapi.c:669
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "データ型%sの配列型がありませんでした"
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN はマージ結合可能もしくはハッシュ結合可能な場合のみサポートされています"
-#: optimizer/plan/createplan.c:7175 parser/parse_merge.c:203 rewrite/rewriteHandler.c:1680
+#: optimizer/plan/createplan.c:7177 parser/parse_merge.c:203 rewrite/rewriteHandler.c:1680
#, c-format
msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"に対してMERGEは実行できません"
msgstr "外部結合のNULL可な側では%sを適用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1380 parser/analyze.c:1771 parser/analyze.c:2029 parser/analyze.c:3247
+#: optimizer/plan/planner.c:1413 parser/analyze.c:1771 parser/analyze.c:2029 parser/analyze.c:3248
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTでは%sを使用できません"
-#: optimizer/plan/planner.c:2121 optimizer/plan/planner.c:4151
+#: optimizer/plan/planner.c:2154 optimizer/plan/planner.c:4184
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "GROUP BY を実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:2122 optimizer/plan/planner.c:4152 optimizer/plan/planner.c:4833 optimizer/prep/prepunion.c:1320
+#: optimizer/plan/planner.c:2155 optimizer/plan/planner.c:4185 optimizer/plan/planner.c:4866 optimizer/prep/prepunion.c:1320
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "一部のデータ型がハッシュのみをサポートする一方で、別の型はソートのみをサポートしています。"
-#: optimizer/plan/planner.c:4832
+#: optimizer/plan/planner.c:4865
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "DISTINCTを実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:6177
+#: optimizer/plan/planner.c:6210
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:6178
+#: optimizer/plan/planner.c:6211
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "ウィンドウ分割に使用する列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
-#: optimizer/plan/planner.c:6182
+#: optimizer/plan/planner.c:6215
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:6183
+#: optimizer/plan/planner.c:6216
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "ウィンドウの順序付けをする列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
msgid "could not implement %s"
msgstr "%sを実行できませんでした"
-#: optimizer/util/clauses.c:4963
+#: optimizer/util/clauses.c:4965
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "SQL関数\"%s\"のインライン化処理中"
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "リカバリ中は一時テーブルやUNLOGGEDテーブルにはアクセスできません"
-#: optimizer/util/plancat.c:768
+#: optimizer/util/plancat.c:773
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr "行全体に渡るユニークインデックスの推定指定はサポートされていません"
-#: optimizer/util/plancat.c:785
+#: optimizer/util/plancat.c:790
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "ON CONFLICT句中の制約には関連付けられるインデックスがありません"
-#: optimizer/util/plancat.c:835
+#: optimizer/util/plancat.c:840
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATEでの排除制約の使用はサポートされていません"
-#: optimizer/util/plancat.c:945
+#: optimizer/util/plancat.c:950
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "ON CONFLICT 指定に合致するユニーク制約または排除制約がありません"
msgstr "ここではSELECT ... INTOは許可されません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1673 parser/analyze.c:3479
+#: parser/analyze.c:1673 parser/analyze.c:3480
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%sをVALUESに使用できません"
msgstr "変数\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした"
#. translator: %s is a SQL keyword
-#: parser/analyze.c:2878 parser/analyze.c:2886
+#: parser/analyze.c:2879 parser/analyze.c:2887
#, c-format
msgid "cannot specify both %s and %s"
msgstr "%sと%sの両方を同時には指定できません"
-#: parser/analyze.c:2906
+#: parser/analyze.c:2907
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR では WITH にデータを変更する文を含んではなりません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2914
+#: parser/analyze.c:2915
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %sはサポートされていません"
-#: parser/analyze.c:2917
+#: parser/analyze.c:2918
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "保持可能カーソルは読み取り専用である必要があります。"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2925
+#: parser/analyze.c:2926
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %sはサポートされていません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2936
+#: parser/analyze.c:2937
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %sはが不正です"
-#: parser/analyze.c:2939
+#: parser/analyze.c:2940
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "INSENSITIVEカーソルは読み取り専用である必要があります。"
-#: parser/analyze.c:3033
+#: parser/analyze.c:3034
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "実体化ビューではWITH句にデータを変更する文を含んではなりません"
-#: parser/analyze.c:3043
+#: parser/analyze.c:3044
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "実体化ビューでは一時テーブルやビューを使用してはいけません"
-#: parser/analyze.c:3053
+#: parser/analyze.c:3054
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "実体化ビューは境界パラメータを用いて定義してはなりません"
-#: parser/analyze.c:3065
+#: parser/analyze.c:3066
#, c-format
msgid "materialized views cannot be unlogged"
msgstr "実体化ビューをログ非取得にはできません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3254
+#: parser/analyze.c:3255
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "DISTINCT句では%sを使用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3261
+#: parser/analyze.c:3262
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "GROUP BY句で%sを使用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3268
+#: parser/analyze.c:3269
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "HAVING 句では%sを使用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3275
+#: parser/analyze.c:3276
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "集約関数では%sは使用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3282
+#: parser/analyze.c:3283
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "ウィンドウ関数では%sは使用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3289
+#: parser/analyze.c:3290
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "ターゲットリストの中では%sを集合返却関数と一緒に使うことはできません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3388
+#: parser/analyze.c:3389
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%sでは非修飾のリレーション名を指定してください"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3452
+#: parser/analyze.c:3453
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%sを結合に使用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3461
+#: parser/analyze.c:3462
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%sを関数に使用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3470
+#: parser/analyze.c:3471
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a table function"
msgstr "%sはテーブル関数には適用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3488
+#: parser/analyze.c:3489
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%sはWITH問い合わせには適用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3497
+#: parser/analyze.c:3498
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
msgstr "%sは名前付きタプルストアには適用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3517
+#: parser/analyze.c:3518
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "%2$s句のリレーション\"%1$s\"はFROM句にありません"
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "集合返却関数の呼び出しに集約関数の呼び出しを含むことはできません"
-#: parser/parse_agg.c:780 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2253 parser/parse_func.c:885
+#: parser/parse_agg.c:780 parser/parse_expr.c:1763 parser/parse_expr.c:2254 parser/parse_func.c:885
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgstr "この集合返却関数をLATERAL FROM項目に移動できるかもしれません。"
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "集約関数の呼び出しにウィンドウ関数の呼び出しを含むことはできません"
-#: parser/parse_agg.c:864
+#: parser/parse_agg.c:890
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "JOIN条件ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:871
+#: parser/parse_agg.c:897
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "FROM句内の関数ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:877
+#: parser/parse_agg.c:903
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "ポリシ式ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:890
+#: parser/parse_agg.c:916
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "ウィンドウ定義ではウィンドウ関数は使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:901
+#: parser/parse_agg.c:927
msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
msgstr "MERGE WHEN条件ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:926
+#: parser/parse_agg.c:952
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "検査制約の中ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:930
+#: parser/parse_agg.c:956
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "DEFAULT式の中ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:933
+#: parser/parse_agg.c:959
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "インデックス式ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:936
+#: parser/parse_agg.c:962
msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "統計情報式ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:939
+#: parser/parse_agg.c:965
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "インデックス述語ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:942
+#: parser/parse_agg.c:968
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "変換式ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:945
+#: parser/parse_agg.c:971
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "EXECUTEパラメータではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:948
+#: parser/parse_agg.c:974
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "トリガのWHEN条件ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:951
+#: parser/parse_agg.c:977
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
msgstr "ウィンドウ関数はパーティション境界では使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:954
+#: parser/parse_agg.c:980
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "パーティションキー式ではウィンドウ関数は使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:957
+#: parser/parse_agg.c:983
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "CALLの引数ではウィンドウ関数は使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:960
+#: parser/parse_agg.c:986
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "ウィンドウ関数は COPY FROM の WHERE 条件では使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:963
+#: parser/parse_agg.c:989
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "ウィンドウ関数はカラム生成式では使用できません"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:986 parser/parse_clause.c:1971
+#: parser/parse_agg.c:1012 parser/parse_clause.c:1971
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "%sの中ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:1020 parser/parse_clause.c:2804
+#: parser/parse_agg.c:1046 parser/parse_clause.c:2804
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "ウィンドウ\"%s\"は存在しません"
-#: parser/parse_agg.c:1108
+#: parser/parse_agg.c:1134
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "グルーピングセットの数が多すぎます (最大4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1248
+#: parser/parse_agg.c:1274
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "再帰問い合わせの再帰項では集約関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:1441
+#: parser/parse_agg.c:1467
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "列\"%s.%s\"はGROUP BY句で指定するか、集約関数内で使用しなければなりません"
-#: parser/parse_agg.c:1444
+#: parser/parse_agg.c:1470
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "順序集合集約の直接引数はグルーピングされた列のみを使用しなければなりません。"
-#: parser/parse_agg.c:1449
+#: parser/parse_agg.c:1475
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "外部問い合わせから副問い合わせがグループ化されていない列\"%s.%s\"を使用しています"
-#: parser/parse_agg.c:1613
+#: parser/parse_agg.c:1639
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "GROUPINGの引数は関連するクエリレベルのグルーピング式でなければなりません"
msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
msgstr "オフセット値を意図した型そのものにキャストしてください。"
-#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 parser/parse_expr.c:2154 parser/parse_expr.c:2762 parser/parse_expr.c:3413 parser/parse_expr.c:3642 parser/parse_target.c:998
+#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 parser/parse_expr.c:2155 parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_expr.c:3414 parser/parse_expr.c:3643 parser/parse_target.c:998
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "型%sから%sへの型変換ができません"
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "問い合わせ\"%s\"への再帰参照が2回以上現れてはなりません"
-#: parser/parse_expr.c:313
+#: parser/parse_expr.c:314
#, c-format
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "この文脈ではDEFAULTは使えません"
-#: parser/parse_expr.c:406 parser/parse_relation.c:3691 parser/parse_relation.c:3701 parser/parse_relation.c:3719 parser/parse_relation.c:3726 parser/parse_relation.c:3740
+#: parser/parse_expr.c:407 parser/parse_relation.c:3691 parser/parse_relation.c:3701 parser/parse_relation.c:3719 parser/parse_relation.c:3726 parser/parse_relation.c:3740
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "列%s.%sは存在しません"
-#: parser/parse_expr.c:418
+#: parser/parse_expr.c:419
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "データ型%2$sの列\"%1$s\"はありません"
-#: parser/parse_expr.c:424
+#: parser/parse_expr.c:425
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "レコードデータ型の列\"%s\"を特定できませんでした"
-#: parser/parse_expr.c:430
+#: parser/parse_expr.c:431
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "列記法 .%sが型%sに使用されましたが、この型は複合型ではありません"
-#: parser/parse_expr.c:461 parser/parse_target.c:732
+#: parser/parse_expr.c:462 parser/parse_target.c:732
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "\"*\"を通した行展開は、ここではサポートされていません"
-#: parser/parse_expr.c:584
+#: parser/parse_expr.c:585
msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
msgstr "列参照はDEFAULT式では使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:587
+#: parser/parse_expr.c:588
msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
msgstr "列参照はパーティション境界式では使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:846 parser/parse_relation.c:833 parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1238
+#: parser/parse_expr.c:847 parser/parse_relation.c:833 parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1238
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "列参照\"%s\"は曖昧です"
-#: parser/parse_expr.c:902 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303
+#: parser/parse_expr.c:903 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "パラメータ$%dがありません"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1103 parser/parse_expr.c:3073
+#: parser/parse_expr.c:1104 parser/parse_expr.c:3074
#, c-format
msgid "%s requires = operator to yield boolean"
msgstr "%sは真偽値を得るために = 演算子を必要とします"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1109 parser/parse_expr.c:3080
+#: parser/parse_expr.c:1110 parser/parse_expr.c:3081
#, c-format
msgid "%s must not return a set"
msgstr "%sは集合を返してはなりません"
-#: parser/parse_expr.c:1395
+#: parser/parse_expr.c:1396
#, c-format
msgid "MERGE_ACTION() can only be used in the RETURNING list of a MERGE command"
msgstr "MERGE_ACTION()はMERGEコマンドのRETURNINGリストの中でのみ使用可能です"
-#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551
+#: parser/parse_expr.c:1520 parser/parse_expr.c:1552
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "列の数がVALUESの数と一致しません"
-#: parser/parse_expr.c:1565
+#: parser/parse_expr.c:1566
#, c-format
msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
msgstr "複数列のUPDATE項目のソースは副問合せまたはROW()式でなければなりません"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2251 parser/parse_func.c:2679
+#: parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2252 parser/parse_func.c:2679
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgstr "集合返却関数は%sでは使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1824
+#: parser/parse_expr.c:1825
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "検査制約では副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1828
+#: parser/parse_expr.c:1829
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "DEFAULT式には副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1831
+#: parser/parse_expr.c:1832
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "式インデックスには副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1834
+#: parser/parse_expr.c:1835
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "インデックスの述部に副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1837
+#: parser/parse_expr.c:1838
msgid "cannot use subquery in statistics expression"
msgstr "時計情報式では副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1840
+#: parser/parse_expr.c:1841
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "変換式では副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1843
+#: parser/parse_expr.c:1844
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "EXECUTEのパラメータに副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1846
+#: parser/parse_expr.c:1847
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "トリガーの WHEN 条件では副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1849
+#: parser/parse_expr.c:1850
msgid "cannot use subquery in partition bound"
msgstr "副問い合わせはパーティション境界では使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1852
+#: parser/parse_expr.c:1853
msgid "cannot use subquery in partition key expression"
msgstr "パーティションキー式では副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1855
+#: parser/parse_expr.c:1856
msgid "cannot use subquery in CALL argument"
msgstr "CALLの引数で副問い合わせは使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1858
+#: parser/parse_expr.c:1859
msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
msgstr "副問い合わせは COPY FROM の WHERE 条件では使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1861
+#: parser/parse_expr.c:1862
msgid "cannot use subquery in column generation expression"
msgstr "副問い合わせはカラム生成式では使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1914 parser/parse_expr.c:3772
+#: parser/parse_expr.c:1915 parser/parse_expr.c:3773
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "副問い合わせは1列のみを返さなければなりません"
-#: parser/parse_expr.c:1985
+#: parser/parse_expr.c:1986
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "副問い合わせの列が多すぎます"
-#: parser/parse_expr.c:1990
+#: parser/parse_expr.c:1991
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "副問い合わせの列が少なすぎます"
-#: parser/parse_expr.c:2094
+#: parser/parse_expr.c:2095
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "空の配列のデータ型を決定できません"
-#: parser/parse_expr.c:2095
+#: parser/parse_expr.c:2096
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "必要な型に明示的にキャストしてください。例: ARRAY[]::integer[]"
-#: parser/parse_expr.c:2109
+#: parser/parse_expr.c:2110
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "データ型%sの要素を見つけられませんでした"
-#: parser/parse_expr.c:2192
+#: parser/parse_expr.c:2193
#, c-format
msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
msgstr "ROW式は最大でも%dエントリまでしか持てません"
-#: parser/parse_expr.c:2397
+#: parser/parse_expr.c:2398
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "無名のXML属性値は列参照でなければなりません"
-#: parser/parse_expr.c:2398
+#: parser/parse_expr.c:2399
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "無名のXML要素値は列参照でなければなりません"
-#: parser/parse_expr.c:2413
+#: parser/parse_expr.c:2414
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "XML属性名\"%s\"が複数あります"
-#: parser/parse_expr.c:2521
+#: parser/parse_expr.c:2522
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "XMLSERIALIZE の結果を %s へキャストできません"
-#: parser/parse_expr.c:2835 parser/parse_expr.c:3031
+#: parser/parse_expr.c:2836 parser/parse_expr.c:3032
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "行式において項目数が一致しません"
-#: parser/parse_expr.c:2845
+#: parser/parse_expr.c:2846
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "長さ0の行を比較できません"
-#: parser/parse_expr.c:2870
+#: parser/parse_expr.c:2871
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "行比較演算子は型%sではなくbooleanを返さなければなりません"
-#: parser/parse_expr.c:2877
+#: parser/parse_expr.c:2878
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "行比較演算子は集合を返してはいけません"
-#: parser/parse_expr.c:2936 parser/parse_expr.c:2977
+#: parser/parse_expr.c:2937 parser/parse_expr.c:2978
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "行比較演算子%sの解釈を特定できませんでした"
-#: parser/parse_expr.c:2938
+#: parser/parse_expr.c:2939
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "行比較演算子はbtree演算子族と関連付けされなければなりません。"
-#: parser/parse_expr.c:2979
+#: parser/parse_expr.c:2980
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "同程度の適合度の候補が複数存在します。"
-#: parser/parse_expr.c:3314
+#: parser/parse_expr.c:3315
#, c-format
msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
msgstr "JSON ENCODING句は入力型がbyteaの場合にのみ使用可能です"
-#: parser/parse_expr.c:3378
+#: parser/parse_expr.c:3379
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
msgstr "非文字列型は暗黙のFORMAT JSON句とともには使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:3379
+#: parser/parse_expr.c:3380
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause"
msgstr "非文字列型は明示的なFORMAT JSON句とともには使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:3468
+#: parser/parse_expr.c:3469
#, c-format
msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
msgstr "JSONフォーマットは非文字列出力型とともには使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:3481
+#: parser/parse_expr.c:3482
#, c-format
msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
msgstr "bytrea以外の出力型に対してはJSON符号化方式は設定できません"
-#: parser/parse_expr.c:3486
+#: parser/parse_expr.c:3487
#, c-format
msgid "unsupported JSON encoding"
msgstr "サポートされてないJSON符号化方式"
-#: parser/parse_expr.c:3487
+#: parser/parse_expr.c:3488
#, c-format
msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
msgstr "JSON符号化方式ではUTF8のみがサポートされています。"
-#: parser/parse_expr.c:3524
+#: parser/parse_expr.c:3525
#, c-format
msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
msgstr "SQL/JSON関数ではSETOF型の返却はサポートされていません"
-#: parser/parse_expr.c:3529
+#: parser/parse_expr.c:3530
#, c-format
msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions"
msgstr "SQL/JSON関数では疑似型の返却はサポートされていません"
-#: parser/parse_expr.c:3857 parser/parse_func.c:866
+#: parser/parse_expr.c:3858 parser/parse_func.c:866
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "ウィンドウ関数に対する集約の ORDER BY は実装されていません"
-#: parser/parse_expr.c:4080
+#: parser/parse_expr.c:4081
#, c-format
msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
msgstr "bytrea以外の入力型に対しては JSON FORMAT ENCODING句は使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:4100
+#: parser/parse_expr.c:4101
#, c-format
msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
msgstr "JSON述語では型%sを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:4126 parser/parse_expr.c:4247
+#: parser/parse_expr.c:4127 parser/parse_expr.c:4248
#, c-format
msgid "cannot use type %s in RETURNING clause of %s"
msgstr "%s()のRETURNING節では型%sは指定できません"
-#: parser/parse_expr.c:4128
+#: parser/parse_expr.c:4129
#, c-format
msgid "Try returning json or jsonb."
msgstr "jsonまたはjsonbでの返却を試してください。"
-#: parser/parse_expr.c:4176
+#: parser/parse_expr.c:4177
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
msgstr "非文字列型はWITH UNIQUE KEYS句とともには使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:4250
+#: parser/parse_expr.c:4251
#, c-format
msgid "Try returning a string type or bytea."
msgstr "文字列型またはBYTEA型での返却を試してください。"
-#: parser/parse_expr.c:4315
+#: parser/parse_expr.c:4316
#, c-format
msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()"
msgstr "%s()のRETURNING節ではFORMAT JSONは指定できません"
-#: parser/parse_expr.c:4328
+#: parser/parse_expr.c:4329
#, c-format
msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used"
msgstr "WITH WRAPPERが使われてるときにはSQL/JSONのQUOTESの挙動は指定できまえん"
#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4342 parser/parse_expr.c:4371 parser/parse_expr.c:4402 parser/parse_expr.c:4428 parser/parse_expr.c:4454 parser/parse_jsontable.c:94
+#: parser/parse_expr.c:4343 parser/parse_expr.c:4372 parser/parse_expr.c:4403 parser/parse_expr.c:4429 parser/parse_expr.c:4455 parser/parse_jsontable.c:94
#, c-format
msgid "invalid %s behavior"
msgstr "不正な%s挙動指定"
#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
#. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
-#: parser/parse_expr.c:4345 parser/parse_expr.c:4374
+#: parser/parse_expr.c:4346 parser/parse_expr.c:4375
#, c-format
msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s."
msgstr "%2$sに対する%1$s句ではERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECTまたはDEFAULT式のみが使用可能です。"
#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
#. translator: first %s is name a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4352 parser/parse_expr.c:4381 parser/parse_expr.c:4410 parser/parse_expr.c:4438 parser/parse_expr.c:4464
+#: parser/parse_expr.c:4353 parser/parse_expr.c:4382 parser/parse_expr.c:4411 parser/parse_expr.c:4439 parser/parse_expr.c:4465
#, c-format
msgid "invalid %s behavior for column \"%s\""
msgstr "列\"%s\"に対する不正な%s挙動指定"
#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4355 parser/parse_expr.c:4384
+#: parser/parse_expr.c:4356 parser/parse_expr.c:4385
#, c-format
msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for formatted columns."
msgstr "フォーマット化対象列に対する%s句ではERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECTまたはDEFAULT式のみが使用可能です。"
-#: parser/parse_expr.c:4403
+#: parser/parse_expr.c:4404
#, c-format
msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for %s."
msgstr "%2$sに対する%1$s句ではERROR, TRUE, FALSEまたはUNKNOWNのみが使用可能です。"
#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4413
+#: parser/parse_expr.c:4414
#, c-format
msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for EXISTS columns."
msgstr "EXIST列に対する%s句ではERROR, TRUE, FALSEまたはUNKNOWNのみが使用可能です。"
#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
#. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
-#: parser/parse_expr.c:4431 parser/parse_expr.c:4457
+#: parser/parse_expr.c:4432 parser/parse_expr.c:4458
#, c-format
msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s."
msgstr "%2$sに対する%1$s句ではERROR, NULLまたはDEFAULT式のみが使用可能です。"
#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4441 parser/parse_expr.c:4467
+#: parser/parse_expr.c:4442 parser/parse_expr.c:4468
#, c-format
msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for scalar columns."
msgstr "スカラー列に対する%s句ではERROR, NULLまたはDEFAULT式のみが使用可能です。"
-#: parser/parse_expr.c:4497
+#: parser/parse_expr.c:4498
#, c-format
msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s"
msgstr "JSONパス式は型%2$sではなく%1$s型でなければなりません"
-#: parser/parse_expr.c:4715
+#: parser/parse_expr.c:4738
#, c-format
msgid "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression for DEFAULT"
msgstr "DEFAULTには定数、非集約関数、および演算子式のみ指定可能です"
-#: parser/parse_expr.c:4720
+#: parser/parse_expr.c:4743
#, c-format
msgid "DEFAULT expression must not contain column references"
msgstr "DEFAULT式は列参照を含むことができません"
-#: parser/parse_expr.c:4725
+#: parser/parse_expr.c:4748
#, c-format
msgid "DEFAULT expression must not return a set"
msgstr "DEFAULT式は集合を返してはなりません"
-#: parser/parse_expr.c:4801 parser/parse_expr.c:4810
+#: parser/parse_expr.c:4763
+#, c-format
+msgid "collation of DEFAULT expression conflicts with RETURNING clause"
+msgstr "DEFAULT式の照合順序がRETURNING句と競合しています"
+
+#: parser/parse_expr.c:4842 parser/parse_expr.c:4851
#, c-format
msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s"
msgstr "型%sの挙動式の%sへの型変換はできません"
-#: parser/parse_expr.c:4804
+#: parser/parse_expr.c:4845
#, c-format
msgid "You will need to explicitly cast the expression to type %s."
msgstr "式を%s型に明示的にキャストする必要があります。"
msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
msgstr "パーティションキーの列 %d は \"%s\"型です、しかし与えられた値は \"%s\"型です"
-#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:717 port/posix_sema.c:209 port/sysv_sema.c:329 port/sysv_shmem.c:717
+#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:717 port/posix_sema.c:209 port/sysv_sema.c:349 port/sysv_shmem.c:717
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "データディレクトリ\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
msgid "huge pages not supported with the current \"shared_memory_type\" setting"
msgstr "ヒュージページは現在の\"shared_memory_type\"の設定ではサポートされません"
-#: port/pg_shmem.c:798 port/sysv_shmem.c:798 utils/init/miscinit.c:1401
+#: port/pg_shmem.c:798 port/sysv_shmem.c:798 utils/init/miscinit.c:1402
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr "既存の共有メモリブロック(キー%lu、ID %lu)がまだ使用中です"
-#: port/pg_shmem.c:801 port/sysv_shmem.c:801 utils/init/miscinit.c:1403
+#: port/pg_shmem.c:801 port/sysv_shmem.c:801 utils/init/miscinit.c:1404
#, c-format
msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
msgstr "データディレクトリ \"%s\". に対応する古いサーバープロセスをすべて終了させてください。"
-#: port/sysv_sema.c:126
+#: port/sysv_sema.c:141
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "セマフォを作成できませんでした: %m"
-#: port/sysv_sema.c:127
+#: port/sysv_sema.c:142
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "失敗したシステムコールはsemget(%lu, %d, 0%o)です。"
-#: port/sysv_sema.c:131
+#: port/sysv_sema.c:146
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its \"max_connections\" parameter.\n"
"このエラーは、ディスクが足りなくなったことを意味していません。この原因はセマフォセット数が上限(SEMMNI)に達したか、またはシステム全体でのセマフォ数を上限まで(SEMMNS)を使いきるような場合です。対処としては、対応するカーネルのパラメータを増やす必要があります。もしくは PostgreSQLの\"max_connections\"設定をを減らすことで、消費するセマフォの数を減らしてください。\n"
"PostgreSQL向けの共有メモリ設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。"
-#: port/sysv_sema.c:161
+#: port/sysv_sema.c:176
#, c-format
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr ""
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動ANALYZE"
-#: postmaster/autovacuum.c:2660
+#: postmaster/autovacuum.c:2663
#, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "リレーション\"%s.%s.%s\"の作業エントリを処理しています"
-#: postmaster/autovacuum.c:3291
+#: postmaster/autovacuum.c:3294
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "誤設定のため自動VACUUMが起動できません"
-#: postmaster/autovacuum.c:3292
+#: postmaster/autovacuum.c:3295
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "\"track_counts\"オプションを有効にしてください。"
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
msgstr[0] "現在の設定では最大%dのバックグラウンドワーカーを登録することができます。"
-#: postmaster/bgworker.c:931 postmaster/checkpointer.c:445
+#: postmaster/bgworker.c:931 postmaster/checkpointer.c:448
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"%s\"."
msgstr "設定パラメータ\"%s\"を増やすことを検討してください。"
-#: postmaster/checkpointer.c:441
+#: postmaster/checkpointer.c:444
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr[0] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)"
-#: postmaster/checkpointer.c:1067
+#: postmaster/checkpointer.c:1073
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "チェックポイント要求が失敗しました"
-#: postmaster/checkpointer.c:1068
+#: postmaster/checkpointer.c:1074
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "詳細はサーバーログの最近のメッセージを調査してください"
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: データトークンテーブルが不正です、修復してください\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1004
+#: postmaster/postmaster.c:1006
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "子キュー向けのI/O終了ポートを作成できませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:1069
+#: postmaster/postmaster.c:1071
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "標準エラー出力へのログ出力を終了しています"
-#: postmaster/postmaster.c:1070
+#: postmaster/postmaster.c:1072
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "この後のログ出力はログ配送先\"%s\"に出力されます。"
-#: postmaster/postmaster.c:1081
+#: postmaster/postmaster.c:1083
#, c-format
msgid "starting %s"
msgstr "%s を起動しています"
-#: postmaster/postmaster.c:1143
+#: postmaster/postmaster.c:1145
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "\"%s\"に関する監視用ソケットを作成できませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:1149
+#: postmaster/postmaster.c:1151
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "TCP/IPソケットを作成できませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:1181
+#: postmaster/postmaster.c:1183
#, c-format
msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
msgstr "DNSServiceRegister()が失敗しました: エラーコード %ld"
-#: postmaster/postmaster.c:1234
+#: postmaster/postmaster.c:1236
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "ディレクトリ\"%s\"においてUnixドメインソケットを作成できませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:1240
+#: postmaster/postmaster.c:1242
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "Unixドメインソケットを作成できませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:1251
+#: postmaster/postmaster.c:1253
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "監視用に作成するソケットはありません"
-#: postmaster/postmaster.c:1282
+#: postmaster/postmaster.c:1284
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"の権限を変更できませんでした: %m\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1286
+#: postmaster/postmaster.c:1288
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m\n"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:1314 utils/init/postinit.c:221
+#: postmaster/postmaster.c:1316 utils/init/postinit.c:221
#, c-format
msgid "could not load %s"
msgstr "%s\"をロードできませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:1342
+#: postmaster/postmaster.c:1344
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "postmasterは起動処理中はマルチスレッドで動作します"
-#: postmaster/postmaster.c:1343 postmaster/postmaster.c:3684
+#: postmaster/postmaster.c:1345 postmaster/postmaster.c:3686
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "LC_ALL環境変数を使用可能なロケールに設定してください。"
-#: postmaster/postmaster.c:1442
+#: postmaster/postmaster.c:1444
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path"
msgstr "%s: 自身の実行ファイルのパスが特定できません"
-#: postmaster/postmaster.c:1449
+#: postmaster/postmaster.c:1451
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: 一致するpostgres実行ファイルがありませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:1472 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1474 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "これは、PostgreSQLのインストールが不完全であるかまたは、ファイル\"%s\"が本来の場所からなくなってしまったことを示しています。"
-#: postmaster/postmaster.c:1499
+#: postmaster/postmaster.c:1501
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m\n"
#. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT
-#: postmaster/postmaster.c:1789
+#: postmaster/postmaster.c:1791
#, c-format
msgid "issuing %s to recalcitrant children"
msgstr "手に負えない子プロセスに%sを送出します"
-#: postmaster/postmaster.c:1811
+#: postmaster/postmaster.c:1813
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "データディレクトリのロックファイルが不正なため、即時シャットダウンを実行中です"
-#: postmaster/postmaster.c:1874
+#: postmaster/postmaster.c:1876
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "プロセス%dに対するキャンセル要求においてキーが間違っています"
-#: postmaster/postmaster.c:1886
+#: postmaster/postmaster.c:1888
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "キャンセル要求内のPID %dがどのプロセスにも一致しません"
-#: postmaster/postmaster.c:2106
+#: postmaster/postmaster.c:2108
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUPを受け取りました。設定ファイルをリロードしています"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2134 postmaster/postmaster.c:2138
+#: postmaster/postmaster.c:2136 postmaster/postmaster.c:2140
#, c-format
msgid "%s was not reloaded"
msgstr "%s は再読み込みされていません"
-#: postmaster/postmaster.c:2148
+#: postmaster/postmaster.c:2150
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "SSL設定は再読み込みされていません"
-#: postmaster/postmaster.c:2234
+#: postmaster/postmaster.c:2236
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "スマートシャットダウン要求を受け取りました"
-#: postmaster/postmaster.c:2275
+#: postmaster/postmaster.c:2277
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "高速シャットダウン要求を受け取りました"
-#: postmaster/postmaster.c:2293
+#: postmaster/postmaster.c:2295
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "活動中の全トランザクションをアボートしています"
-#: postmaster/postmaster.c:2317
+#: postmaster/postmaster.c:2319
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "即時シャットダウン要求を受け取りました"
-#: postmaster/postmaster.c:2389
+#: postmaster/postmaster.c:2391
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "リカバリ目標でシャットダウンします"
-#: postmaster/postmaster.c:2407 postmaster/postmaster.c:2443
+#: postmaster/postmaster.c:2409 postmaster/postmaster.c:2445
msgid "startup process"
msgstr "起動プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2410
+#: postmaster/postmaster.c:2412
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "起動プロセスの失敗のため起動を中断しています"
-#: postmaster/postmaster.c:2485
+#: postmaster/postmaster.c:2487
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "データベースシステムの接続受け付け準備が整いました"
-#: postmaster/postmaster.c:2506
+#: postmaster/postmaster.c:2508
msgid "background writer process"
msgstr "バックグランドライタプロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2553
+#: postmaster/postmaster.c:2555
msgid "checkpointer process"
msgstr "チェックポイント処理プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2569
+#: postmaster/postmaster.c:2571
msgid "WAL writer process"
msgstr "WALライタプロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2584
+#: postmaster/postmaster.c:2586
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL 受信プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2598
+#: postmaster/postmaster.c:2600
msgid "WAL summarizer process"
msgstr "WAL集約プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2613
+#: postmaster/postmaster.c:2615
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "自動VACUUM起動プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2631
+#: postmaster/postmaster.c:2633
msgid "archiver process"
msgstr "アーカイバプロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2644
+#: postmaster/postmaster.c:2646
msgid "system logger process"
msgstr "システムログ取得プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2661
+#: postmaster/postmaster.c:2663
msgid "slot sync worker process"
msgstr "スロット同期ワーカープロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2717
+#: postmaster/postmaster.c:2719
#, c-format
msgid "background worker \"%s\""
msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:2796 postmaster/postmaster.c:2816 postmaster/postmaster.c:2823 postmaster/postmaster.c:2841
+#: postmaster/postmaster.c:2798 postmaster/postmaster.c:2818 postmaster/postmaster.c:2825 postmaster/postmaster.c:2843
msgid "server process"
msgstr "サーバープロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2895
+#: postmaster/postmaster.c:2897
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "他の活動中のサーバープロセスを終了しています"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3082
+#: postmaster/postmaster.c:3084
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d)は終了コード%dで終了しました"
-#: postmaster/postmaster.c:3084 postmaster/postmaster.c:3096 postmaster/postmaster.c:3106 postmaster/postmaster.c:3117
+#: postmaster/postmaster.c:3086 postmaster/postmaster.c:3098 postmaster/postmaster.c:3108 postmaster/postmaster.c:3119
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "失敗したプロセスが実行していました: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3093
+#: postmaster/postmaster.c:3095
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d)は例外%Xで終了しました"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3103
+#: postmaster/postmaster.c:3105
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3115
+#: postmaster/postmaster.c:3117
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d)は認識できないステータス%dで終了しました"
-#: postmaster/postmaster.c:3331
+#: postmaster/postmaster.c:3333
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "データベースシステムは異常にシャットダウンしました"
-#: postmaster/postmaster.c:3357
+#: postmaster/postmaster.c:3359
#, c-format
msgid "shutting down due to startup process failure"
msgstr "起動プロセスの失敗のためシャットダウンしています"
-#: postmaster/postmaster.c:3363
+#: postmaster/postmaster.c:3365
#, c-format
msgid "shutting down because \"restart_after_crash\" is off"
msgstr "\"restart_after_crash\"がoffであるためシャットダウンします"
-#: postmaster/postmaster.c:3375
+#: postmaster/postmaster.c:3377
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "全てのサーバープロセスが終了しました: 再初期化しています"
-#: postmaster/postmaster.c:3574 postmaster/postmaster.c:3985 postmaster/postmaster.c:4374
+#: postmaster/postmaster.c:3576 postmaster/postmaster.c:3987 postmaster/postmaster.c:4376
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "ランダムなキャンセルキーを生成できませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:3607
+#: postmaster/postmaster.c:3609
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3649
+#: postmaster/postmaster.c:3651
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:3683
+#: postmaster/postmaster.c:3685
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded"
msgstr "postmasterがマルチスレッド動作になっています"
-#: postmaster/postmaster.c:3752
+#: postmaster/postmaster.c:3754
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read-only connections"
msgstr "データベースシステムはリードオンリー接続の受け付け準備ができました"
-#: postmaster/postmaster.c:3935
+#: postmaster/postmaster.c:3937
#, c-format
msgid "could not fork \"%s\" process: %m"
msgstr "\"%s\"プロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4173 postmaster/postmaster.c:4207
+#: postmaster/postmaster.c:4175 postmaster/postmaster.c:4209
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "登録時にデータベース接続の必要性が示されていません"
-#: postmaster/postmaster.c:4183 postmaster/postmaster.c:4217
+#: postmaster/postmaster.c:4185 postmaster/postmaster.c:4219
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "バックグラウンドワーカー内の不正な処理モード"
-#: postmaster/postmaster.c:4277
+#: postmaster/postmaster.c:4279
#, c-format
msgid "could not fork background worker process: %m"
msgstr "バックグランドワーカープロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4360
+#: postmaster/postmaster.c:4362
#, c-format
msgid "no slot available for new background worker process"
msgstr "新しいバックグラウンドワーカープロセスに割り当て可能なスロットがありません"
-#: postmaster/postmaster.c:4623
+#: postmaster/postmaster.c:4625
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "子プロセスの終了コードの読み込みができませんでした\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4665
+#: postmaster/postmaster.c:4667
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "個プロセスの終了コードを投稿できませんでした\n"
msgid "lost connection to the logical replication apply worker"
msgstr "論理レプリケーション適用ワーカーへの接続を失いました"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1024 replication/logical/applyparallelworker.c:1026
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1031 replication/logical/applyparallelworker.c:1033
msgid "logical replication parallel apply worker"
msgstr "論理レプリケーション並列適用ワーカー"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1040
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1047
#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker exited due to error"
msgstr "論理レプリケーション並列適用ワーカーがエラーにより終了しました"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1127 replication/logical/applyparallelworker.c:1300
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1134 replication/logical/applyparallelworker.c:1307
#, c-format
msgid "lost connection to the logical replication parallel apply worker"
msgstr "論理レプリケーション並列適用ワーカーへの接続を失いました"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1180
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1187
#, c-format
msgid "could not send data to shared-memory queue"
msgstr "共有メモリキューにデータを送出できませんでした"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1215
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1222
#, c-format
msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file"
msgstr "論理レプリケーションt起用ワーカーはリモートトランザクション%uの残りの変更をシリアライズしてファイルに格納します"
msgid "logical decoding on standby requires \"wal_level\" >= \"logical\" on the primary"
msgstr "スタンバイ上で論理デコードを行うためにはプライマリ上で\"wal_level\" >= \"logical\"である必要があります"
-#: replication/logical/launcher.c:334
+#: replication/logical/launcher.c:347
#, c-format
msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
msgstr "max_replication_slots = 0 の時は論理レプリケーションワーカーは起動できません"
-#: replication/logical/launcher.c:427
+#: replication/logical/launcher.c:440
#, c-format
msgid "out of logical replication worker slots"
msgstr "論理レプリケーションワーカースロットは全て使用中です"
-#: replication/logical/launcher.c:428 replication/logical/launcher.c:514 replication/slot.c:1524 storage/lmgr/lock.c:985 storage/lmgr/lock.c:1023 storage/lmgr/lock.c:2836 storage/lmgr/lock.c:4221 storage/lmgr/lock.c:4286 storage/lmgr/lock.c:4636 storage/lmgr/predicate.c:2469 storage/lmgr/predicate.c:2484 storage/lmgr/predicate.c:3881
+#: replication/logical/launcher.c:441 replication/logical/launcher.c:527 replication/slot.c:1553 storage/lmgr/lock.c:985 storage/lmgr/lock.c:1023 storage/lmgr/lock.c:2836 storage/lmgr/lock.c:4221 storage/lmgr/lock.c:4286 storage/lmgr/lock.c:4636 storage/lmgr/predicate.c:2469 storage/lmgr/predicate.c:2484 storage/lmgr/predicate.c:3881
#, c-format
msgid "You might need to increase \"%s\"."
msgstr "\"%s\"を大きくする必要があるかもしれません。"
-#: replication/logical/launcher.c:513
+#: replication/logical/launcher.c:526
#, c-format
msgid "out of background worker slots"
msgstr "バックグラウンドワーカースロットが足りません"
-#: replication/logical/launcher.c:720
+#: replication/logical/launcher.c:733
#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
msgstr "論理レプリケーションワーカースロット%dが空いていないため接続できません"
-#: replication/logical/launcher.c:729
+#: replication/logical/launcher.c:742
#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
msgstr "論理レプリケーションワーカースロット%dが既に他のワーカーに使用されているため接続できません"
msgid "cannot use replication slot \"%s\" for logical decoding"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は論理デコードには使用できません"
-#: replication/logical/logical.c:544 replication/slot.c:798 replication/slot.c:829
+#: replication/logical/logical.c:544 replication/slot.c:827 replication/slot.c:858
#, c-format
msgid "This replication slot is being synchronized from the primary server."
msgstr "このレプリケーションスロットはプライマリサーバーからの同期中です。"
msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d"
msgstr "ID%dのレプリケーション基点に対するレプリケーション状態スロットの空きがありません"
-#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1158 replication/slot.c:2401
+#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1158 replication/slot.c:2414
#, c-format
msgid "Increase \"max_replication_slots\" and try again."
msgstr "\"max_replication_slots\"を増やして再度試してください"
#: replication/logical/slotsync.c:217
#, c-format
-msgid "Synchronization could lead to data loss as the remote slot needs WAL at LSN %X/%X and catalog xmin %u, but the standby has LSN %X/%X and catalog xmin %u."
-msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\82¹ã\83ã\83\83ã\83\88ã\81§ã\81¯ LSN %X/%X ã\81®WALã\81¨ã\82«ã\82¿ã\83ã\82°xmin %u ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤å\81´ã\81§ã\81¯ LSN %X/%Xã\80\81ã\82«ã\82¿ã\83ã\82°xmin %u ã\81¨ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\8aã\82\8a、同期を行うとデータが失われる可能性があります。"
+msgid "Synchronization could lead to data loss, because the remote slot needs WAL at LSN %X/%X and catalog xmin %u, but the standby has LSN %X/%X and catalog xmin %u."
+msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\82¹ã\83ã\83\83ã\83\88ã\81§ã\81¯ LSN %X/%X ã\81®WALã\81¨ã\82«ã\82¿ã\83ã\82°xmin %u ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤å\81´ã\81§ã\81¯ LSN %X/%Xã\80\81ã\82«ã\82¿ã\83ã\82°xmin %u ã\81¨ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\9fã\82\81、同期を行うとデータが失われる可能性があります。"
#: replication/logical/slotsync.c:459
#, c-format
#: replication/logical/slotsync.c:580
#, c-format
-msgid "Synchronization could lead to data loss as standby could not build a consistent snapshot to decode WALs at LSN %X/%X."
+msgid "Synchronization could lead to data loss, because the standby could not build a consistent snapshot to decode WALs at LSN %X/%X."
msgstr "スタンバイがLSN %X/%XのWALをデコードするために必要な一貫性のあるスナップショットを作成できないため、同期によってデータが失われる可能性があります。"
#: replication/logical/slotsync.c:589
msgid "replication slot synchronization requires \"%s\" to be specified in \"%s\""
msgstr "レプリケーションスロットの同期を行う際は\"%2$s\"で\"%1$s\"が指定されている必要があります"
-#: replication/logical/slotsync.c:1050
+#: replication/logical/slotsync.c:1048
#, c-format
msgid "replication slot synchronization requires \"wal_level\" >= \"logical\""
msgstr "レプリケーションスロットの同期を行う際は\"wal_level\" >= \"logical\" である必要があります"
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対する論理レプリケーションテーブル同期ワーカーが終了しました"
-#: replication/logical/tablesync.c:641
+#: replication/logical/tablesync.c:667
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
msgstr "two_phaseを有効化可能にするため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカーを再起動します"
-#: replication/logical/tablesync.c:827 replication/logical/tablesync.c:969
+#: replication/logical/tablesync.c:853 replication/logical/tablesync.c:995
#, c-format
msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "パブリッシャからテーブル\"%s.%s\"のテーブル情報を取得できませんでした: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:834
+#: replication/logical/tablesync.c:860
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"がパブリッシャ上で見つかりませんでした"
-#: replication/logical/tablesync.c:892
+#: replication/logical/tablesync.c:918
#, c-format
msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "パブリッシャからテーブル\"%s.%s\"の列リスト情報を取得できませんでした: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1071
+#: replication/logical/tablesync.c:1097
#, c-format
msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "パブリッシャからテーブル\"%s.%s\"のテーブルのテーブルWHERE句を取得できませんでした: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1230
+#: replication/logical/tablesync.c:1256
#, c-format
msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"の初期内容のコピーを開始できませんでした: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1429
+#: replication/logical/tablesync.c:1455
#, c-format
msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
msgstr "テーブルコピー中にパブリッシャ上でのトランザクション開始に失敗しました: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1472
+#: replication/logical/tablesync.c:1498
#, c-format
msgid "replication origin \"%s\" already exists"
msgstr "レプリケーション基点\"%s\"はすでに存在します"
-#: replication/logical/tablesync.c:1505 replication/logical/worker.c:2363
+#: replication/logical/tablesync.c:1531 replication/logical/worker.c:2363
#, c-format
msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"は行レベルセキュリティが有効なリレーションへのレプリケーションはできません: \"%s\""
-#: replication/logical/tablesync.c:1518
+#: replication/logical/tablesync.c:1544
#, c-format
msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
msgstr "テーブルコピー中にパブリッシャ上でのトランザクション終了に失敗しました: %s"
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "サブスクリプションにレプリケーションスロットが設定されていません"
-#: replication/logical/worker.c:4620
+#: replication/logical/worker.c:4627
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "サブスクリプション%uが起動中に削除されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーは起動しません"
-#: replication/logical/worker.c:4636
+#: replication/logical/worker.c:4643
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"が起動中に無効化されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーは起動しません"
-#: replication/logical/worker.c:4660
+#: replication/logical/worker.c:4667
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対応する論理レプリケーションテーブル同期ワーカーが起動しました"
-#: replication/logical/worker.c:4665
+#: replication/logical/worker.c:4672
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカーが起動しました"
-#: replication/logical/worker.c:4795
+#: replication/logical/worker.c:4802
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"はエラーのため無効化されました"
-#: replication/logical/worker.c:4843
+#: replication/logical/worker.c:4850
#, c-format
msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "論理レプリケーションは%X/%Xででトランザクションのスキップを開始します"
-#: replication/logical/worker.c:4857
+#: replication/logical/worker.c:4864
#, c-format
msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "論理レプリケーションは%X/%Xでトランザクションのスキップを完了しました"
-#: replication/logical/worker.c:4945
+#: replication/logical/worker.c:4952
#, c-format
msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
msgstr "サブスクリプションの\"%s\"スキップLSNをクリアしました"
-#: replication/logical/worker.c:4946
+#: replication/logical/worker.c:4953
#, c-format
msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
msgstr "リモートトランザクションの完了WAL位置(LSN) %X/%XがスキップLSN %X/%X と一致しません。"
-#: replication/logical/worker.c:4974
+#: replication/logical/worker.c:4981
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
msgstr "メッセージタイプ \"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
-#: replication/logical/worker.c:4978
+#: replication/logical/worker.c:4985
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
msgstr "トランザクション%3$u中、メッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
-#: replication/logical/worker.c:4983
+#: replication/logical/worker.c:4990
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "%4$X/%5$Xで終了したトランザクション%3$u中、メッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
-#: replication/logical/worker.c:4994
+#: replication/logical/worker.c:5001
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u"
msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\"のリモートデータ処理中、トランザクション%5$uのレプリケーション対象リレーション\"%3$s.%4$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"内"
-#: replication/logical/worker.c:5001
+#: replication/logical/worker.c:5008
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "%6$X/%7$Xで終了したトランザクション%5$u中、レプリケーション先リレーション\"%3$s.%4$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
-#: replication/logical/worker.c:5012
+#: replication/logical/worker.c:5019
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u"
msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\"のリモートデータ処理中、トランザクション%6$uのレプリケーション対象リレーション\"%3$s.%4$s\"、列\"%5$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"内"
-#: replication/logical/worker.c:5020
+#: replication/logical/worker.c:5027
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "%7$X/%8$Xで終了したトランザクション%6$u中、レプリケーション先リレーション\"%3$s.%4$s\"、列\"%5$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:322
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:323
#, c-format
msgid "invalid proto_version"
msgstr "不正なproto_version"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:327
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:328
#, c-format
msgid "proto_version \"%s\" out of range"
msgstr "proto_version \"%s\"は範囲外です"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:344
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:345
#, c-format
msgid "invalid publication_names syntax"
msgstr "publication_namesの構文が不正です"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:414 replication/pgoutput/pgoutput.c:418
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:415 replication/pgoutput/pgoutput.c:419
#, c-format
msgid "option \"%s\" missing"
msgstr "オプション\"%s\"が指定されていません"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:478
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:490
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower"
msgstr "クライアントが proto_version=%d を送信してきましたが、サーバーはバージョン%d以下のプロトコルのみしかサポートしていません"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:484
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:496
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher"
msgstr "クライアントが proto_version=%d を送信してきましたが、サーバーはバージョン%d以上のプロトコルのみしかサポートしていません"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:499
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:511
#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
msgstr "要求されたproto_version=%dではストリーミングをサポートしていません、%d以上が必要です"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:505
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:517
#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or higher"
msgstr "要求された proto_version=%d は並列ストリーミングをサポートしません、%d以上である必要があります"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:510
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:522
#, c-format
msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
msgstr "ストリーミングが要求されましたが、出力プラグインでサポートされていません"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:524
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:536
#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher"
msgstr "要求されたproto_version=%dは2相コミットをサポートしていません、%d以上が必要です"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:529
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:541
#, c-format
msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
msgstr "2相コミットが要求されました、しかし出力プラグインではサポートされていません"
-#: replication/slot.c:260
+#: replication/slot.c:292
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
msgstr "レプリケーションスロット名\"%s\"は短すぎます"
-#: replication/slot.c:269
+#: replication/slot.c:300
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
msgstr "レプリケーションスロット名\"%s\"は長すぎます"
-#: replication/slot.c:282
+#: replication/slot.c:312
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
msgstr "レプリケーションスロット名\"%s\"は不正な文字を含んでいます"
-#: replication/slot.c:284
-#, c-format
+#: replication/slot.c:313
msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
msgstr "レプリケーションスロット名は小文字、数字とアンダースコアのみを含むことができます。"
-#: replication/slot.c:333
+#: replication/slot.c:362
#, c-format
msgid "cannot enable failover for a replication slot created on the standby"
msgstr "スタンバイ上で作成したレプリケーションスロットのフェイルオーバーを有効にすることはできません"
-#: replication/slot.c:345 replication/slot.c:849
+#: replication/slot.c:374 replication/slot.c:878
#, c-format
msgid "cannot enable failover for a temporary replication slot"
msgstr "一時レプリケーションスロットのフェイルオーバーを有効にすることはできません"
-#: replication/slot.c:370
+#: replication/slot.c:399
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" already exists"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はすでに存在します"
-#: replication/slot.c:380
+#: replication/slot.c:409
#, c-format
msgid "all replication slots are in use"
msgstr "レプリケーションスロットは全て使用中です"
-#: replication/slot.c:381
+#: replication/slot.c:410
#, c-format
msgid "Free one or increase \"max_replication_slots\"."
msgstr "どれか一つを解放するか、\"max_replication_slots\"を大きくしてください。"
-#: replication/slot.c:560 replication/slot.c:2467 replication/slotfuncs.c:661 utils/activity/pgstat_replslot.c:56 utils/adt/genfile.c:728
+#: replication/slot.c:589 replication/slotfuncs.c:661 utils/activity/pgstat_replslot.c:56 utils/adt/genfile.c:728
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は存在しません"
-#: replication/slot.c:606 replication/slot.c:1337
+#: replication/slot.c:635 replication/slot.c:1366
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はPID%dで使用中です"
-#: replication/slot.c:638
+#: replication/slot.c:667
#, c-format
msgid "acquired logical replication slot \"%s\""
msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"を取得しました"
-#: replication/slot.c:640
+#: replication/slot.c:669
#, c-format
msgid "acquired physical replication slot \"%s\""
msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"を取得しました"
-#: replication/slot.c:729
+#: replication/slot.c:758
#, c-format
msgid "released logical replication slot \"%s\""
msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"を解放しました"
-#: replication/slot.c:731
+#: replication/slot.c:760
#, c-format
msgid "released physical replication slot \"%s\""
msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"を解放しました"
-#: replication/slot.c:797
+#: replication/slot.c:826
#, c-format
msgid "cannot drop replication slot \"%s\""
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした"
-#: replication/slot.c:816
+#: replication/slot.c:845
#, c-format
msgid "cannot use %s with a physical replication slot"
msgstr "%sは物理レプリケーションスロットでは使用できません"
-#: replication/slot.c:828
+#: replication/slot.c:857
#, c-format
msgid "cannot alter replication slot \"%s\""
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を変更できませんでした"
-#: replication/slot.c:838
+#: replication/slot.c:867
#, c-format
msgid "cannot enable failover for a replication slot on the standby"
msgstr "スタンバイ上ではレプリケーションスロットのフェイルオーバーを有効にすることはできません"
-#: replication/slot.c:969 replication/slot.c:1927 replication/slot.c:2311
+#: replication/slot.c:998 replication/slot.c:1933 replication/slot.c:2324
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした"
-#: replication/slot.c:1372
+#: replication/slot.c:1401
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if \"max_replication_slots\" > 0"
msgstr "レプリケーションスロットは\"max_replication_slots\" > 0 のときだけ使用できます"
-#: replication/slot.c:1377
+#: replication/slot.c:1406
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if \"wal_level\" >= \"replica\""
msgstr "レプリケーションスロットは\"wal_level\" >= \"replica\" のときだけ使用できます"
-#: replication/slot.c:1389
+#: replication/slot.c:1418
#, c-format
msgid "permission denied to use replication slots"
msgstr "レプリケーションスロットを使用する権限がありません"
-#: replication/slot.c:1390
+#: replication/slot.c:1419
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots."
msgstr "%s属性を持つロールのみがレプリケーションスロットを使用できます。"
-#: replication/slot.c:1498
+#: replication/slot.c:1527
#, c-format
msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu byte."
msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes."
msgstr[0] "このスロットのrestart_lsn %X/%Xは制限を%lluバイト超過しています。"
-#: replication/slot.c:1506
+#: replication/slot.c:1535
#, c-format
msgid "The slot conflicted with xid horizon %u."
msgstr "このスロットはXID地平線%uと競合しました。"
-#: replication/slot.c:1511
+#: replication/slot.c:1540
msgid "Logical decoding on standby requires \"wal_level\" >= \"logical\" on the primary server."
msgstr "論理デコードを行うためにはプライマリサーバー上で\"wal_level\" >= \"logical\" である必要があります。"
-#: replication/slot.c:1519
+#: replication/slot.c:1548
#, c-format
msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
msgstr "プロセス%dを終了してレプリケーションスロット\"%s\"を解放します"
-#: replication/slot.c:1521
+#: replication/slot.c:1550
#, c-format
msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\""
msgstr "使用不能のレプリケーションスロット\"%s\"を無効化します"
-#: replication/slot.c:2249
+#: replication/slot.c:2262
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%1$s\"のマジックナンバーが不正です: %3$uのはずが%2$uでした"
-#: replication/slot.c:2256
+#: replication/slot.c:2269
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"はサポート外のバージョン%uです"
-#: replication/slot.c:2263
+#: replication/slot.c:2276
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のサイズ%uは異常です"
-#: replication/slot.c:2299
+#: replication/slot.c:2312
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです"
-#: replication/slot.c:2335
+#: replication/slot.c:2348
#, c-format
msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"logical\""
msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、\"wal_level\" < \"logical\" です"
-#: replication/slot.c:2337
+#: replication/slot.c:2350
#, c-format
msgid "Change \"wal_level\" to be \"logical\" or higher."
msgstr "\"wal_level\"を\"logical\"もしくはそれより上位の設定にしてください。"
-#: replication/slot.c:2349
+#: replication/slot.c:2362
#, c-format
msgid "logical replication slot \"%s\" exists on the standby, but \"hot_standby\" = \"off\""
msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、\"hot_standby\" = \"off\" です"
-#: replication/slot.c:2351
+#: replication/slot.c:2364
#, c-format
msgid "Change \"hot_standby\" to be \"on\"."
msgstr "\"hot_standby\" を \"on\" に変更してください。"
-#: replication/slot.c:2356
+#: replication/slot.c:2369
#, c-format
msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"replica\""
msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、\"wal_level\" < \"replica\" です"
-#: replication/slot.c:2358
+#: replication/slot.c:2371
#, c-format
msgid "Change \"wal_level\" to be \"replica\" or higher."
msgstr "\"wal_level\"を\"replica\"もしくはそれより上位の設定にしてください。"
-#: replication/slot.c:2400
+#: replication/slot.c:2413
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "シャットダウン前のアクティブなレプリケーションスロットの数が多すぎます"
-#: replication/slot.c:2475
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a physical replication slot"
-msgstr "\"%s\"は物理レプリケーションスロットではありません。"
-
-#: replication/slot.c:2654
+#: replication/slot.c:2640
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not exist"
msgstr "パラメータ\"%2$s\"で指定されているレプリケーションスロット\"%1$s\"は存在しません"
-#: replication/slot.c:2656 replication/slot.c:2690 replication/slot.c:2705
+#: replication/slot.c:2642 replication/slot.c:2676 replication/slot.c:2691
#, c-format
msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with replication slot \"%s\"."
msgstr "論理レプリケーションはレプリケーションスロット”%s\"に対応するスタンバイを待っています。 "
-#: replication/slot.c:2658
+#: replication/slot.c:2644
#, c-format
msgid "Create the replication slot \"%s\" or amend parameter \"%s\"."
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成するか、パラメータ\"%s\"を修正してください。"
-#: replication/slot.c:2668
+#: replication/slot.c:2654
#, c-format
msgid "cannot specify logical replication slot \"%s\" in parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%2$s\"では論理レプリケーションスロット\"%1$s\"は指定できません"
-#: replication/slot.c:2670
+#: replication/slot.c:2656
#, c-format
msgid "Logical replication is waiting for correction on replication slot \"%s\"."
msgstr "論理レプリケーションはレプリケーションスロット\"%s\"が修正されるのを待っています。"
-#: replication/slot.c:2672
+#: replication/slot.c:2658
#, c-format
msgid "Remove the logical replication slot \"%s\" from parameter \"%s\"."
msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"をパラメータ\"%s\"から削除してください。"
-#: replication/slot.c:2688
+#: replication/slot.c:2674
#, c-format
msgid "physical replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" has been invalidated"
msgstr "パラメータ\"%2$s\"で指定された物理レプリケーションスロット\"%1$s\"は無効化されています"
-#: replication/slot.c:2692
+#: replication/slot.c:2678
#, c-format
msgid "Drop and recreate the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"."
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除して再作成するか、パラメータ\"%s\"を修正してください。"
-#: replication/slot.c:2703
+#: replication/slot.c:2689
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not have active_pid"
msgstr "\"%2$s\"で指定されたレプリケーションスロット\"%1$s\"にはactive_pidがありません"
-#: replication/slot.c:2707
+#: replication/slot.c:2693
#, c-format
msgid "Start the standby associated with the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"."
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"に関連付けられているスタンバイを起動するか、パラメータ%sを修正してください。"
msgid "could not write to WAL segment %s at offset %d, length %lu: %m"
msgstr "WALファイルセグメント%sのオフセット%d、長さ%luの書き込みが失敗しました: %m"
-#: replication/walsender.c:535
+#: replication/walsender.c:549
#, c-format
msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
msgstr "%sは論理レプリケーションスロットでは使用できません"
-#: replication/walsender.c:639 storage/smgr/md.c:1735
+#: replication/walsender.c:653 storage/smgr/md.c:1735
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の終端へシークできませんでした: %m"
-#: replication/walsender.c:643
+#: replication/walsender.c:657
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の先頭にシークできませんでした: %m"
-#: replication/walsender.c:857
+#: replication/walsender.c:871
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr "論理レプリケーションスロットは物理レプリケーションには使用できません"
-#: replication/walsender.c:923
+#: replication/walsender.c:937
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "タイムライン%3$u上の要求された開始ポイント%1$X/%2$Xはサーバーの履歴にありません"
-#: replication/walsender.c:926
+#: replication/walsender.c:940
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "サーバーの履歴はタイムライン%uの%X/%Xからフォークしました。"
-#: replication/walsender.c:970
+#: replication/walsender.c:984
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "要求された開始ポイント%X/%XはサーバーのWALフラッシュ位置%X/%Xより進んでいます"
-#: replication/walsender.c:1164
+#: replication/walsender.c:1178
#, c-format
msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOTのオプション\"%s\"に対する認識できない値: \"%s\""
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1270
+#: replication/walsender.c:1284
#, c-format
msgid "%s must not be called inside a transaction"
msgstr "%sはトランザクション内では呼び出せません"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1280
+#: replication/walsender.c:1294
#, c-format
msgid "%s must be called inside a transaction"
msgstr "%sはトランザクション内で呼び出さなければなりません"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1286
+#: replication/walsender.c:1300
#, c-format
msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
msgstr "%s は REPEATABLE READ 分離レベルのトランザクションで呼び出されなければなりません"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1291
+#: replication/walsender.c:1305
#, c-format
msgid "%s must be called in a read-only transaction"
msgstr "%sは読み取り専用トランザクションの中で呼び出さなければなりません"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1297
+#: replication/walsender.c:1311
#, c-format
msgid "%s must be called before any query"
msgstr "%s は問い合わせの実行前に呼び出されなければなりません"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1303
+#: replication/walsender.c:1317
#, c-format
msgid "%s must not be called in a subtransaction"
msgstr "%s はサブトランザクション内では呼び出せません"
-#: replication/walsender.c:1476
+#: replication/walsender.c:1490
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "昇格後にWAL送信プロセスを終了します"
-#: replication/walsender.c:2015
+#: replication/walsender.c:2029
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr "WAL送信プロセスが停止モードの間は新しいコマンドを実行できません"
-#: replication/walsender.c:2050
+#: replication/walsender.c:2064
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr "物理レプリケーション用のWAL送信プロセスでSQLコマンドは実行できません"
-#: replication/walsender.c:2083
+#: replication/walsender.c:2097
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "レプリケーションコマンドを受信しました: %s"
-#: replication/walsender.c:2091 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1142 tcop/postgres.c:1500 tcop/postgres.c:1752 tcop/postgres.c:2234 tcop/postgres.c:2672 tcop/postgres.c:2749
+#: replication/walsender.c:2105 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1142 tcop/postgres.c:1500 tcop/postgres.c:1752 tcop/postgres.c:2234 tcop/postgres.c:2672 tcop/postgres.c:2749
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "現在のトランザクションがアボートしました。トランザクションブロックが終わるまでコマンドは無視されます"
-#: replication/walsender.c:2248 replication/walsender.c:2283
+#: replication/walsender.c:2262 replication/walsender.c:2297
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "スタンバイ接続で想定外のEOFがありました"
-#: replication/walsender.c:2271
+#: replication/walsender.c:2285
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "スタンバイのメッセージタイプ\"%c\"は不正です"
-#: replication/walsender.c:2360
+#: replication/walsender.c:2374
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "想定しないメッセージタイプ\"%c\""
-#: replication/walsender.c:2778
+#: replication/walsender.c:2792
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "レプリケーションタイムアウトにより WAL 送信プロセスを終了しています"
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の切り詰め処理ができませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:583 storage/file/fd.c:655 storage/file/fd.c:691
+#: storage/file/fd.c:580 storage/file/fd.c:652 storage/file/fd.c:688
#, c-format
msgid "could not flush dirty data: %m"
msgstr "ダーティーデータを書き出しできませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:613
+#: storage/file/fd.c:610
#, c-format
msgid "could not determine dirty data size: %m"
msgstr "ダーティーデータのサイズを特定できませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:665
+#: storage/file/fd.c:662
#, c-format
msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
msgstr "データの書き出し中にmunmap()に失敗しました: %m"
-#: storage/file/fd.c:983
+#: storage/file/fd.c:980
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimitが失敗しました: %m"
-#: storage/file/fd.c:1073
+#: storage/file/fd.c:1070
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "サーバープロセスを起動させるために利用できるファイル記述子が不足しています"
-#: storage/file/fd.c:1074
+#: storage/file/fd.c:1071
#, c-format
msgid "System allows %d, server needs at least %d."
msgstr "システムでは%d使用できますが、サーバーでは少なくとも%d必要です。"
-#: storage/file/fd.c:1162 storage/file/fd.c:2618 storage/file/fd.c:2727 storage/file/fd.c:2878
+#: storage/file/fd.c:1159 storage/file/fd.c:2615 storage/file/fd.c:2724 storage/file/fd.c:2875
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "ファイル記述子が不足しています: %m: 解放後再実行してください"
-#: storage/file/fd.c:1536
+#: storage/file/fd.c:1533
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "一時ファイル: パス \"%s\"、サイズ %lu"
-#: storage/file/fd.c:1675
+#: storage/file/fd.c:1672
#, c-format
msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
msgstr "一時ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:1682
+#: storage/file/fd.c:1679
#, c-format
msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
msgstr "一時サブディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:1879
+#: storage/file/fd.c:1876
#, c-format
msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
msgstr "一時ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:1915
+#: storage/file/fd.c:1912
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "一時ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:1956
+#: storage/file/fd.c:1953
#, c-format
msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
msgstr "一時ファイル\"%s\"を unlink できませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:2044
+#: storage/file/fd.c:2041
#, c-format
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:2234
+#: storage/file/fd.c:2231
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "一時ファイルのサイズがtemp_file_limit(%d KB)を超えています"
-#: storage/file/fd.c:2594 storage/file/fd.c:2653
+#: storage/file/fd.c:2591 storage/file/fd.c:2650
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
-#: storage/file/fd.c:2698
+#: storage/file/fd.c:2695
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "コマンド\"%2$s\"を実行しようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
-#: storage/file/fd.c:2854
+#: storage/file/fd.c:2851
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "ディレクトリ\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
-#: storage/file/fd.c:3384
+#: storage/file/fd.c:3381
#, c-format
msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
msgstr "一時ファイル用ディレクトリに想定外のファイルがありました: \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:3502
+#: storage/file/fd.c:3499
#, c-format
msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "データディレクトリを同期しています(syncfs)、経過時間: %ld.%02d秒, 現在のパス: %s"
-#: storage/file/fd.c:3729
+#: storage/file/fd.c:3726
#, c-format
msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "データディレクトリを同期しています(pre-syncfs)、経過時間: %ld.%02d秒, 現在のパス: %s"
-#: storage/file/fd.c:3761
+#: storage/file/fd.c:3758
#, c-format
msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "データディレクトリを同期しています(fsync)、経過時間: %ld.%02d秒, 現在のパス: %s"
-#: storage/file/fd.c:3950
+#: storage/file/fd.c:3947
#, c-format
msgid "\"debug_io_direct\" is not supported on this platform."
msgstr "このプラットフォームでは \"debug_io_direct\" はサポートされていません。"
-#: storage/file/fd.c:3964
+#: storage/file/fd.c:3961
#, c-format
msgid "Invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が不正です"
-#: storage/file/fd.c:3984
+#: storage/file/fd.c:3981
#, c-format
msgid "Invalid option \"%s\""
msgstr "不正なオプション\"%s\""
-#: storage/file/fd.c:3997
+#: storage/file/fd.c:3994
#, c-format
msgid "\"debug_io_direct\" is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small"
msgstr "XLOG_BLCKSZが小さすぎるため \"debug_io_direct\" はWALに対してはサポートされません"
-#: storage/file/fd.c:4004
+#: storage/file/fd.c:4001
#, c-format
msgid "\"debug_io_direct\" is not supported for data because BLCKSZ is too small"
msgstr "BLCKSZが小さすぎるため \"debug_io_direct\" はデータに対してはサポートされません。"
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "バインドメッセージは%dの結果書式がありましたが、問い合わせは%d列でした"
-#: tcop/pquery.c:942 tcop/pquery.c:1696
+#: tcop/pquery.c:942 tcop/pquery.c:1687
#, c-format
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "カーゾルは前方へのスキャンしかできません"
-#: tcop/pquery.c:943 tcop/pquery.c:1697
+#: tcop/pquery.c:943 tcop/pquery.c:1688
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "後方スキャンを有効にするためにはSCROLLオプションを付けて宣言してください。"
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may execute this command."
msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがこのコマンドを実行できます。"
+#: tcop/utility.c:1883
+#, c-format
+msgid "CREATE STATISTICS only supports relation names in the FROM clause"
+msgstr "CREATE STATISTICS はFROM句にあるリレーション名のみをサポートしています"
+
#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:616
#, c-format
msgid "multiple DictFile parameters"
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1682
+#: utils/activity/pgstat.c:1692
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "統計情報ファイル\"%s\"が破損しています"
msgid "function call to dropped function"
msgstr "削除された関数の呼び出し"
+#: utils/activity/pgstat_shmem.c:509
+#, c-format
+msgid "Failed while allocating entry %d/%u/%u."
+msgstr "エントリ %d/%u/%u の割り当てに中に失敗しました。"
+
#: utils/activity/pgstat_xact.c:362
#, c-format
msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
msgid "too many custom wait events"
msgstr "独自待機イベントの数が多すぎます"
-#: utils/adt/acl.c:183 utils/adt/name.c:93
+#: utils/adt/acl.c:200 utils/adt/name.c:93
#, c-format
msgid "identifier too long"
msgstr "識別子が長すぎます"
-#: utils/adt/acl.c:184 utils/adt/name.c:94
+#: utils/adt/acl.c:201 utils/adt/name.c:94
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "識別子は%d文字より短くなければなりません。"
-#: utils/adt/acl.c:272
+#: utils/adt/acl.c:289
#, c-format
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
msgstr "キーワードが不明です: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:273
+#: utils/adt/acl.c:290
#, c-format
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
msgstr "ACLキーワードは\"group\"または\"user\"でなければなりません。"
-#: utils/adt/acl.c:281
+#: utils/adt/acl.c:298
#, c-format
msgid "missing name"
msgstr "名前がありません"
-#: utils/adt/acl.c:282
+#: utils/adt/acl.c:299
#, c-format
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
msgstr "\"group\"または\"user\"キーワードの後には名前が必要です。"
-#: utils/adt/acl.c:288
+#: utils/adt/acl.c:305
#, c-format
msgid "missing \"=\" sign"
msgstr "\"=\"記号がありません"
-#: utils/adt/acl.c:350
+#: utils/adt/acl.c:367
#, c-format
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
msgstr "不正なモード文字: \"%s\"の一つでなければなりません"
-#: utils/adt/acl.c:380
+#: utils/adt/acl.c:397
#, c-format
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
msgstr "\"/\"記号の後には名前が必要です"
-#: utils/adt/acl.c:392
+#: utils/adt/acl.c:409
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
msgstr "権限付与者をデフォルトのユーザーID %uにしています"
-#: utils/adt/acl.c:578
+#: utils/adt/acl.c:595
#, c-format
msgid "ACL array contains wrong data type"
msgstr "ACL配列に不正なデータ型があります。"
-#: utils/adt/acl.c:582
+#: utils/adt/acl.c:599
#, c-format
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
msgstr "ACL配列は1次元の配列でなければなりません"
-#: utils/adt/acl.c:586
+#: utils/adt/acl.c:603
#, c-format
msgid "ACL arrays must not contain null values"
msgstr "ACL配列にはNULL値を含めてはいけません"
-#: utils/adt/acl.c:615
+#: utils/adt/acl.c:632
#, c-format
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr "ACL指定の後に余計なごみがあります"
-#: utils/adt/acl.c:1263
+#: utils/adt/acl.c:1280
#, c-format
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "グラントオプションでその権限付与者に権限を付与し返すことはできません"
-#: utils/adt/acl.c:1579
+#: utils/adt/acl.c:1596
#, c-format
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsertはもうサポートされていません"
-#: utils/adt/acl.c:1589
+#: utils/adt/acl.c:1606
#, c-format
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremoveはもうサポートされていません"
-#: utils/adt/acl.c:1709
+#: utils/adt/acl.c:1726
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "権限タイプが不明です: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:3550 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265
+#: utils/adt/acl.c:3567 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "関数\"%s\"は存在しません"
-#: utils/adt/acl.c:5196
+#: utils/adt/acl.c:5213
#, c-format
msgid "must be able to SET ROLE \"%s\""
msgstr "SET ROLE\"%s\"ができなければなりません"
msgstr "入力データ型は配列ではありません"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:151 utils/adt/array_userfuncs.c:203 utils/adt/float.c:1222 utils/adt/float.c:1296 utils/adt/float.c:4022 utils/adt/float.c:4060 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800 utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072 utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199 utils/adt/int.c:1263
-#: utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337 utils/adt/int8.c:1256 utils/adt/numeric.c:1917 utils/adt/numeric.c:4454 utils/adt/rangetypes.c:1488 utils/adt/rangetypes.c:1501 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1135 utils/adt/varlena.c:3137
+#: utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337 utils/adt/int8.c:1256 utils/adt/numeric.c:1918 utils/adt/numeric.c:4455 utils/adt/rangetypes.c:1488 utils/adt/rangetypes.c:1501 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1135 utils/adt/varlena.c:3137
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "integerの範囲外です"
#. translator: first %s is inet or cidr
#: utils/adt/bool.c:149 utils/adt/cash.c:354 utils/adt/datetime.c:4142 utils/adt/float.c:200 utils/adt/float.c:287 utils/adt/float.c:301 utils/adt/float.c:406 utils/adt/float.c:489 utils/adt/float.c:503 utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462 utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665 utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/int.c:174
-#: utils/adt/int.c:186 utils/adt/jsonpath.c:185 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:226 utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:803 utils/adt/numeric.c:7221 utils/adt/numeric.c:7424 utils/adt/numeric.c:8371 utils/adt/numutils.c:356 utils/adt/numutils.c:618 utils/adt/numutils.c:880 utils/adt/numutils.c:919 utils/adt/numutils.c:941 utils/adt/numutils.c:1005 utils/adt/numutils.c:1027 utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:94
+#: utils/adt/int.c:186 utils/adt/jsonpath.c:185 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:226 utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:803 utils/adt/numeric.c:7222 utils/adt/numeric.c:7425 utils/adt/numeric.c:8372 utils/adt/numutils.c:356 utils/adt/numutils.c:618 utils/adt/numutils.c:880 utils/adt/numutils.c:919 utils/adt/numutils.c:941 utils/adt/numutils.c:1005 utils/adt/numutils.c:1027 utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:94
#: utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:510 utils/adt/uuid.c:140 utils/adt/xid8funcs.c:323
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgid "money out of range"
msgstr "マネー型の値が範囲外です"
-#: utils/adt/cash.c:161 utils/adt/cash.c:723 utils/adt/float.c:99 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:514 utils/adt/int8.c:572 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:1022 utils/adt/int8.c:1084 utils/adt/int8.c:1164 utils/adt/numeric.c:3191 utils/adt/numeric.c:3214 utils/adt/numeric.c:3299 utils/adt/numeric.c:3317 utils/adt/numeric.c:3413 utils/adt/numeric.c:8920
-#: utils/adt/numeric.c:9233 utils/adt/numeric.c:9581 utils/adt/numeric.c:9697 utils/adt/numeric.c:11208 utils/adt/timestamp.c:3713
+#: utils/adt/cash.c:161 utils/adt/cash.c:723 utils/adt/float.c:99 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:514 utils/adt/int8.c:572 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:1022 utils/adt/int8.c:1084 utils/adt/int8.c:1164 utils/adt/numeric.c:3192 utils/adt/numeric.c:3215 utils/adt/numeric.c:3300 utils/adt/numeric.c:3318 utils/adt/numeric.c:3414 utils/adt/numeric.c:8921
+#: utils/adt/numeric.c:9234 utils/adt/numeric.c:9582 utils/adt/numeric.c:9698 utils/adt/numeric.c:11209 utils/adt/timestamp.c:3713
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "0 による除算が行われました"
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "日付が範囲外です: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:520 utils/adt/date.c:544 utils/adt/rangetypes.c:1584 utils/adt/rangetypes.c:1599 utils/adt/xml.c:2565
+#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:520 utils/adt/date.c:544 utils/adt/rangetypes.c:1584 utils/adt/rangetypes.c:1599 utils/adt/xml.c:2554
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "日付が範囲外です"
#: utils/adt/date.c:1314 utils/adt/date.c:1360 utils/adt/date.c:1919 utils/adt/date.c:1950 utils/adt/date.c:1979 utils/adt/date.c:2869 utils/adt/date.c:3101 utils/adt/datetime.c:422 utils/adt/datetime.c:1807 utils/adt/formatting.c:4269 utils/adt/formatting.c:4305 utils/adt/formatting.c:4392 utils/adt/formatting.c:4514 utils/adt/json.c:366 utils/adt/json.c:405 utils/adt/timestamp.c:248 utils/adt/timestamp.c:280 utils/adt/timestamp.c:716 utils/adt/timestamp.c:725
#: utils/adt/timestamp.c:803 utils/adt/timestamp.c:836 utils/adt/timestamp.c:3066 utils/adt/timestamp.c:3075 utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3097 utils/adt/timestamp.c:3116 utils/adt/timestamp.c:3129 utils/adt/timestamp.c:3140 utils/adt/timestamp.c:3146 utils/adt/timestamp.c:3152 utils/adt/timestamp.c:3157 utils/adt/timestamp.c:3210 utils/adt/timestamp.c:3219 utils/adt/timestamp.c:3240 utils/adt/timestamp.c:3245 utils/adt/timestamp.c:3266
#: utils/adt/timestamp.c:3279 utils/adt/timestamp.c:3293 utils/adt/timestamp.c:3301 utils/adt/timestamp.c:3307 utils/adt/timestamp.c:3312 utils/adt/timestamp.c:4380 utils/adt/timestamp.c:4532 utils/adt/timestamp.c:4608 utils/adt/timestamp.c:4644 utils/adt/timestamp.c:4734 utils/adt/timestamp.c:4813 utils/adt/timestamp.c:4849 utils/adt/timestamp.c:4952 utils/adt/timestamp.c:5407 utils/adt/timestamp.c:5681 utils/adt/timestamp.c:6199 utils/adt/timestamp.c:6209
-#: utils/adt/timestamp.c:6214 utils/adt/timestamp.c:6220 utils/adt/timestamp.c:6260 utils/adt/timestamp.c:6347 utils/adt/timestamp.c:6388 utils/adt/timestamp.c:6392 utils/adt/timestamp.c:6446 utils/adt/timestamp.c:6450 utils/adt/timestamp.c:6456 utils/adt/timestamp.c:6497 utils/adt/xml.c:2587 utils/adt/xml.c:2594 utils/adt/xml.c:2614 utils/adt/xml.c:2621
+#: utils/adt/timestamp.c:6214 utils/adt/timestamp.c:6220 utils/adt/timestamp.c:6260 utils/adt/timestamp.c:6347 utils/adt/timestamp.c:6388 utils/adt/timestamp.c:6392 utils/adt/timestamp.c:6446 utils/adt/timestamp.c:6450 utils/adt/timestamp.c:6456 utils/adt/timestamp.c:6497 utils/adt/xml.c:2576 utils/adt/xml.c:2583 utils/adt/xml.c:2603 utils/adt/xml.c:2610
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestampの範囲外です"
msgid "cannot subtract infinite interval from time"
msgstr "無限大のintervalのtimeからの減算できません"
-#: utils/adt/date.c:2115 utils/adt/date.c:2667 utils/adt/float.c:1036 utils/adt/float.c:1112 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:413 utils/adt/numeric.c:2595 utils/adt/timestamp.c:3810 utils/adt/timestamp.c:3847 utils/adt/timestamp.c:3888
+#: utils/adt/date.c:2115 utils/adt/date.c:2667 utils/adt/float.c:1036 utils/adt/float.c:1112 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:413 utils/adt/numeric.c:2596 utils/adt/timestamp.c:3810 utils/adt/timestamp.c:3847 utils/adt/timestamp.c:3888
#, c-format
msgid "invalid preceding or following size in window function"
msgstr "ウィンドウ関数での不正なサイズの PRECEDING または FOLLOWING 指定"
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "型double precisionでは\"%s\"は範囲外です"
-#: utils/adt/float.c:1247 utils/adt/float.c:1321 utils/adt/int.c:355 utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929 utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213 utils/adt/int8.c:1277 utils/adt/numeric.c:4593 utils/adt/numeric.c:4598
+#: utils/adt/float.c:1247 utils/adt/float.c:1321 utils/adt/int.c:355 utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929 utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213 utils/adt/int8.c:1277 utils/adt/numeric.c:4594 utils/adt/numeric.c:4599
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallintの範囲外です"
-#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/numeric.c:3709 utils/adt/numeric.c:10112
+#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/numeric.c:3710 utils/adt/numeric.c:10113
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "負の値の平方根を取ることができません"
-#: utils/adt/float.c:1515 utils/adt/numeric.c:3997 utils/adt/numeric.c:4109
+#: utils/adt/float.c:1515 utils/adt/numeric.c:3998 utils/adt/numeric.c:4110
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "0 の負数乗は定義されていません"
-#: utils/adt/float.c:1519 utils/adt/numeric.c:4001 utils/adt/numeric.c:11003
+#: utils/adt/float.c:1519 utils/adt/numeric.c:4002 utils/adt/numeric.c:11004
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "負数を整数でない数でべき乗すると、結果が複雑になります"
-#: utils/adt/float.c:1695 utils/adt/float.c:1728 utils/adt/numeric.c:3909 utils/adt/numeric.c:10783
+#: utils/adt/float.c:1695 utils/adt/float.c:1728 utils/adt/numeric.c:3910 utils/adt/numeric.c:10784
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "ゼロの対数を取ることができません"
-#: utils/adt/float.c:1699 utils/adt/float.c:1732 utils/adt/numeric.c:3847 utils/adt/numeric.c:3904 utils/adt/numeric.c:10787
+#: utils/adt/float.c:1699 utils/adt/float.c:1732 utils/adt/numeric.c:3848 utils/adt/numeric.c:3905 utils/adt/numeric.c:10788
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "負の値の対数を取ることができません"
msgid "input is out of range"
msgstr "入力が範囲外です"
-#: utils/adt/float.c:4000 utils/adt/numeric.c:1857
+#: utils/adt/float.c:4000 utils/adt/numeric.c:1858
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "カウントは0より大きくなければなりません"
-#: utils/adt/float.c:4005 utils/adt/numeric.c:1868
+#: utils/adt/float.c:4005 utils/adt/numeric.c:1869
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "オペランド、下限、上限をNaNにすることはできません"
-#: utils/adt/float.c:4011 utils/adt/numeric.c:1873
+#: utils/adt/float.c:4011 utils/adt/numeric.c:1874
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "下限および上限は有限でなければなりません"
-#: utils/adt/float.c:4077 utils/adt/numeric.c:1887
+#: utils/adt/float.c:4077 utils/adt/numeric.c:1888
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "下限を上限と同じにできません"
msgstr "ステップ数をゼロにすることはできません"
#: utils/adt/int8.c:448 utils/adt/int8.c:471 utils/adt/int8.c:485 utils/adt/int8.c:499 utils/adt/int8.c:530 utils/adt/int8.c:554 utils/adt/int8.c:636 utils/adt/int8.c:704 utils/adt/int8.c:710 utils/adt/int8.c:736 utils/adt/int8.c:750 utils/adt/int8.c:774 utils/adt/int8.c:787 utils/adt/int8.c:899 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:927 utils/adt/int8.c:958 utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:994 utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/int8.c:1041 utils/adt/int8.c:1055
-#: utils/adt/int8.c:1069 utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/int8.c:1122 utils/adt/int8.c:1136 utils/adt/int8.c:1150 utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1347 utils/adt/numeric.c:4542 utils/adt/rangetypes.c:1535 utils/adt/rangetypes.c:1548 utils/adt/varbit.c:1676
+#: utils/adt/int8.c:1069 utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/int8.c:1122 utils/adt/int8.c:1136 utils/adt/int8.c:1150 utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1347 utils/adt/numeric.c:4543 utils/adt/rangetypes.c:1535 utils/adt/rangetypes.c:1548 utils/adt/varbit.c:1676
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigintの範囲外です"
msgid "mismatched array dimensions"
msgstr "配列の次元が合っていません"
-#: utils/adt/json.c:1702 utils/adt/jsonb_util.c:1956
+#: utils/adt/json.c:1702 utils/adt/jsonb_util.c:1962
#, c-format
msgid "duplicate JSON object key value"
msgstr "JSONオブジェクトキー値の重複"
msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
msgstr "jsonbの配列またはオブジェクトは%s型へはキャストできません"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:756
+#: utils/adt/jsonb_util.c:753
#, c-format
msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "jsonbオブジェクトペア数が許された最大の値(%zu)を上回っています"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:797
+#: utils/adt/jsonb_util.c:794
#, c-format
msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "jsonbの配列要素の数が許された最大の値(%zu)を上回っています"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1671 utils/adt/jsonb_util.c:1691
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1677 utils/adt/jsonb_util.c:1697
#, c-format
msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %d bytes"
msgstr "jsonb配列全体のサイズが最大値%dバイトを超えています"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1752 utils/adt/jsonb_util.c:1787 utils/adt/jsonb_util.c:1807
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1758 utils/adt/jsonb_util.c:1793 utils/adt/jsonb_util.c:1813
#, c-format
msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %d bytes"
msgstr "jsonbオブジェクト要素全体のサイズが最大値%dを超えています"
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "LIKE パターンはエスケープ文字で終わってはなりません"
-#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:803
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:801
#, c-format
msgid "invalid escape string"
msgstr "不正なエスケープ文字列"
-#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:804
+#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:802
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "エスケープ文字は空か1文字でなければなりません。"
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "サイズが異なるinet値の引き算はできません"
-#: utils/adt/numeric.c:793 utils/adt/numeric.c:3659 utils/adt/numeric.c:7216 utils/adt/numeric.c:7419 utils/adt/numeric.c:7891 utils/adt/numeric.c:10586 utils/adt/numeric.c:11061 utils/adt/numeric.c:11155 utils/adt/numeric.c:11290
+#: utils/adt/numeric.c:793 utils/adt/numeric.c:3660 utils/adt/numeric.c:7217 utils/adt/numeric.c:7420 utils/adt/numeric.c:7892 utils/adt/numeric.c:10587 utils/adt/numeric.c:11062 utils/adt/numeric.c:11156 utils/adt/numeric.c:11291
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "値がnumericの形式でオーバフローします"
msgid "step size cannot be infinity"
msgstr "加算量は無限大にはできません"
-#: utils/adt/numeric.c:3649
+#: utils/adt/numeric.c:3650
#, c-format
msgid "factorial of a negative number is undefined"
msgstr "負数の階乗は定義されていません"
-#: utils/adt/numeric.c:4256
+#: utils/adt/numeric.c:4257
#, c-format
msgid "lower bound cannot be NaN"
msgstr "下限をNaNにすることはできません"
-#: utils/adt/numeric.c:4260
+#: utils/adt/numeric.c:4261
#, c-format
msgid "lower bound cannot be infinity"
msgstr "下限を無限値にすることはできません"
-#: utils/adt/numeric.c:4267
+#: utils/adt/numeric.c:4268
#, c-format
msgid "upper bound cannot be NaN"
msgstr "上限をNaNにすることはできません"
-#: utils/adt/numeric.c:4271
+#: utils/adt/numeric.c:4272
#, c-format
msgid "upper bound cannot be infinity"
msgstr "上限を無限値にすることはできません"
-#: utils/adt/numeric.c:4432 utils/adt/numeric.c:4520 utils/adt/numeric.c:4580 utils/adt/numeric.c:4776
+#: utils/adt/numeric.c:4433 utils/adt/numeric.c:4521 utils/adt/numeric.c:4581 utils/adt/numeric.c:4777
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to %s"
msgstr "NaNを%sには変換できません"
-#: utils/adt/numeric.c:4436 utils/adt/numeric.c:4524 utils/adt/numeric.c:4584 utils/adt/numeric.c:4780
+#: utils/adt/numeric.c:4437 utils/adt/numeric.c:4525 utils/adt/numeric.c:4585 utils/adt/numeric.c:4781
#, c-format
msgid "cannot convert infinity to %s"
msgstr "無限大を%sに変換できません"
-#: utils/adt/numeric.c:4789
+#: utils/adt/numeric.c:4790
#, c-format
msgid "pg_lsn out of range"
msgstr "pg_lsnの範囲外です"
-#: utils/adt/numeric.c:7981 utils/adt/numeric.c:8032
+#: utils/adt/numeric.c:7982 utils/adt/numeric.c:8033
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "numericフィールドのオーバーフロー"
-#: utils/adt/numeric.c:7982
+#: utils/adt/numeric.c:7983
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "精度%d、位取り%dを持つフィールドは、%s%dより小さな絶対値に丸められます。"
-#: utils/adt/numeric.c:8033
+#: utils/adt/numeric.c:8034
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
msgstr "精度%d、位取り%dを持つフィールドは、無限大値を格納できません。"
-#: utils/adt/numeric.c:11359 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:135 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:159
+#: utils/adt/numeric.c:11360 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:135 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:159
#, c-format
msgid "lower bound must be less than or equal to upper bound"
msgstr "下限は上限と同じあるいはより小さい必要があります"
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "右括弧または右角括弧の後にごみがあります"
-#: utils/adt/regexp.c:304 utils/adt/regexp.c:2022 utils/adt/varlena.c:4273
+#: utils/adt/regexp.c:304 utils/adt/regexp.c:2065 utils/adt/varlena.c:4273
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "正規表現が失敗しました: %s"
msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly."
msgstr "regexp_replace()でパラメータstartを指定したいのであれば、4番目のパラメータを明示的に整数にキャストしてください。"
-#: utils/adt/regexp.c:716 utils/adt/regexp.c:725 utils/adt/regexp.c:1108 utils/adt/regexp.c:1172 utils/adt/regexp.c:1181 utils/adt/regexp.c:1190 utils/adt/regexp.c:1199 utils/adt/regexp.c:1879 utils/adt/regexp.c:1888 utils/adt/regexp.c:1897 utils/misc/guc.c:6820 utils/misc/guc.c:6854
+#: utils/adt/regexp.c:716 utils/adt/regexp.c:725 utils/adt/regexp.c:1151 utils/adt/regexp.c:1215 utils/adt/regexp.c:1224 utils/adt/regexp.c:1233 utils/adt/regexp.c:1242 utils/adt/regexp.c:1922 utils/adt/regexp.c:1931 utils/adt/regexp.c:1940 utils/misc/guc.c:6831 utils/misc/guc.c:6865
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %d"
-#: utils/adt/regexp.c:939
+#: utils/adt/regexp.c:948
#, c-format
msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
msgstr "SQL正規表現はエスケープされたダブルクオートを2つより多く含むことはできません"
#. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/regexp.c:1119 utils/adt/regexp.c:1210 utils/adt/regexp.c:1297 utils/adt/regexp.c:1336 utils/adt/regexp.c:1724 utils/adt/regexp.c:1779 utils/adt/regexp.c:1908
+#: utils/adt/regexp.c:1162 utils/adt/regexp.c:1253 utils/adt/regexp.c:1340 utils/adt/regexp.c:1379 utils/adt/regexp.c:1767 utils/adt/regexp.c:1822 utils/adt/regexp.c:1951
#, c-format
msgid "%s does not support the \"global\" option"
msgstr "%sは\"global\"オプションをサポートしません"
-#: utils/adt/regexp.c:1338
+#: utils/adt/regexp.c:1381
#, c-format
msgid "Use the regexp_matches function instead."
msgstr "代わりにregexp_matchesを使ってください。"
-#: utils/adt/regexp.c:1526
+#: utils/adt/regexp.c:1569
#, c-format
msgid "too many regular expression matches"
msgstr "正規表現のマッチが多過ぎます"
msgid "not an XML document"
msgstr "XML文書ではありません"
-#: utils/adt/xml.c:1015 utils/adt/xml.c:1038
+#: utils/adt/xml.c:1020 utils/adt/xml.c:1043
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "無効なXML処理命令です"
-#: utils/adt/xml.c:1016
+#: utils/adt/xml.c:1021
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "XML処理命令の対象名を\"%s\"とすることができませんでした。"
-#: utils/adt/xml.c:1039
+#: utils/adt/xml.c:1044
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "XML処理命令には\"?>\"を含めることはできません。"
-#: utils/adt/xml.c:1118
+#: utils/adt/xml.c:1123
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "XML の妥当性検査は実装されていません"
-#: utils/adt/xml.c:1174
+#: utils/adt/xml.c:1179
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "XMLライブラリを初期化できませんでした"
-#: utils/adt/xml.c:1175
+#: utils/adt/xml.c:1180
#, c-format
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
msgstr "libxml2が互換性がない文字型を持ちます: sizeof(char)=%zu、sizeof(xmlChar)=%zu"
-#: utils/adt/xml.c:1261
+#: utils/adt/xml.c:1266
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "XMLエラーハンドラを設定できませんでした"
-#: utils/adt/xml.c:1262
+#: utils/adt/xml.c:1267
#, c-format
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr "これはおそらく使用するlibxml2のバージョンがPostgreSQLを構築する時に使用したlibxml2ヘッダと互換性がないことを示します。"
-#: utils/adt/xml.c:2294
+#: utils/adt/xml.c:2283
msgid "Invalid character value."
msgstr "文字の値が有効ではありません"
-#: utils/adt/xml.c:2297
+#: utils/adt/xml.c:2286
msgid "Space required."
msgstr "スペースをあけてください。"
-#: utils/adt/xml.c:2300
+#: utils/adt/xml.c:2289
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "standalone には 'yes' か 'no' だけが有効です。"
-#: utils/adt/xml.c:2303
+#: utils/adt/xml.c:2292
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "不正な形式の宣言: バージョンがありません。"
-#: utils/adt/xml.c:2306
+#: utils/adt/xml.c:2295
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "テキスト宣言にエンコーディングの指定がありません。"
-#: utils/adt/xml.c:2309
+#: utils/adt/xml.c:2298
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "XML 宣言のパース中: '>?' が必要です。"
-#: utils/adt/xml.c:2312
+#: utils/adt/xml.c:2301
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "認識できないlibxml のエラーコード: %d"
-#: utils/adt/xml.c:2566
+#: utils/adt/xml.c:2555
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XMLはデータ値として無限をサポートしません。"
-#: utils/adt/xml.c:2588 utils/adt/xml.c:2615
+#: utils/adt/xml.c:2577 utils/adt/xml.c:2604
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XMLタイムスタンプ値としては無限をサポートしません。"
-#: utils/adt/xml.c:3031
+#: utils/adt/xml.c:3020
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "不正な無効な問い合わせ"
-#: utils/adt/xml.c:3123
+#: utils/adt/xml.c:3112
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not return tuples"
msgstr "ポータル\"%s\"はタプルを返却しません"
-#: utils/adt/xml.c:4375
+#: utils/adt/xml.c:4364
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "XML名前空間マッピングに対する不正な配列"
-#: utils/adt/xml.c:4376
+#: utils/adt/xml.c:4365
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "この配列は第2軸の長さが2である2次元配列でなければなりません。"
-#: utils/adt/xml.c:4400
+#: utils/adt/xml.c:4389
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "空のXPath式"
-#: utils/adt/xml.c:4452
+#: utils/adt/xml.c:4441
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "名前空間名もURIもnullにはできません"
-#: utils/adt/xml.c:4459
+#: utils/adt/xml.c:4448
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "\"%s\"という名前のXML名前空間およびURI\"%s\"を登録できませんでした"
-#: utils/adt/xml.c:4808
+#: utils/adt/xml.c:4797
#, c-format
msgid "DEFAULT namespace is not supported"
msgstr "デフォルト名前空間は実装されていません"
-#: utils/adt/xml.c:4837
+#: utils/adt/xml.c:4826
#, c-format
msgid "row path filter must not be empty string"
msgstr "行パスフィルタは空文字列であってはなりません"
-#: utils/adt/xml.c:4871
+#: utils/adt/xml.c:4860
#, c-format
msgid "column path filter must not be empty string"
msgstr "列パスフィルタ空文字列であってはなりません"
-#: utils/adt/xml.c:5018
+#: utils/adt/xml.c:5007
#, c-format
msgid "more than one value returned by column XPath expression"
msgstr "列XPath式が2つ以上の値を返却しました"
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "不正なロールID: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:1192
+#: utils/init/miscinit.c:1193
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "データベースシステムはシャットダウンしました"
-#: utils/init/miscinit.c:1279
+#: utils/init/miscinit.c:1280
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "ロックファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1293
+#: utils/init/miscinit.c:1294
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1300
+#: utils/init/miscinit.c:1301
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "ロックファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1309
+#: utils/init/miscinit.c:1310
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
msgstr "ロックファイル\"%s\"が空です"
-#: utils/init/miscinit.c:1310
+#: utils/init/miscinit.c:1311
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
msgstr "他のサーバーが稼働しているか、前回のサーバー起動失敗のためロックファイルが残っているかのいずれかです"
-#: utils/init/miscinit.c:1354
+#: utils/init/miscinit.c:1355
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "ロックファイル\"%s\"はすでに存在します"
-#: utils/init/miscinit.c:1358
+#: utils/init/miscinit.c:1359
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "他のpostgres(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?"
-#: utils/init/miscinit.c:1360
+#: utils/init/miscinit.c:1361
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "他のpostmaster(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?"
-#: utils/init/miscinit.c:1363
+#: utils/init/miscinit.c:1364
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "他のpostgres(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?"
-#: utils/init/miscinit.c:1365
+#: utils/init/miscinit.c:1366
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "他のpostmaster(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?"
-#: utils/init/miscinit.c:1416
+#: utils/init/miscinit.c:1417
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "古いロックファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1418
+#: utils/init/miscinit.c:1419
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr "このファイルは偶然残ってしまったようですが、削除できませんでした。手作業でこれを削除し再実行してください。"
-#: utils/init/miscinit.c:1455 utils/init/miscinit.c:1469 utils/init/miscinit.c:1480
+#: utils/init/miscinit.c:1456 utils/init/miscinit.c:1470 utils/init/miscinit.c:1481
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "ロックファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1591 utils/init/miscinit.c:1733 utils/misc/guc.c:5765
+#: utils/init/miscinit.c:1592 utils/init/miscinit.c:1734 utils/misc/guc.c:5770
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1721
+#: utils/init/miscinit.c:1722
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m; とりあえず続けます"
-#: utils/init/miscinit.c:1746
+#: utils/init/miscinit.c:1747
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
msgstr "ロックファイル\"%s\"が誤ったPIDをもっています: %ld、正しくは%ld"
-#: utils/init/miscinit.c:1785 utils/init/miscinit.c:1801
+#: utils/init/miscinit.c:1786 utils/init/miscinit.c:1802
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "\"%s\"は有効なデータディレクトリではありません"
-#: utils/init/miscinit.c:1787
+#: utils/init/miscinit.c:1788
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません"
-#: utils/init/miscinit.c:1803
+#: utils/init/miscinit.c:1804
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "ファイル\"%s\"に有効なデータがありません。"
-#: utils/init/miscinit.c:1805
+#: utils/init/miscinit.c:1806
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "initdbする必要があるかもしれません"
-#: utils/init/miscinit.c:1813
+#: utils/init/miscinit.c:1814
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
msgstr "データディレクトリはPostgreSQLバージョン%sで初期化されましたが、これはバージョン%sとは互換性がありません"
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "現在パラメータ\"%s\"を変更できません"
-#: utils/misc/guc.c:3541 utils/misc/guc.c:3603 utils/misc/guc.c:4671 utils/misc/guc.c:6756
+#: utils/misc/guc.c:3541 utils/misc/guc.c:3603 utils/misc/guc.c:4671 utils/misc/guc.c:6767
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"を設定する権限がありません"
msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions"
msgstr "パラメータ\"%s\"は関数内では変更できません"
-#: utils/misc/guc.c:4370 utils/misc/guc.c:4418 utils/misc/guc.c:5450
+#: utils/misc/guc.c:4370 utils/misc/guc.c:4418 utils/misc/guc.c:5455
#, c-format
msgid "permission denied to examine \"%s\""
msgstr "”%s\"を参照する権限がありません"
-#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:4419 utils/misc/guc.c:5451
+#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:4419 utils/misc/guc.c:5456
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter."
msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがこのパラメータを参照することができます。"
msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
msgstr "ALTER SYSTEM RESET ALLを行う権限がありません"
-#: utils/misc/guc.c:4740
+#: utils/misc/guc.c:4745
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "ALTER SYSTEMでのパラメータ値は改行を含んではいけません"
-#: utils/misc/guc.c:4785
+#: utils/misc/guc.c:4790
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"の内容をパースできませんでした"
-#: utils/misc/guc.c:4967
+#: utils/misc/guc.c:4972
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"を再定義しようとしています"
-#: utils/misc/guc.c:5306
+#: utils/misc/guc.c:5311
#, c-format
msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
msgstr "設定パラメータ名\"%s\"は不正です、削除します"
-#: utils/misc/guc.c:5308
+#: utils/misc/guc.c:5313
#, c-format
msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
msgstr "\"%s\" は予約された接頭辞になりました。"
-#: utils/misc/guc.c:6179
+#: utils/misc/guc.c:6184
#, c-format
msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"の\"%s\"への変更中"
-#: utils/misc/guc.c:6348
+#: utils/misc/guc.c:6353
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "パラメータ\"%s\"を設定できません"
-#: utils/misc/guc.c:6438
+#: utils/misc/guc.c:6443
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"の設定をパースできません"
-#: utils/misc/guc.c:6888
+#: utils/misc/guc.c:6899
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %g"
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "異なるデータベースからのスナップショットを読み込むことはできません"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a physical replication slot"
+#~ msgstr "\"%s\"は物理レプリケーションスロットではありません。"
+
+#~ msgid "cannot create statistics on the specified relation"
+#~ msgstr "指定されたリレーションでは統計情報を生成できません"
"sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, "
"estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
msgstr ""
-"ì±\84크포인트 작업완료: %d개(%.1f%%) 버퍼 씀; %d개 WAL 파일 추가됨, %d개 지웠"
+"ì²´크포인트 작업완료: %d개(%.1f%%) 버퍼 씀; %d개 WAL 파일 추가됨, %d개 지웠"
"음, %d개 재활용; 쓰기시간: %ld.%03d s, 동기화시간: %ld.%03d s, 전체시간: %ld."
"%03d s; 동기화 파일 개수: %d, 최장시간: %ld.%03d s, 평균시간: %ld.%03d s; 실"
"제작업량: %d kB, 예상한작업량: %d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-09 07:11+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-09 07:31+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-09 06:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-09 08:27+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
#: backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3548 libpq/hba.c:764
#: replication/logical/origin.c:745 replication/logical/origin.c:781
#: replication/logical/reorderbuffer.c:5243
-#: replication/logical/snapbuild.c:2099 replication/slot.c:2232
-#: replication/slot.c:2273 replication/walsender.c:659
+#: replication/logical/snapbuild.c:2099 replication/slot.c:2249
+#: replication/slot.c:2290 replication/walsender.c:673
#: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185
#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829
#, c-format
#: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119
#: access/transam/xlog.c:3464 access/transam/xlog.c:4328
#: replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789
-#: replication/logical/snapbuild.c:2104 replication/slot.c:2236
-#: replication/slot.c:2277 replication/walsender.c:664
+#: replication/logical/snapbuild.c:2104 replication/slot.c:2253
+#: replication/slot.c:2294 replication/walsender.c:678
#: utils/cache/relmapper.c:833
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
#: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822
#: replication/logical/reorderbuffer.c:5295
#: replication/logical/snapbuild.c:1866 replication/logical/snapbuild.c:1990
-#: replication/slot.c:2122 replication/slot.c:2284 replication/walsender.c:674
+#: replication/slot.c:2137 replication/slot.c:2301 replication/walsender.c:688
#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:825
#: storage/file/fd.c:3750 storage/file/fd.c:3856 utils/cache/relmapper.c:841
#: utils/cache/relmapper.c:956
#: access/transam/twophase.c:1309 access/transam/xlog.c:3212
#: access/transam/xlog.c:3375 access/transam/xlog.c:3414
#: access/transam/xlog.c:3607 access/transam/xlog.c:4313
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4264 access/transam/xlogrecovery.c:4367
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4275 access/transam/xlogrecovery.c:4378
#: access/transam/xlogutils.c:836 backup/basebackup.c:547
#: backup/basebackup.c:1598 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:624
#: postmaster/syslogger.c:1511 replication/logical/origin.c:735
#: replication/logical/reorderbuffer.c:4450
#: replication/logical/reorderbuffer.c:5223
#: replication/logical/snapbuild.c:1821 replication/logical/snapbuild.c:1931
-#: replication/slot.c:2204 replication/walsender.c:632
-#: replication/walsender.c:3085 storage/file/copydir.c:151
+#: replication/slot.c:2221 replication/walsender.c:646
+#: replication/walsender.c:3099 storage/file/copydir.c:151
#: storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:3507 storage/file/fd.c:3737
#: storage/file/fd.c:3827 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818
#: utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2124
-#: utils/init/miscinit.c:1580 utils/init/miscinit.c:1714
-#: utils/init/miscinit.c:1791 utils/misc/guc.c:4782 utils/misc/guc.c:4832
+#: utils/init/miscinit.c:1581 utils/init/miscinit.c:1715
+#: utils/init/miscinit.c:1792 utils/misc/guc.c:4782 utils/misc/guc.c:4832
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
#: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249
#: access/transam/twophase.c:1757 access/transam/twophase.c:1766
-#: access/transam/xlog.c:9306 access/transam/xlogfuncs.c:698
+#: access/transam/xlog.c:9320 access/transam/xlogfuncs.c:698
#: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266
-#: backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4127
+#: backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4129
#: postmaster/syslogger.c:1522 postmaster/syslogger.c:1535
#: postmaster/syslogger.c:1548 utils/cache/relmapper.c:947
#, c-format
#: access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432
#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1778
#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3493
-#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:8681
-#: access/transam/xlog.c:8726 backup/basebackup_server.c:207
+#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:8695
+#: access/transam/xlog.c:8740 backup/basebackup_server.c:207
#: commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1859
-#: replication/slot.c:2108 replication/slot.c:2214 storage/file/fd.c:817
+#: replication/slot.c:2121 replication/slot.c:2231 storage/file/fd.c:817
#: storage/file/fd.c:3848 storage/smgr/md.c:1331 storage/smgr/md.c:1376
#: storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4530
#, c-format
#: access/transam/xlogrecovery.c:564 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1360
#: libpq/auth.c:1404 libpq/auth.c:1961 libpq/be-secure-gssapi.c:534
#: libpq/be-secure-gssapi.c:714 postmaster/bgworker.c:355
-#: postmaster/bgworker.c:945 postmaster/postmaster.c:3560
-#: postmaster/postmaster.c:4021 postmaster/postmaster.c:4383
+#: postmaster/bgworker.c:945 postmaster/postmaster.c:3562
+#: postmaster/postmaster.c:4023 postmaster/postmaster.c:4385
#: postmaster/walsummarizer.c:935
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:387
-#: replication/logical/logical.c:212 replication/walsender.c:839
+#: replication/logical/logical.c:212 replication/walsender.c:853
#: storage/buffer/localbuf.c:606 storage/file/fd.c:909 storage/file/fd.c:1440
#: storage/file/fd.c:1601 storage/file/fd.c:2528 storage/ipc/procarray.c:1465
#: storage/ipc/procarray.c:2219 storage/ipc/procarray.c:2226
#: storage/ipc/procarray.c:2731 storage/ipc/procarray.c:3435
-#: utils/adt/formatting.c:1725 utils/adt/formatting.c:1873
-#: utils/adt/formatting.c:2075 utils/adt/pg_locale.c:532
-#: utils/adt/pg_locale.c:696 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:517
-#: utils/hash/dynahash.c:617 utils/hash/dynahash.c:1100 utils/mb/mbutils.c:401
-#: utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841
-#: utils/misc/guc.c:649 utils/misc/guc.c:674 utils/misc/guc.c:1062
-#: utils/misc/guc.c:4508 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:451
-#: utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729
-#: utils/mmgr/dsa.c:810 utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1154
-#: utils/mmgr/slab.c:370
+#: utils/activity/pgstat_shmem.c:508 utils/adt/formatting.c:1725
+#: utils/adt/formatting.c:1873 utils/adt/formatting.c:2075
+#: utils/adt/pg_locale.c:532 utils/adt/pg_locale.c:696 utils/fmgr/dfmgr.c:229
+#: utils/hash/dynahash.c:517 utils/hash/dynahash.c:617
+#: utils/hash/dynahash.c:1100 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429
+#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:649
+#: utils/misc/guc.c:674 utils/misc/guc.c:1062 utils/misc/guc.c:4508
+#: utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:451 utils/mmgr/bump.c:183
+#: utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729 utils/mmgr/dsa.c:810
+#: utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1154 utils/mmgr/slab.c:370
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161
#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:830 ../port/path.c:867
-#: ../port/path.c:884 utils/misc/ps_status.c:193 utils/misc/ps_status.c:201
-#: utils/misc/ps_status.c:228 utils/misc/ps_status.c:236
+#: ../port/path.c:884 utils/misc/ps_status.c:195 utils/misc/ps_status.c:203
+#: utils/misc/ps_status.c:230 utils/misc/ps_status.c:238
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
#: ../common/file_utils.c:151 ../common/file_utils.c:281
#: ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:728
-#: commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1470
+#: commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1472
#: storage/file/fd.c:2930 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256
#: utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
#: ../common/file_utils.c:498 access/transam/xlogarchive.c:389
#: postmaster/pgarch.c:834 postmaster/syslogger.c:1559
-#: replication/logical/snapbuild.c:1878 replication/slot.c:936
-#: replication/slot.c:1994 replication/slot.c:2136 storage/file/fd.c:835
+#: replication/logical/snapbuild.c:1878 replication/slot.c:965
+#: replication/slot.c:2004 replication/slot.c:2153 storage/file/fd.c:835
#: utils/time/snapmgr.c:1255
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214
#: access/transam/twophase.c:1717 access/transam/xlogarchive.c:119
-#: access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1048
+#: access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1050
#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/logical/origin.c:591
#: replication/logical/reorderbuffer.c:4719
#: replication/logical/snapbuild.c:1759 replication/logical/snapbuild.c:2193
-#: replication/slot.c:2188 storage/file/fd.c:875 storage/file/fd.c:3375
+#: replication/slot.c:2205 storage/file/fd.c:875 storage/file/fd.c:3375
#: storage/file/fd.c:3437 storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343
#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:440 storage/sync/sync.c:243
#: utils/time/snapmgr.c:1591
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "не удалось повторно найти кортеж в индексе \"%s\""
-#: access/gin/ginscan.c:436
+#: access/gin/ginscan.c:479
#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
msgstr ""
"старые GIN-индексы не поддерживают сканирование всего индекса и поиск NULL"
-#: access/gin/ginscan.c:437
+#: access/gin/ginscan.c:480
#, c-format
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Для исправления выполните REINDEX INDEX \"%s\"."
#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:673
#: catalog/heap.c:679 commands/createas.c:201 commands/createas.c:508
-#: commands/indexcmds.c:2021 commands/tablecmds.c:18242 commands/view.c:81
+#: commands/indexcmds.c:2021 commands/tablecmds.c:18252 commands/view.c:81
#: regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1653
#: utils/adt/formatting.c:1801 utils/adt/formatting.c:1991 utils/adt/like.c:189
#: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:738
#: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094
#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481
#: access/transam/xlog.c:3237 access/transam/xlog.c:3428
-#: access/transam/xlog.c:4265 access/transam/xlog.c:9295
+#: access/transam/xlog.c:4265 access/transam/xlog.c:9309
#: access/transam/xlogfuncs.c:692 backup/basebackup_server.c:149
#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494
-#: postmaster/launch_backend.c:340 postmaster/postmaster.c:4114
+#: postmaster/launch_backend.c:340 postmaster/postmaster.c:4116
#: postmaster/walsummarizer.c:1212 replication/logical/origin.c:603
-#: replication/slot.c:2055 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230
+#: replication/slot.c:2065 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230
#: utils/time/snapmgr.c:1234
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
#: postmaster/launch_backend.c:351 postmaster/launch_backend.c:363
#: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657
#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1835
-#: replication/slot.c:2090 storage/file/buffile.c:545
-#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1655
-#: utils/init/miscinit.c:1666 utils/init/miscinit.c:1674 utils/misc/guc.c:4491
+#: replication/slot.c:2101 storage/file/buffile.c:545
+#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1656
+#: utils/init/miscinit.c:1667 utils/init/miscinit.c:1675 utils/misc/guc.c:4491
#: utils/misc/guc.c:4522 utils/misc/guc.c:5680 utils/misc/guc.c:5698
#: utils/time/snapmgr.c:1239 utils/time/snapmgr.c:1246
#, c-format
"отключение параллельного режима очистки \"%s\" --- создавать временные "
"таблицы в параллельном режиме нельзя"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3116
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3118
#, c-format
msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "при сканировании блока %u (смещение %u) отношения \"%s.%s\""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3119
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3121
#, c-format
msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "при сканировании блока %u отношения \"%s.%s\""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3123
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3125
#, c-format
msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
msgstr "при сканировании отношения \"%s.%s\""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3131
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3133
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "при очистке блока %u (смещение %u) отношения \"%s.%s\""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3134
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3136
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "при очистке блока %u отношения \"%s.%s\""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3138
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3140
#, c-format
msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
msgstr "при очистке отношения \"%s.%s\""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3143 commands/vacuumparallel.c:1112
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3145 commands/vacuumparallel.c:1112
#, c-format
msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "при очистке индекса \"%s\" отношения \"%s.%s\""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3148 commands/vacuumparallel.c:1118
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3150 commands/vacuumparallel.c:1118
#, c-format
msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "при уборке индекса \"%s\" отношения \"%s.%s\""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3154
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3156
#, c-format
msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
msgstr "при усечении отношения \"%s.%s\" до %u блок."
#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1356
#: commands/indexcmds.c:2885 commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305
-#: commands/tablecmds.c:17937 commands/tablecmds.c:19834
+#: commands/tablecmds.c:17937 commands/tablecmds.c:19848
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" - это не индекс"
"Причиной тому могло быть прерывание операции VACUUM в версии 9.3 или старее, "
"до обновления. Этот индекс нужно перестроить (REINDEX)."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:5114
+#: access/nbtree/nbtutils.c:5113
#, c-format
msgid ""
"index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
"размер строки индекса (%zu) больше предельного для btree версии %u размера "
"(%zu) (индекс \"%s\")"
-#: access/nbtree/nbtutils.c:5120
+#: access/nbtree/nbtutils.c:5119
#, c-format
msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
msgstr "Строка индекса ссылается на кортеж (%u,%u) в отношении \"%s\"."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:5124
+#: access/nbtree/nbtutils.c:5123
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
msgstr "Значение \"%s\" не может быть пустым."
# well-spelled: симв
-#: access/table/tableamapi.c:116 access/transam/xlogrecovery.c:4859
+#: access/table/tableamapi.c:116 access/transam/xlogrecovery.c:4881
#, c-format
msgid "\"%s\" is too long (maximum %d characters)."
msgstr "Длина \"%s\" превышает предел (%d симв.)."
msgid "parallel worker"
msgstr "параллельный исполнитель"
-#: access/transam/parallel.c:1344 replication/logical/applyparallelworker.c:890
+#: access/transam/parallel.c:1344 replication/logical/applyparallelworker.c:897
#, c-format
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
msgstr "не удалось отобразить динамический сегмент разделяемой памяти"
-#: access/transam/parallel.c:1349 replication/logical/applyparallelworker.c:896
+#: access/transam/parallel.c:1349 replication/logical/applyparallelworker.c:903
#, c-format
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
msgstr "неверное магическое число в динамическом сегменте разделяемой памяти"
msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
msgstr "зарегистрирован пользовательский менеджер ресурсов \"%s\" с ID %d"
-#: access/transam/slru.c:361
+#: access/transam/slru.c:362
#, c-format
msgid "\"%s\" must be a multiple of %d"
msgstr "значение \"%s\" должно быть кратно %d"
-#: access/transam/slru.c:830
+#: access/transam/slru.c:831
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "файл \"%s\" не существует, считается нулевым"
-#: access/transam/slru.c:1059 access/transam/slru.c:1065
-#: access/transam/slru.c:1073 access/transam/slru.c:1078
-#: access/transam/slru.c:1085 access/transam/slru.c:1090
-#: access/transam/slru.c:1097 access/transam/slru.c:1104
+#: access/transam/slru.c:1060 access/transam/slru.c:1066
+#: access/transam/slru.c:1074 access/transam/slru.c:1079
+#: access/transam/slru.c:1086 access/transam/slru.c:1091
+#: access/transam/slru.c:1098 access/transam/slru.c:1105
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "не удалось получить состояние транзакции %u"
-#: access/transam/slru.c:1060
+#: access/transam/slru.c:1061
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": %m."
-#: access/transam/slru.c:1066
+#: access/transam/slru.c:1067
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m."
msgstr "Не удалось переместиться в файле \"%s\" к смещению %d: %m."
-#: access/transam/slru.c:1074
+#: access/transam/slru.c:1075
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m."
msgstr "Не удалось прочитать файл \"%s\" (по смещению %d): %m."
-#: access/transam/slru.c:1079
+#: access/transam/slru.c:1080
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes."
msgstr ""
"Не удалось прочитать файл \"%s\" (по смещению %d): прочитаны не все байты."
-#: access/transam/slru.c:1086
+#: access/transam/slru.c:1087
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m."
msgstr "Не удалось записать в файл \"%s\" (по смещению %d): %m."
-#: access/transam/slru.c:1091
+#: access/transam/slru.c:1092
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes."
msgstr ""
"Не удалось записать в файл \"%s\" (по смещению %d): записаны не все байты."
-#: access/transam/slru.c:1098
+#: access/transam/slru.c:1099
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
msgstr "Не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m."
-#: access/transam/slru.c:1105
+#: access/transam/slru.c:1106
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "Не удалось закрыть файл \"%s\": %m."
-#: access/transam/slru.c:1431
+#: access/transam/slru.c:1432
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "не удалось очистить каталог \"%s\": видимо, произошло зацикливание"
#: access/transam/twophase.c:1419 access/transam/xlogrecovery.c:565
#: postmaster/walsummarizer.c:936 replication/logical/logical.c:213
-#: replication/walsender.c:840
+#: replication/walsender.c:854
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Не удалось разместить обработчик журнала транзакций."
"не удалось записать в файл журнала \"%s\" (смещение: %u, длина: %zu): %m"
#: access/transam/xlog.c:3721 access/transam/xlogutils.c:831
-#: replication/walsender.c:3079
+#: replication/walsender.c:3093
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён"
#: access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4435
#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4451
#: access/transam/xlog.c:4461 access/transam/xlog.c:4469
-#: utils/init/miscinit.c:1812
+#: utils/init/miscinit.c:1813
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "файлы базы данных несовместимы с сервером"
msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "\"max_wal_size\" должен быть минимум вдвое больше \"wal_segment_size\""
-#: access/transam/xlog.c:4644 catalog/namespace.c:4696
+#: access/transam/xlog.c:4644 catalog/namespace.c:4699
#: commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2529 commands/variable.c:72
-#: replication/slot.c:2442 tcop/postgres.c:3715 utils/error/elog.c:2247
+#: replication/slot.c:2455 tcop/postgres.c:3715 utils/error/elog.c:2247
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Ошибка синтаксиса в списке."
"точка перезапуска завершена: записано буферов: %d (%.1f%%); добавлено файлов "
"WAL %d, удалено: %d, переработано: %d; запись=%ld.%03d сек., синхр.=%ld.%03d "
"сек., всего=%ld.%03d сек.; синхронизировано_файлов=%d, самая_долгая_синхр."
-"=%ld.%03d сек., средняя=%ld.%03d сек.; расстояние=%d kB, ожидалось=%d kB; "
+"=%ld.%03d сек., средняя=%ld.%03d сек.; расстояние=%d КБ, ожидалось=%d КБ; "
"lsn=%X/%X, lsn redo=%X/%X"
# well-spelled: синхр
"контрольная точка завершена: записано буферов: %d (%.1f%%); добавлено файлов "
"WAL %d, удалено: %d, переработано: %d; запись=%ld.%03d сек., синхр.=%ld.%03d "
"сек., всего=%ld.%03d сек.; синхронизировано_файлов=%d, самая_долгая_синхр."
-"=%ld.%03d сек., средняя=%ld.%03d сек.; расстояние=%d kB, ожидалось=%d kB; "
+"=%ld.%03d сек., средняя=%ld.%03d сек.; расстояние=%d КБ, ожидалось=%d КБ; "
"lsn=%X/%X, lsn redo=%X/%X"
#: access/transam/xlog.c:7225
"во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале "
"предзаписи"
-#: access/transam/xlog.c:7840
+#: access/transam/xlog.c:7838
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "точка перезапуска восстановления в позиции %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7842
+#: access/transam/xlog.c:7840
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "Последняя завершённая транзакция была выполнена в %s."
-#: access/transam/xlog.c:8108
+#: access/transam/xlog.c:8106
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "точка восстановления \"%s\" создана в позиции %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8315
+#: access/transam/xlog.c:8313
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr ""
"резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление "
"нельзя"
-#: access/transam/xlog.c:8373
+#: access/transam/xlog.c:8371
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
msgstr ""
"неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки выключения"
-#: access/transam/xlog.c:8431
+#: access/transam/xlog.c:8437
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
msgstr ""
"неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки активности"
-#: access/transam/xlog.c:8460
+#: access/transam/xlog.c:8474
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
msgstr ""
"неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи конец-"
"восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:8731
+#: access/transam/xlog.c:8745
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл сквозной записи %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8736
+#: access/transam/xlog.c:8750
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:8823 access/transam/xlog.c:9159
+#: access/transam/xlog.c:8837 access/transam/xlog.c:9173
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr ""
"Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\""
-#: access/transam/xlog.c:8824 access/transam/xlogfuncs.c:248
+#: access/transam/xlog.c:8838 access/transam/xlogfuncs.c:248
#, c-format
msgid ""
"\"wal_level\" must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
"Параметр \"wal_level\" должен иметь значение \"replica\" или \"logical\" при "
"запуске сервера."
-#: access/transam/xlog.c:8829
+#: access/transam/xlog.c:8843
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)"
-#: access/transam/xlog.c:8950
+#: access/transam/xlog.c:8964
#, c-format
msgid ""
"WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed since last "
"после последней точки перезапуска был воспроизведён WAL, созданный в режиме "
"\"full_page_writes=off\""
-#: access/transam/xlog.c:8952 access/transam/xlog.c:9248
+#: access/transam/xlog.c:8966 access/transam/xlog.c:9262
#, c-format
msgid ""
"This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should "
"CHECKPOINT на ведущем сервере, а затем попробуйте резервное копирование \"на "
"ходу\" ещё раз."
-#: access/transam/xlog.c:9032 backup/basebackup.c:1417 utils/adt/misc.c:354
+#: access/transam/xlog.c:9046 backup/basebackup.c:1417 utils/adt/misc.c:354
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:9039 backup/basebackup.c:1422 utils/adt/misc.c:359
+#: access/transam/xlog.c:9053 backup/basebackup.c:1422 utils/adt/misc.c:359
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный"
-#: access/transam/xlog.c:9160
+#: access/transam/xlog.c:9174
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "Установите wal_level \"replica\" или \"logical\" при запуске сервера."
-#: access/transam/xlog.c:9198 backup/basebackup.c:1281
+#: access/transam/xlog.c:9212 backup/basebackup.c:1281
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr ""
"ведомый сервер был повышен в процессе резервного копирования \"на ходу\""
-#: access/transam/xlog.c:9199 backup/basebackup.c:1282
+#: access/transam/xlog.c:9213 backup/basebackup.c:1282
#, c-format
msgid ""
"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. "
"Это означает, что создаваемая резервная копия испорчена и использовать её не "
"следует. Попробуйте резервное копирование \"на ходу\" ещё раз."
-#: access/transam/xlog.c:9246
+#: access/transam/xlog.c:9260
#, c-format
msgid ""
"WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed during online backup"
"в процессе резервного копирования \"на ходу\" был воспроизведён WAL, "
"созданный в режиме \"full_page_writes=off\""
-#: access/transam/xlog.c:9362
+#: access/transam/xlog.c:9376
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr ""
"базовое копирование выполнено, ожидается архивация нужных сегментов WAL"
-#: access/transam/xlog.c:9376
+#: access/transam/xlog.c:9390
#, c-format
msgid ""
"still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds "
msgstr ""
"продолжается ожидание архивации всех нужных сегментов WAL (прошло %d сек.)"
-#: access/transam/xlog.c:9378
+#: access/transam/xlog.c:9392
#, c-format
msgid ""
"Check that your \"archive_command\" is executing properly. You can safely "
"копирования можно отменить безопасно, но резервная копия базы будет "
"непригодна без всех сегментов WAL."
-#: access/transam/xlog.c:9385
+#: access/transam/xlog.c:9399
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "все нужные сегменты WAL заархивированы"
-#: access/transam/xlog.c:9389
+#: access/transam/xlog.c:9403
#, c-format
msgid ""
"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
"архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых "
"сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии"
-#: access/transam/xlog.c:9428
+#: access/transam/xlog.c:9442
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
msgstr ""
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
msgstr "Выполните pg_wal_replay_resume() для повышения."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2941 access/transam/xlogrecovery.c:4679
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2941 access/transam/xlogrecovery.c:4690
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "восстановление приостановлено"
"не удалось прочитать сегмент WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u (прочитано байт: "
"%d из %zu)"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4061
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4072
#, c-format
msgid "invalid checkpoint location"
msgstr "неверное положение контрольной точки"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4071
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4082
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "неверная запись контрольной точки"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4077
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4088
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4085
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4096
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4091
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4102
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "неверная длина записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4145
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4156
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"новая линия времени %u не является ответвлением линии времени системы БД %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4159
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4170
#, c-format
msgid ""
"new timeline %u forked off current database system timeline %u before "
"новая линия времени %u ответвилась от текущей линии времени базы данных %u "
"до текущей точки восстановления %X/%X"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4178
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4189
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "новая целевая линия времени %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4381
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4392
#, c-format
msgid "WAL receiver process shutdown requested"
msgstr "получен запрос на выключение процесса приёмника WAL"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4441
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4452
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "получен запрос повышения статуса"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4670
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4681
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr ""
"режим горячего резерва невозможен из-за отсутствия достаточных значений "
"параметров"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4671 access/transam/xlogrecovery.c:4698
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4728
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4682 access/transam/xlogrecovery.c:4709
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4739
#, c-format
msgid ""
"%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was "
msgstr ""
"Параметр %s = %d меньше, чем на ведущем сервере, где его значение было %d."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4680
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4691
#, c-format
msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
msgstr "В случае возобновления восстановления сервер отключится."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4681
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4692
#, c-format
msgid ""
"You can then restart the server after making the necessary configuration "
"Затем вы можете перезапустить сервер после внесения необходимых изменений "
"конфигурации."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4692
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4703
#, c-format
msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "повышение невозможно из-за отсутствия достаточных значений параметров"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4702
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4713
#, c-format
msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr ""
"Перезапустите сервер после внесения необходимых изменений конфигурации."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4726
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4737
#, c-format
msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
msgstr ""
"восстановление прервано из-за отсутствия достаточных значений параметров"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4732
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4743
#, c-format
msgid ""
"You can restart the server after making the necessary configuration changes."
"Вы можете перезапустить сервер после внесения необходимых изменений "
"конфигурации."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4774
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4763 access/transam/xlogrecovery.c:4765
+#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160
+#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1459
+#: commands/tablecmds.c:15152 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302
+#: commands/vacuum.c:212 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:4655
+#: executor/execExprInterp.c:4663 libpq/auth.c:332
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1048 replication/slot.c:261
+#: replication/slot.c:2470 replication/slot.c:2472 replication/syncrep.c:1078
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1432 utils/misc/guc.c:3169
+#: utils/misc/guc.c:3210 utils/misc/guc.c:3285 utils/misc/guc.c:6836
+#: utils/misc/guc.c:6870 utils/misc/guc.c:6904 utils/misc/guc.c:6947
+#: utils/misc/guc.c:6989
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4796
#, c-format
msgid "multiple recovery targets specified"
msgstr "указано несколько целей восстановления"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4775
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4797
#, c-format
msgid ""
"At most one of \"recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", "
"\"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time\", "
"\"recovery_target_xid\"."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4786
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4808
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "Единственное допустимое значение: \"immediate\"."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4938 utils/adt/timestamp.c:202
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4960 utils/adt/timestamp.c:202
#: utils/adt/timestamp.c:455
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp вне диапазона: \"%s\""
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4983
+#: access/transam/xlogrecovery.c:5005
#, c-format
msgid "\"recovery_target_timeline\" is not a valid number."
msgstr "Значение \"recovery_target_timeline\" не является допустимым числом."
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "команда архивации была прервана исключением 0x%X"
-#: archive/shell_archive.c:109 postmaster/postmaster.c:3095
+#: archive/shell_archive.c:109 postmaster/postmaster.c:3097
#, c-format
msgid ""
"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:477
#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173
-#: commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1982
+#: commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1992
#: storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
#: backup/basebackup_zstd.c:117
#, c-format
msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
-msgstr "не удалось установить для zstd число потоков %d: %s"
+msgstr "не удалось установить число потоков сжатия %d: %s"
#: backup/basebackup_zstd.c:129
#, c-format
msgstr "предложение IN SCHEMA нельзя использовать в GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
#: catalog/aclchk.c:1617 catalog/catalog.c:659 catalog/objectaddress.c:1523
-#: catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:951
+#: catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:988
#: commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7574 commands/tablecmds.c:7728
#: commands/tablecmds.c:7778 commands/tablecmds.c:7852
#: commands/tablecmds.c:7922 commands/tablecmds.c:8052
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "удалить объект %s нельзя, так как от него зависят другие объекты"
-#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160
-#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1459
-#: commands/tablecmds.c:15152 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302
-#: commands/vacuum.c:212 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:4655
-#: executor/execExprInterp.c:4663 libpq/auth.c:332
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/syncrep.c:1078
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1432 utils/misc/guc.c:3169
-#: utils/misc/guc.c:3210 utils/misc/guc.c:3285 utils/misc/guc.c:6836
-#: utils/misc/guc.c:6870 utils/misc/guc.c:6904 utils/misc/guc.c:6947
-#: utils/misc/guc.c:6989
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
#: catalog/dependency.c:1154 catalog/dependency.c:1161
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "отношение \"%s\" не существует"
-#: catalog/namespace.c:704 catalog/namespace.c:3522 commands/extension.c:1607
+#: catalog/namespace.c:704 catalog/namespace.c:3525 commands/extension.c:1607
#: commands/extension.c:1613
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
msgstr "объект статистики \"%s\" не существует"
-#: catalog/namespace.c:2761
+#: catalog/namespace.c:2764
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "анализатор текстового поиска \"%s\" не существует"
-#: catalog/namespace.c:2906 utils/adt/regproc.c:1459
+#: catalog/namespace.c:2909 utils/adt/regproc.c:1459
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" не существует"
-#: catalog/namespace.c:3052
+#: catalog/namespace.c:3055
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не существует"
-#: catalog/namespace.c:3197 commands/tsearchcmds.c:1168
+#: catalog/namespace.c:3200 commands/tsearchcmds.c:1168
#: utils/adt/regproc.c:1349 utils/cache/ts_cache.c:635
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не существует"
-#: catalog/namespace.c:3329 parser/parse_expr.c:868 parser/parse_target.c:1259
+#: catalog/namespace.c:3332 parser/parse_expr.c:869 parser/parse_target.c:1259
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s"
-#: catalog/namespace.c:3335 parser/parse_expr.c:875 parser/parse_target.c:1266
+#: catalog/namespace.c:3338 parser/parse_expr.c:876 parser/parse_target.c:1266
#: gram.y:19188 gram.y:19228
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s"
-#: catalog/namespace.c:3465
+#: catalog/namespace.c:3468
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "перемещать объекты в/из внутренних схем нельзя"
-#: catalog/namespace.c:3471
+#: catalog/namespace.c:3474
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "перемещать объекты в/из схем TOAST нельзя"
-#: catalog/namespace.c:3544 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
+#: catalog/namespace.c:3547 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
#: commands/tablecmds.c:1404 utils/adt/regproc.c:1688
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "схема \"%s\" не существует"
-#: catalog/namespace.c:3575
+#: catalog/namespace.c:3578
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "неверное имя отношения (слишком много компонентов): %s"
-#: catalog/namespace.c:4016 utils/adt/regproc.c:1056
+#: catalog/namespace.c:4019 utils/adt/regproc.c:1056
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" не существует"
-#: catalog/namespace.c:4071
+#: catalog/namespace.c:4074
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "преобразование \"%s\" не существует"
-#: catalog/namespace.c:4412
+#: catalog/namespace.c:4415
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "нет прав для создания временных таблиц в базе \"%s\""
-#: catalog/namespace.c:4428
+#: catalog/namespace.c:4431
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "создавать временные таблицы в процессе восстановления нельзя"
-#: catalog/namespace.c:4434
+#: catalog/namespace.c:4437
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "создавать временные таблицы во время параллельных операций нельзя"
#: catalog/storage.c:533 storage/buffer/bufmgr.c:1540
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
-msgstr "невеÑ\80ная страница в блоке %u отношения %s"
+msgstr "некоÑ\80Ñ\80екÑ\82ная страница в блоке %u отношения %s"
#: commands/aggregatecmds.c:167
#, c-format
"параметр \"%s\" должен иметь характеристику READ_ONLY, SHAREABLE или "
"READ_WRITE"
-#: commands/alter.c:83 commands/event_trigger.c:191
+#: commands/alter.c:83 commands/event_trigger.c:195
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
msgstr "событийный триггер \"%s\" уже существует"
#: commands/alter.c:256 commands/subscriptioncmds.c:648
#: commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1212
-#: commands/subscriptioncmds.c:1918
+#: commands/subscriptioncmds.c:1920
#, c-format
msgid "password_required=false is superuser-only"
msgstr "задать password_required=false может только суперпользователь"
#: commands/alter.c:257 commands/subscriptioncmds.c:649
#: commands/subscriptioncmds.c:1130 commands/subscriptioncmds.c:1213
-#: commands/subscriptioncmds.c:1919
+#: commands/subscriptioncmds.c:1921
#, c-format
msgid ""
"Subscriptions with the password_required option set to false may only be "
msgid "handler function is not specified"
msgstr "не указана функция-обработчик"
-#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:200
+#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:204
#: commands/foreigncmds.c:500 commands/proclang.c:78 commands/trigger.c:703
#: parser/parse_clause.c:943
#, c-format
#: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129
#: commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8162
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:314 replication/pgoutput/pgoutput.c:337
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:351 replication/pgoutput/pgoutput.c:361
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:371 replication/pgoutput/pgoutput.c:381
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:393 replication/walsender.c:1150
-#: replication/walsender.c:1172 replication/walsender.c:1182
-#: replication/walsender.c:1191 replication/walsender.c:1430
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:315 replication/pgoutput/pgoutput.c:338
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:352 replication/pgoutput/pgoutput.c:362
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:372 replication/pgoutput/pgoutput.c:382
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:394 replication/walsender.c:1164
+#: replication/walsender.c:1186 replication/walsender.c:1196
+#: replication/walsender.c:1205 replication/walsender.c:1444
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "конфликтующие или избыточные параметры"
msgstr ""
"Выполнять COPY с записью в файл могут только роли с правами роли \"%s\"."
-#: commands/copy.c:193
+#: commands/copy.c:180
+#, c-format
+msgid "generated columns are not supported in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "генерируемые столбцы не поддерживаются в условиях COPY FROM WHERE"
+
+#: commands/copy.c:181 commands/tablecmds.c:12858 commands/tablecmds.c:18092
+#: commands/tablecmds.c:18171 commands/trigger.c:657
+#: rewrite/rewriteHandler.c:941 rewrite/rewriteHandler.c:976
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is a generated column."
+msgstr "Столбец \"%s\" является генерируемым."
+
+#: commands/copy.c:230
#, c-format
msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
msgstr "COPY FROM не поддерживается с защитой на уровне строк."
-#: commands/copy.c:194
+#: commands/copy.c:231
#, c-format
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "Используйте операторы INSERT."
-#: commands/copy.c:375
+#: commands/copy.c:412
#, c-format
msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
msgstr "использовать \"%s\" с параметром HEADER в COPY TO нельзя"
-#: commands/copy.c:384
+#: commands/copy.c:421
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
msgstr "%s требует логическое значение или \"match\""
#. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR,
#. second %s is a COPY with direction, e.g. COPY TO
-#: commands/copy.c:402 commands/copy.c:782 commands/copy.c:798
-#: commands/copy.c:815 commands/copy.c:841 commands/copy.c:851
+#: commands/copy.c:439 commands/copy.c:819 commands/copy.c:835
+#: commands/copy.c:852 commands/copy.c:878 commands/copy.c:888
#, c-format
msgid "COPY %s cannot be used with %s"
msgstr "COPY %s нельзя использовать с %s"
#. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
-#: commands/copy.c:416 commands/copy.c:441
+#: commands/copy.c:453 commands/copy.c:478
#, c-format
msgid "COPY %s \"%s\" not recognized"
msgstr "параметр COPY %s \"%s\" не распознан"
-#: commands/copy.c:502
+#: commands/copy.c:539
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "формат \"%s\" для COPY не распознан"
-#: commands/copy.c:560 commands/copy.c:575 commands/copy.c:590
-#: commands/copy.c:609
+#: commands/copy.c:597 commands/copy.c:612 commands/copy.c:627
+#: commands/copy.c:646
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "аргументом параметра \"%s\" должен быть список имён столбцов"
-#: commands/copy.c:621
+#: commands/copy.c:658
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "аргументом параметра \"%s\" должно быть название допустимой кодировки"
-#: commands/copy.c:642 commands/dbcommands.c:866 commands/dbcommands.c:2381
+#: commands/copy.c:679 commands/dbcommands.c:866 commands/dbcommands.c:2381
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "параметр \"%s\" не распознан"
#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
-#: commands/copy.c:655 commands/copy.c:660 commands/copy.c:665
-#: commands/copy.c:740
+#: commands/copy.c:692 commands/copy.c:697 commands/copy.c:702
+#: commands/copy.c:777
#, c-format
msgid "cannot specify %s in BINARY mode"
msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать %s"
-#: commands/copy.c:670
+#: commands/copy.c:707
#, c-format
msgid "only ON_ERROR STOP is allowed in BINARY mode"
msgstr "в режиме BINARY допускается только ON_ERROR STOP"
-#: commands/copy.c:692
+#: commands/copy.c:729
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "разделитель для COPY должен быть однобайтным символом"
-#: commands/copy.c:699
+#: commands/copy.c:736
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr ""
"разделителем для COPY не может быть символ новой строки или возврата каретки"
-#: commands/copy.c:705
+#: commands/copy.c:742
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr ""
"представление NULL для COPY не может включать символ новой строки или "
"возврата каретки"
-#: commands/copy.c:715
+#: commands/copy.c:752
#, c-format
msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return"
msgstr ""
"представление DEFAULT для COPY не может включать символ новой строки или "
"возврата каретки"
-#: commands/copy.c:733
+#: commands/copy.c:770
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "\"%s\" не может быть разделителем для COPY"
#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
-#: commands/copy.c:747 commands/copy.c:764 commands/copy.c:776
-#: commands/copy.c:791 commands/copy.c:807
+#: commands/copy.c:784 commands/copy.c:801 commands/copy.c:813
+#: commands/copy.c:828 commands/copy.c:844
#, c-format
msgid "COPY %s requires CSV mode"
msgstr "для COPY %s требуется режим CSV"
-#: commands/copy.c:752
+#: commands/copy.c:789
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "символ кавычек для COPY должен быть однобайтным"
-#: commands/copy.c:757
+#: commands/copy.c:794
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "символ кавычек для COPY должен отличаться от разделителя"
-#: commands/copy.c:769
+#: commands/copy.c:806
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "спецсимвол для COPY должен быть однобайтным"
#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL
-#: commands/copy.c:823 commands/copy.c:859
+#: commands/copy.c:860 commands/copy.c:896
#, c-format
msgid "COPY delimiter character must not appear in the %s specification"
msgstr "символ разделителя для COPY не должен присутствовать в указании %s"
#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL
-#: commands/copy.c:832 commands/copy.c:868
+#: commands/copy.c:869 commands/copy.c:905
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the %s specification"
msgstr "символ кавычек в CSV не должен присутствовать в указании %s"
-#: commands/copy.c:877
+#: commands/copy.c:914
#, c-format
msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same"
msgstr "представления NULL и DEFAULT не могут быть одинаковыми"
-#: commands/copy.c:939
+#: commands/copy.c:976
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "столбец \"%s\" — генерируемый"
-#: commands/copy.c:941
+#: commands/copy.c:978
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Генерируемые столбцы нельзя использовать в COPY."
-#: commands/copy.c:956 commands/indexcmds.c:1890 commands/statscmds.c:239
+#: commands/copy.c:993 commands/indexcmds.c:1890 commands/statscmds.c:239
#: commands/tablecmds.c:2526 commands/tablecmds.c:2997
#: commands/tablecmds.c:3808 parser/parse_relation.c:3692
#: parser/parse_relation.c:3702 parser/parse_relation.c:3720
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "столбец \"%s\" не существует"
-#: commands/copy.c:963 commands/tablecmds.c:2552 commands/trigger.c:952
+#: commands/copy.c:1000 commands/tablecmds.c:2552 commands/trigger.c:952
#: parser/parse_target.c:1083 parser/parse_target.c:1094
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "не удалось прочитать файл COPY: %m"
#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303
-#: replication/walsender.c:760 replication/walsender.c:786 tcop/postgres.c:381
+#: replication/walsender.c:774 replication/walsender.c:800 tcop/postgres.c:381
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "неожиданный обрыв соединения с клиентом при открытой транзакции"
-#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:776
+#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:790
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "неожиданный тип сообщения 0x%02X при вводе данных COPY из stdin"
-#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:807
+#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:821
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "ошибка при вводе данных COPY из stdin: %s"
"пространство по умолчанию для этой базы данных."
#: commands/dbcommands.c:2256 commands/dbcommands.c:2999
-#: commands/dbcommands.c:3299 commands/dbcommands.c:3412
+#: commands/dbcommands.c:3299 commands/dbcommands.c:3413
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "в старом каталоге базы данных \"%s\" могли остаться ненужные файлы"
msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "публикация \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/event_trigger.c:137
+#: commands/event_trigger.c:141
#, c-format
msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
msgstr "нет прав для создания событийного триггера \"%s\""
-#: commands/event_trigger.c:139
+#: commands/event_trigger.c:143
#, c-format
msgid "Must be superuser to create an event trigger."
msgstr "Для создания событийного триггера нужно быть суперпользователем."
-#: commands/event_trigger.c:149
+#: commands/event_trigger.c:153
#, c-format
msgid "unrecognized event name \"%s\""
msgstr "нераспознанное имя события \"%s\""
-#: commands/event_trigger.c:166
+#: commands/event_trigger.c:170
#, c-format
msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
msgstr "нераспознанная переменная фильтра \"%s\""
-#: commands/event_trigger.c:181
+#: commands/event_trigger.c:185
#, c-format
msgid "tag filtering is not supported for login event triggers"
msgstr "фильтрация по тегу для событийных триггеров входа не поддерживается"
-#: commands/event_trigger.c:224
+#: commands/event_trigger.c:228
#, c-format
msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
msgstr "значение фильтра \"%s\" неприемлемо для переменной фильтра \"%s\""
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: commands/event_trigger.c:230 commands/event_trigger.c:252
+#: commands/event_trigger.c:234 commands/event_trigger.c:256
#, c-format
msgid "event triggers are not supported for %s"
msgstr "для %s событийные триггеры не поддерживаются"
-#: commands/event_trigger.c:265
+#: commands/event_trigger.c:269
#, c-format
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
msgstr "переменная фильтра \"%s\" указана больше одного раза"
-#: commands/event_trigger.c:438 commands/event_trigger.c:490
-#: commands/event_trigger.c:584
+#: commands/event_trigger.c:442 commands/event_trigger.c:494
+#: commands/event_trigger.c:588
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
msgstr "событийный триггер \"%s\" не существует"
-#: commands/event_trigger.c:522
+#: commands/event_trigger.c:526
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "событийный триггер с OID %u не существует"
-#: commands/event_trigger.c:552
+#: commands/event_trigger.c:556
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
msgstr "нет прав для изменения владельца событийного триггера \"%s\""
-#: commands/event_trigger.c:554
+#: commands/event_trigger.c:558
#, c-format
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "Владельцем событийного триггера должен быть суперпользователь."
-#: commands/event_trigger.c:1409
+#: commands/event_trigger.c:1541
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s можно вызывать только в событийной триггерной функции sql_drop"
-#: commands/event_trigger.c:1502 commands/event_trigger.c:1523
+#: commands/event_trigger.c:1634 commands/event_trigger.c:1655
#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
msgstr "%s можно вызывать только в событийной триггерной функции table_rewrite"
-#: commands/event_trigger.c:1936
+#: commands/event_trigger.c:2068
#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%s можно вызывать только в событийной триггерной функции"
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "не удалось определить правило сортировки для индексного выражения"
-#: commands/indexcmds.c:2028 commands/tablecmds.c:18249 commands/typecmds.c:811
-#: parser/parse_expr.c:2793 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3771
+#: commands/indexcmds.c:2028 commands/tablecmds.c:18259 commands/typecmds.c:811
+#: parser/parse_expr.c:2794 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3771
#: utils/adt/misc.c:630
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:2210 commands/tablecmds.c:18274
-#: commands/tablecmds.c:18280 commands/typecmds.c:2311
+#: commands/indexcmds.c:2210 commands/tablecmds.c:18284
+#: commands/tablecmds.c:18290 commands/typecmds.c:2311
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr ""
msgstr ""
"для создания дополнительного процедурного языка нужно быть суперпользователем"
-#: commands/publicationcmds.c:124 postmaster/postmaster.c:1108
-#: postmaster/postmaster.c:1210 utils/init/miscinit.c:1865
+#: commands/publicationcmds.c:124 postmaster/postmaster.c:1110
+#: postmaster/postmaster.c:1212 utils/init/miscinit.c:1866
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "неверный формат списка в параметре \"%s\""
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"."
-#: commands/statscmds.c:106 commands/statscmds.c:115 tcop/utility.c:1883
+#: commands/statscmds.c:106 commands/statscmds.c:115
#, c-format
msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
msgstr "в CREATE STATISTICS можно указать только одно отношение"
msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
msgstr "нераспознанный параметр подписки: \"%s\""
-#: commands/subscriptioncmds.c:340 replication/pgoutput/pgoutput.c:404
+#: commands/subscriptioncmds.c:340 replication/pgoutput/pgoutput.c:405
#, c-format
msgid "unrecognized origin value: \"%s\""
msgstr "нераспознанное значение origin: \"%s\""
"Чтобы начать репликацию, вы должны вручную создать слот репликации, включить "
"подписку, а затем обновить её."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1109 commands/subscriptioncmds.c:1590
-#: commands/subscriptioncmds.c:1973 utils/cache/lsyscache.c:3684
+#: commands/subscriptioncmds.c:1109 commands/subscriptioncmds.c:1592
+#: commands/subscriptioncmds.c:1975 utils/cache/lsyscache.c:3684
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "подписка \"%s\" не существует"
msgstr ""
"позиция пропуска в WAL (LSN %X/%X) должна быть больше начального LSN %X/%X"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1594
+#: commands/subscriptioncmds.c:1596
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "подписка \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1863
+#: commands/subscriptioncmds.c:1865
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "слот репликации \"%s\" удалён на сервере репликации"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1872 commands/subscriptioncmds.c:1880
+#: commands/subscriptioncmds.c:1874 commands/subscriptioncmds.c:1882
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
msgstr "слот репликации \"%s\" на сервере публикации не был удалён: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2005
+#: commands/subscriptioncmds.c:2007
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "подписка с OID %u не существует"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2079 commands/subscriptioncmds.c:2204
+#: commands/subscriptioncmds.c:2081 commands/subscriptioncmds.c:2206
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr ""
"не удалось получить список реплицируемых таблиц с сервера репликации: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2115
+#: commands/subscriptioncmds.c:2117
#, c-format
msgid ""
"subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy "
"для подписки \"%s\" выбран режим copy_data с origin = NONE, но в неё могут "
"попасть данные из другого источника"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2117
+#: commands/subscriptioncmds.c:2119
#, c-format
msgid ""
"The subscription being created subscribes to a publication (%s) that "
"Создаваемая подписка связана с публикациями (%s), содержащими таблицы, в "
"которые записывают другие подписки."
-#: commands/subscriptioncmds.c:2120
+#: commands/subscriptioncmds.c:2122
#, c-format
msgid ""
"Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from "
"Убедитесь, что начальные данные, скопированные из таблиц публикации, "
"поступили не из других источников."
-#: commands/subscriptioncmds.c:2226 replication/logical/tablesync.c:932
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1143
+#: commands/subscriptioncmds.c:2228 replication/logical/tablesync.c:932
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1155
#, c-format
msgid ""
"cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different "
"использовать различные списки столбцов таблицы \"%s.%s\" в разных "
"публикациях нельзя"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2276
+#: commands/subscriptioncmds.c:2278
#, c-format
msgid ""
"could not connect to publisher when attempting to drop replication slot "
"\"%s\": %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:2279
+#: commands/subscriptioncmds.c:2281
#, c-format
msgid ""
"Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from "
"Выполните %s, чтобы отключить подписку, а затем выполните %s, чтобы отвязать "
"её от слота."
-#: commands/subscriptioncmds.c:2310
+#: commands/subscriptioncmds.c:2312
#, c-format
msgid "publication name \"%s\" used more than once"
msgstr "имя публикации \"%s\" используется неоднократно"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2354
+#: commands/subscriptioncmds.c:2356
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
msgstr "публикация \"%s\" уже имеется в подписке \"%s\""
-#: commands/subscriptioncmds.c:2368
+#: commands/subscriptioncmds.c:2370
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
msgstr "публикация \"%s\" отсутствует в подписке \"%s\""
-#: commands/subscriptioncmds.c:2379
+#: commands/subscriptioncmds.c:2381
#, c-format
msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
msgstr "удалить все публикации из подписки нельзя"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2436
+#: commands/subscriptioncmds.c:2438
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
msgstr "%s требует логическое значение или \"parallel\""
"Выполните DROP MATERIALIZED VIEW для удаления материализованного "
"представления."
-#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19877
+#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19891
#: parser/parse_utilcmd.c:2251
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "конфликт правил сортировки в столбце \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:3164 commands/tablecmds.c:3326
-#: commands/tablecmds.c:7080
+#: commands/tablecmds.c:7080 parser/parse_expr.c:4764
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "\"%s\" и \"%s\""
"cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing "
"relation \"%s\""
msgstr ""
-"нельзя добавить с характеристикой NOT VALID сторонний ключ в "
-"Ñ\81екÑ\86иониÑ\80ованной Ñ\82аблиÑ\86е \"%s\", Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлаÑ\8eÑ\89ийÑ\81Ñ\8f на оÑ\82ноÑ\88ение \"%s\""
+"нельзя добавить со свойством NOT VALID сторонний ключ в секционированной "
+"таблице \"%s\", ссылающийся на отношение \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:9657
#, c-format
msgid "cannot specify USING when altering type of generated column"
msgstr "изменяя тип генерируемого столбца, нельзя указывать USING"
-#: commands/tablecmds.c:12858 commands/tablecmds.c:18092
-#: commands/tablecmds.c:18182 commands/trigger.c:657
-#: rewrite/rewriteHandler.c:941 rewrite/rewriteHandler.c:976
-#, c-format
-msgid "Column \"%s\" is a generated column."
-msgstr "Столбец \"%s\" является генерируемым."
-
#: commands/tablecmds.c:12868
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "наследование от секции невозможно"
-#: commands/tablecmds.c:15735 commands/tablecmds.c:18593
+#: commands/tablecmds.c:15735 commands/tablecmds.c:18603
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "циклическое наследование недопустимо"
-#: commands/tablecmds.c:15736 commands/tablecmds.c:18594
+#: commands/tablecmds.c:15736 commands/tablecmds.c:18604
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"."
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя использовать в ключе секционирования"
-#: commands/tablecmds.c:18091 commands/tablecmds.c:18181
+#: commands/tablecmds.c:18091 commands/tablecmds.c:18170
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "генерируемый столбец нельзя использовать в ключе секционирования"
-#: commands/tablecmds.c:18164
+#: commands/tablecmds.c:18160
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr ""
"выражения ключей секционирования не могут содержать ссылки на системный "
"столбец"
-#: commands/tablecmds.c:18211
+#: commands/tablecmds.c:18221
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr ""
"функции в выражении ключа секционирования должны быть помечены как IMMUTABLE"
-#: commands/tablecmds.c:18220
+#: commands/tablecmds.c:18230
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr ""
"в качестве ключа секционирования нельзя использовать константное выражение"
-#: commands/tablecmds.c:18241
+#: commands/tablecmds.c:18251
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "не удалось определить правило сортировки для выражения секционирования"
-#: commands/tablecmds.c:18276
+#: commands/tablecmds.c:18286
#, c-format
msgid ""
"You must specify a hash operator class or define a default hash operator "
"Вы должны указать класс операторов хеширования или определить класс "
"операторов хеширования по умолчанию для этого типа данных."
-#: commands/tablecmds.c:18282
+#: commands/tablecmds.c:18292
#, c-format
msgid ""
"You must specify a btree operator class or define a default btree operator "
"Вы должны указать класс операторов B-дерева или определить класс операторов "
"B-дерева по умолчанию для этого типа данных."
-#: commands/tablecmds.c:18533
+#: commands/tablecmds.c:18543
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "\"%s\" уже является секцией"
-#: commands/tablecmds.c:18539
+#: commands/tablecmds.c:18549
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "подключить типизированную таблицу в качестве секции нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:18555
+#: commands/tablecmds.c:18565
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "подключить потомок в иерархии наследования в качестве секции нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:18569
+#: commands/tablecmds.c:18579
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "подключить родитель в иерархии наследования в качестве секции нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:18603
+#: commands/tablecmds.c:18613
#, c-format
msgid ""
"cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
"подключить временное отношение в качестве секции постоянного отношения "
"\"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:18611
+#: commands/tablecmds.c:18621
#, c-format
msgid ""
"cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
"подключить постоянное отношение в качестве секции временного отношения "
"\"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:18619
+#: commands/tablecmds.c:18629
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "подключить секцию к временному отношению в другом сеансе нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:18626
+#: commands/tablecmds.c:18636
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr ""
"подключить временное отношение из другого сеанса в качестве секции нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:18646
+#: commands/tablecmds.c:18656
#, c-format
msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\""
msgstr "присоединяемая таблица \"%s\" содержит столбец идентификации \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:18648
+#: commands/tablecmds.c:18658
#, c-format
msgid "The new partition may not contain an identity column."
msgstr "Новая секция не может содержать столбец идентификации."
-#: commands/tablecmds.c:18656
+#: commands/tablecmds.c:18666
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr ""
"таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\", отсутствующий в родителе \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:18659
+#: commands/tablecmds.c:18669
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr ""
"Новая секция может содержать только столбцы, имеющиеся в родительской "
"таблице."
-#: commands/tablecmds.c:18671
+#: commands/tablecmds.c:18681
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "триггер \"%s\" не позволяет сделать таблицу \"%s\" секцией"
-#: commands/tablecmds.c:18673
+#: commands/tablecmds.c:18683
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
msgstr "Триггеры ROW с переходными таблицами для секций не поддерживаются."
-#: commands/tablecmds.c:18849
+#: commands/tablecmds.c:18859
#, c-format
msgid ""
"cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr ""
"нельзя присоединить стороннюю таблицу \"%s\" в качестве секции таблицы \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:18852
+#: commands/tablecmds.c:18862
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "Секционированная таблица \"%s\" содержит уникальные индексы."
-#: commands/tablecmds.c:19174
+#: commands/tablecmds.c:19185
#, c-format
msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
msgstr ""
"секции нельзя отсоединять в режиме CONCURRENTLY, когда существует секция по "
"умолчанию"
-#: commands/tablecmds.c:19283
+#: commands/tablecmds.c:19297
#, c-format
msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "секционированная таблица \"%s\" была параллельно удалена"
-#: commands/tablecmds.c:19289
+#: commands/tablecmds.c:19303
#, c-format
msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "секция \"%s\" была параллельно удалена"
-#: commands/tablecmds.c:19911 commands/tablecmds.c:19931
-#: commands/tablecmds.c:19952 commands/tablecmds.c:19971
-#: commands/tablecmds.c:20013
+#: commands/tablecmds.c:19925 commands/tablecmds.c:19945
+#: commands/tablecmds.c:19966 commands/tablecmds.c:19985
+#: commands/tablecmds.c:20027
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "нельзя присоединить индекс \"%s\" в качестве секции индекса \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:19914
+#: commands/tablecmds.c:19928
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "Индекс \"%s\" уже присоединён к другому индексу."
-#: commands/tablecmds.c:19934
+#: commands/tablecmds.c:19948
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "Индекс \"%s\" не является индексом какой-либо секции таблицы \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:19955
+#: commands/tablecmds.c:19969
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Определения индексов не совпадают."
-#: commands/tablecmds.c:19974
+#: commands/tablecmds.c:19988
#, c-format
msgid ""
"The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint "
"Индекс \"%s\" принадлежит ограничению в таблице \"%s\", но для индекса "
"\"%s\" ограничения нет."
-#: commands/tablecmds.c:20016
+#: commands/tablecmds.c:20030
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "К секции \"%s\" уже присоединён другой индекс."
-#: commands/tablecmds.c:20252
+#: commands/tablecmds.c:20266
#, c-format
msgid "column data type %s does not support compression"
msgstr "тим данных столбца %s не поддерживает сжатие"
-#: commands/tablecmds.c:20259
+#: commands/tablecmds.c:20273
#, c-format
msgid "invalid compression method \"%s\""
msgstr "неверный метод сжатия \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:20285
+#: commands/tablecmds.c:20299
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "неверный тип хранилища \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:20295
+#: commands/tablecmds.c:20309
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "тип данных столбца %s совместим только с хранилищем PLAIN"
#: commands/trigger.c:3428 executor/nodeModifyTable.c:1563
#: executor/nodeModifyTable.c:1637 executor/nodeModifyTable.c:2400
#: executor/nodeModifyTable.c:2491 executor/nodeModifyTable.c:3155
-#: executor/nodeModifyTable.c:3325
+#: executor/nodeModifyTable.c:3326
#, c-format
msgid ""
"Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate "
#: commands/typecmds.c:971
#, c-format
msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
-msgstr ""
-"ограничения-проверки для доменов не могут иметь характеристики NO INHERIT"
+msgstr "ограничения-проверки для доменов не могут иметь свойства NO INHERIT"
#: commands/typecmds.c:980 commands/typecmds.c:2940
#, c-format
msgid "\"vacuum_buffer_usage_limit\" must be 0 or between %d kB and %d kB"
msgstr ""
"значение \"vacuum_buffer_usage_limit\" должно быть нулевым или лежать в "
-"диапазоне от %d kB до %d kB"
+"диапазоне от %d КБ до %d КБ"
#: commands/vacuum.c:210
#, c-format
msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT option must be 0 or between %d kB and %d kB"
msgstr ""
"параметр BUFFER_USAGE_LIMIT должен быть нулевым или лежать в диапазоне от %d "
-"kB до %d kB"
+"КБ до %d КБ"
#: commands/vacuum.c:220
#, c-format
"В таблице определён тип %s (номер столбца: %d), а в запросе предполагается "
"%s."
-#: executor/execExpr.c:1104 parser/parse_agg.c:838
+#: executor/execExpr.c:1104 parser/parse_agg.c:864
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "вложенные вызовы оконных функций недопустимы"
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "Ключ конфликтует с уже существующим."
-#: executor/execMain.c:1039
+#: executor/execMain.c:1057
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "последовательность \"%s\" изменить нельзя"
-#: executor/execMain.c:1045
+#: executor/execMain.c:1063
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "TOAST-отношение \"%s\" изменить нельзя"
-#: executor/execMain.c:1064
+#: executor/execMain.c:1082
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "изменить материализованное представление \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1076
+#: executor/execMain.c:1094
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "вставлять данные в стороннюю таблицу \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1082
+#: executor/execMain.c:1100
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не допускает добавления"
-#: executor/execMain.c:1089
+#: executor/execMain.c:1107
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "изменять данные в сторонней таблице \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1095
+#: executor/execMain.c:1113
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не допускает изменения"
-#: executor/execMain.c:1102
+#: executor/execMain.c:1120
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "удалять данные из сторонней таблицы \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1108
+#: executor/execMain.c:1126
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не допускает удаления"
-#: executor/execMain.c:1119
+#: executor/execMain.c:1137
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "отношение \"%s\" изменить нельзя"
-#: executor/execMain.c:1146
+#: executor/execMain.c:1176
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "блокировать строки в последовательности \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1153
+#: executor/execMain.c:1183
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "блокировать строки в TOAST-отношении \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1160
+#: executor/execMain.c:1190
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "блокировать строки в представлении \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1168
+#: executor/execMain.c:1198
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "блокировать строки в материализованном представлении \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1177 executor/execMain.c:2689
+#: executor/execMain.c:1207 executor/execMain.c:2729
#: executor/nodeLockRows.c:135
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "блокировать строки в сторонней таблице \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1183
+#: executor/execMain.c:1213
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "блокировать строки в отношении \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1901
+#: executor/execMain.c:1941
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение секции"
-#: executor/execMain.c:1903 executor/execMain.c:1987 executor/execMain.c:2038
-#: executor/execMain.c:2148
+#: executor/execMain.c:1943 executor/execMain.c:2027 executor/execMain.c:2078
+#: executor/execMain.c:2188
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "Ошибочная строка содержит %s."
-#: executor/execMain.c:1984
+#: executor/execMain.c:2024
#, c-format
msgid ""
"null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr ""
"значение NULL в столбце \"%s\" отношения \"%s\" нарушает ограничение NOT NULL"
-#: executor/execMain.c:2036
+#: executor/execMain.c:2076
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение-проверку \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2146
+#: executor/execMain.c:2186
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "новая строка нарушает ограничение-проверку для представления \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2156
+#: executor/execMain.c:2196
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr ""
"новая строка нарушает политику защиты на уровне строк \"%s\" для таблицы "
"\"%s\""
-#: executor/execMain.c:2161
+#: executor/execMain.c:2201
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr ""
"новая строка нарушает политику защиты на уровне строк для таблицы \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2169
+#: executor/execMain.c:2209
#, c-format
msgid ""
"target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for "
"целевая строка нарушает политику защиты на уровне строк \"%s\" (выражение "
"USING) для таблицы \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2174
+#: executor/execMain.c:2214
#, c-format
msgid ""
"target row violates row-level security policy (USING expression) for table "
"новая строка нарушает политику защиты на уровне строк (выражение USING) для "
"таблицы \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2181
+#: executor/execMain.c:2221
#, c-format
msgid ""
"new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for "
"новая строка нарушает политику защиты на уровне строк \"%s\" (выражение "
"USING) для таблицы \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2186
+#: executor/execMain.c:2226
#, c-format
msgid ""
"new row violates row-level security policy (USING expression) for table "
#. translator: %s is a SQL command name
#: executor/nodeModifyTable.c:2619 executor/nodeModifyTable.c:3161
-#: executor/nodeModifyTable.c:3331
+#: executor/nodeModifyTable.c:3332
#, c-format
msgid "%s command cannot affect row a second time"
msgstr "команда %s не может подействовать на строку дважды"
"Проверьте, не содержат ли строки, которые должна добавить команда, "
"дублирующиеся значения, подпадающие под ограничения."
-#: executor/nodeModifyTable.c:3154 executor/nodeModifyTable.c:3324
+#: executor/nodeModifyTable.c:3154 executor/nodeModifyTable.c:3325
#, c-format
msgid ""
"tuple to be updated or deleted was already modified by an operation "
"кортеж, который должен быть изменён или удалён, уже модифицирован в "
"операции, вызванной текущей командой"
-#: executor/nodeModifyTable.c:3163 executor/nodeModifyTable.c:3333
+#: executor/nodeModifyTable.c:3163 executor/nodeModifyTable.c:3334
#, c-format
msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
msgstr ""
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "параметр TABLESAMPLE REPEATABLE не может быть NULL"
-#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351
-#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
+#: executor/nodeSubplan.c:306 executor/nodeSubplan.c:332
+#: executor/nodeSubplan.c:386 executor/nodeSubplan.c:1158
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "подзапрос в выражении вернул больше одной строки"
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается"
-#: executor/spi.c:1719 parser/analyze.c:2928
+#: executor/spi.c:1719 parser/analyze.c:2929
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Прокручиваемые курсоры должны быть READ ONLY."
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgstr "методы расширенного узла \"%s\" не зарегистрированы"
-#: nodes/makefuncs.c:152 nodes/makefuncs.c:178 statistics/extended_stats.c:2310
+#: nodes/makefuncs.c:152 nodes/makefuncs.c:178 statistics/extended_stats.c:2290
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
msgstr "отношение \"%s\" не имеет составного типа"
#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2604
#: parser/parse_coerce.c:2742 parser/parse_coerce.c:2789
-#: parser/parse_expr.c:2120 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869
+#: parser/parse_expr.c:2121 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869
#: utils/fmgr/funcapi.c:669
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "%s не может применяться к NULL-содержащей стороне внешнего соединения"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1380 parser/analyze.c:1771 parser/analyze.c:2029
-#: parser/analyze.c:3247
+#: optimizer/plan/planner.c:1413 parser/analyze.c:1771 parser/analyze.c:2029
+#: parser/analyze.c:3248
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s несовместимо с UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2121 optimizer/plan/planner.c:4151
+#: optimizer/plan/planner.c:2154 optimizer/plan/planner.c:4184
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "не удалось реализовать GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2122 optimizer/plan/planner.c:4152
-#: optimizer/plan/planner.c:4833 optimizer/prep/prepunion.c:1320
+#: optimizer/plan/planner.c:2155 optimizer/plan/planner.c:4185
+#: optimizer/plan/planner.c:4866 optimizer/prep/prepunion.c:1320
#, c-format
msgid ""
"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
"Одни типы данных поддерживают только хеширование, а другие - только "
"сортировку."
-#: optimizer/plan/planner.c:4832
+#: optimizer/plan/planner.c:4865
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "не удалось реализовать DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:6177
+#: optimizer/plan/planner.c:6210
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна"
-#: optimizer/plan/planner.c:6178
+#: optimizer/plan/planner.c:6211
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Столбцы, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
-#: optimizer/plan/planner.c:6182
+#: optimizer/plan/planner.c:6215
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна"
-#: optimizer/plan/planner.c:6183
+#: optimizer/plan/planner.c:6216
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Столбцы, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
msgid "could not implement %s"
msgstr "не удалось реализовать %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4963
+#: optimizer/util/clauses.c:4965
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "внедрённая в код SQL-функция \"%s\""
"обращаться к временным или нежурналируемым отношениям в процессе "
"восстановления нельзя"
-#: optimizer/util/plancat.c:768
+#: optimizer/util/plancat.c:773
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr ""
"указания со ссылкой на всю строку для выбора уникального индекса не "
"поддерживаются"
-#: optimizer/util/plancat.c:785
+#: optimizer/util/plancat.c:790
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "ограничению в ON CONFLICT не соответствует индекс"
-#: optimizer/util/plancat.c:835
+#: optimizer/util/plancat.c:840
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE не поддерживается с ограничениями-исключениями"
-#: optimizer/util/plancat.c:945
+#: optimizer/util/plancat.c:950
#, c-format
msgid ""
"there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT "
msgstr "SELECT ... INTO здесь не допускается"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1673 parser/analyze.c:3479
+#: parser/analyze.c:1673 parser/analyze.c:3480
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s нельзя применять к VALUES"
msgstr "переменная \"%s\" имеет тип %s, а выражение - тип %s"
#. translator: %s is a SQL keyword
-#: parser/analyze.c:2878 parser/analyze.c:2886
+#: parser/analyze.c:2879 parser/analyze.c:2887
#, c-format
msgid "cannot specify both %s and %s"
msgstr "указать %s и %s одновременно нельзя"
-#: parser/analyze.c:2906
+#: parser/analyze.c:2907
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR не может содержать операторы, изменяющие данные, в WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2914
+#: parser/analyze.c:2915
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s не поддерживается"
-#: parser/analyze.c:2917
+#: parser/analyze.c:2918
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Сохраняемые курсоры должны быть READ ONLY."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2925
+#: parser/analyze.c:2926
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s не поддерживается"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2936
+#: parser/analyze.c:2937
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s не допускается"
-#: parser/analyze.c:2939
+#: parser/analyze.c:2940
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Независимые курсоры должны быть READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:3033
+#: parser/analyze.c:3034
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"в материализованных представлениях не должны использоваться операторы, "
"изменяющие данные в WITH"
-#: parser/analyze.c:3043
+#: parser/analyze.c:3044
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr ""
"в материализованных представлениях не должны использоваться временные "
"таблицы и представления"
-#: parser/analyze.c:3053
+#: parser/analyze.c:3054
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr ""
"определять материализованные представления со связанными параметрами нельзя"
-#: parser/analyze.c:3065
+#: parser/analyze.c:3066
#, c-format
msgid "materialized views cannot be unlogged"
msgstr "материализованные представления не могут быть нежурналируемыми"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3254
+#: parser/analyze.c:3255
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s несовместимо с предложением DISTINCT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3261
+#: parser/analyze.c:3262
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s несовместимо с предложением GROUP BY"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3268
+#: parser/analyze.c:3269
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s несовместимо с предложением HAVING"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3275
+#: parser/analyze.c:3276
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s несовместимо с агрегатными функциями"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3282
+#: parser/analyze.c:3283
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s несовместимо с оконными функциями"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3289
+#: parser/analyze.c:3290
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr ""
"%s не допускается с функциями, возвращающие множества, в списке результатов"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3388
+#: parser/analyze.c:3389
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "для %s нужно указывать неполные имена отношений"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3452
+#: parser/analyze.c:3453
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s нельзя применить к соединению"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3461
+#: parser/analyze.c:3462
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s нельзя применить к функции"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3470
+#: parser/analyze.c:3471
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a table function"
msgstr "%s нельзя применить к табличной функции"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3488
+#: parser/analyze.c:3489
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s нельзя применить к запросу WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3497
+#: parser/analyze.c:3498
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
msgstr "%s нельзя применить к именованному хранилищу кортежей"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3517
+#: parser/analyze.c:3518
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "отношение \"%s\" в определении %s отсутствует в предложении FROM"
"вызовы агрегатных функций не могут включать вызовы функций, возвращающих "
"множества"
-#: parser/parse_agg.c:780 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2253
+#: parser/parse_agg.c:780 parser/parse_expr.c:1763 parser/parse_expr.c:2254
#: parser/parse_func.c:885
#, c-format
msgid ""
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "вызовы агрегатных функций не могут включать вызовы оконных функции"
-#: parser/parse_agg.c:864
+#: parser/parse_agg.c:890
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:871
+#: parser/parse_agg.c:897
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "оконные функции нельзя применять в функциях во FROM"
-#: parser/parse_agg.c:877
+#: parser/parse_agg.c:903
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях политик"
-#: parser/parse_agg.c:890
+#: parser/parse_agg.c:916
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "оконные функции нельзя применять в определении окна"
-#: parser/parse_agg.c:901
+#: parser/parse_agg.c:927
msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях MERGE WHEN"
-#: parser/parse_agg.c:926
+#: parser/parse_agg.c:952
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "оконные функции нельзя применять в ограничениях-проверках"
-#: parser/parse_agg.c:930
+#: parser/parse_agg.c:956
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:933
+#: parser/parse_agg.c:959
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях индексов"
-#: parser/parse_agg.c:936
+#: parser/parse_agg.c:962
msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях статистики"
-#: parser/parse_agg.c:939
+#: parser/parse_agg.c:965
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "оконные функции нельзя применять в предикатах индексов"
-#: parser/parse_agg.c:942
+#: parser/parse_agg.c:968
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях преобразований"
-#: parser/parse_agg.c:945
+#: parser/parse_agg.c:971
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "оконные функции нельзя применять в параметрах EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:948
+#: parser/parse_agg.c:974
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях WHEN для триггеров"
-#: parser/parse_agg.c:951
+#: parser/parse_agg.c:977
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
msgstr "оконные функции нельзя применять в выражении границы секции"
-#: parser/parse_agg.c:954
+#: parser/parse_agg.c:980
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях ключа секционирования"
-#: parser/parse_agg.c:957
+#: parser/parse_agg.c:983
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "оконные функции нельзя применять в аргументах CALL"
-#: parser/parse_agg.c:960
+#: parser/parse_agg.c:986
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях COPY FROM WHERE"
-#: parser/parse_agg.c:963
+#: parser/parse_agg.c:989
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях генерируемых столбцов"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:986 parser/parse_clause.c:1971
+#: parser/parse_agg.c:1012 parser/parse_clause.c:1971
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "оконные функции нельзя применять в конструкции %s"
-#: parser/parse_agg.c:1020 parser/parse_clause.c:2804
+#: parser/parse_agg.c:1046 parser/parse_clause.c:2804
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "окно \"%s\" не существует"
-#: parser/parse_agg.c:1108
+#: parser/parse_agg.c:1134
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "слишком много наборов группирования (при максимуме 4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1248
+#: parser/parse_agg.c:1274
#, c-format
msgid ""
"aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr ""
"в рекурсивной части рекурсивного запроса агрегатные функции недопустимы"
-#: parser/parse_agg.c:1441
+#: parser/parse_agg.c:1467
#, c-format
msgid ""
"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
"столбец \"%s.%s\" должен фигурировать в предложении GROUP BY или "
"использоваться в агрегатной функции"
-#: parser/parse_agg.c:1444
+#: parser/parse_agg.c:1470
#, c-format
msgid ""
"Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
"Прямые аргументы сортирующей агрегатной функции могут включать только "
"группируемые столбцы."
-#: parser/parse_agg.c:1449
+#: parser/parse_agg.c:1475
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr ""
"подзапрос использует негруппированный столбец \"%s.%s\" из внешнего запроса"
-#: parser/parse_agg.c:1613
+#: parser/parse_agg.c:1639
#, c-format
msgid ""
"arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query "
#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
#: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
-#: parser/parse_expr.c:2154 parser/parse_expr.c:2762 parser/parse_expr.c:3413
-#: parser/parse_expr.c:3642 parser/parse_target.c:998
+#: parser/parse_expr.c:2155 parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_expr.c:3414
+#: parser/parse_expr.c:3643 parser/parse_target.c:998
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "привести тип %s к %s нельзя"
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" указана неоднократно"
-#: parser/parse_expr.c:313
+#: parser/parse_expr.c:314
#, c-format
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "DEFAULT не допускается в данном контексте"
-#: parser/parse_expr.c:406 parser/parse_relation.c:3691
+#: parser/parse_expr.c:407 parser/parse_relation.c:3691
#: parser/parse_relation.c:3701 parser/parse_relation.c:3719
#: parser/parse_relation.c:3726 parser/parse_relation.c:3740
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "столбец %s.%s не существует"
-#: parser/parse_expr.c:418
+#: parser/parse_expr.c:419
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "столбец \"%s\" не найден в типе данных %s"
-#: parser/parse_expr.c:424
+#: parser/parse_expr.c:425
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "не удалось идентифицировать столбец \"%s\" в типе записи"
# skip-rule: space-before-period
-#: parser/parse_expr.c:430
+#: parser/parse_expr.c:431
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr ""
"запись имени столбца .%s применена к типу %s, который не является составным"
-#: parser/parse_expr.c:461 parser/parse_target.c:732
+#: parser/parse_expr.c:462 parser/parse_target.c:732
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "расширение строки через \"*\" здесь не поддерживается"
-#: parser/parse_expr.c:584
+#: parser/parse_expr.c:585
msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
msgstr "в выражении DEFAULT (по умолчанию) нельзя ссылаться на столбцы"
-#: parser/parse_expr.c:587
+#: parser/parse_expr.c:588
msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
msgstr "в выражении границы секции нельзя ссылаться на столбцы"
-#: parser/parse_expr.c:846 parser/parse_relation.c:833
+#: parser/parse_expr.c:847 parser/parse_relation.c:833
#: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1238
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "неоднозначная ссылка на столбец \"%s\""
-#: parser/parse_expr.c:902 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_expr.c:903 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
#: parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "параметр $%d не существует"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1103 parser/parse_expr.c:3073
+#: parser/parse_expr.c:1104 parser/parse_expr.c:3074
#, c-format
msgid "%s requires = operator to yield boolean"
msgstr "для %s требуется, чтобы оператор = возвращал логическое значение"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1109 parser/parse_expr.c:3080
+#: parser/parse_expr.c:1110 parser/parse_expr.c:3081
#, c-format
msgid "%s must not return a set"
msgstr "%s не должна возвращать множество"
-#: parser/parse_expr.c:1395
+#: parser/parse_expr.c:1396
#, c-format
msgid ""
"MERGE_ACTION() can only be used in the RETURNING list of a MERGE command"
msgstr ""
"MERGE_ACTION() может использоваться только в списке RETURNING команды MERGE"
-#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551
+#: parser/parse_expr.c:1520 parser/parse_expr.c:1552
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "число столбцов не равно числу значений"
-#: parser/parse_expr.c:1565
+#: parser/parse_expr.c:1566
#, c-format
msgid ""
"source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() "
"SELECT или выражение ROW()"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2251 parser/parse_func.c:2679
+#: parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2252 parser/parse_func.c:2679
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в конструкции %s"
-#: parser/parse_expr.c:1824
+#: parser/parse_expr.c:1825
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать подзапросы"
-#: parser/parse_expr.c:1828
+#: parser/parse_expr.c:1829
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "в выражении DEFAULT нельзя использовать подзапросы"
-#: parser/parse_expr.c:1831
+#: parser/parse_expr.c:1832
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "в индексном выражении нельзя использовать подзапросы"
-#: parser/parse_expr.c:1834
+#: parser/parse_expr.c:1835
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "в предикате индекса нельзя использовать подзапросы"
-#: parser/parse_expr.c:1837
+#: parser/parse_expr.c:1838
msgid "cannot use subquery in statistics expression"
msgstr "в выражении статистики нельзя использовать подзапросы"
-#: parser/parse_expr.c:1840
+#: parser/parse_expr.c:1841
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "нельзя использовать подзапрос в выражении преобразования"
-#: parser/parse_expr.c:1843
+#: parser/parse_expr.c:1844
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "в качестве параметра EXECUTE нельзя использовать подзапрос"
-#: parser/parse_expr.c:1846
+#: parser/parse_expr.c:1847
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "в условии WHEN для триггера нельзя использовать подзапросы"
-#: parser/parse_expr.c:1849
+#: parser/parse_expr.c:1850
msgid "cannot use subquery in partition bound"
msgstr "в выражении границы секции нельзя использовать подзапросы"
-#: parser/parse_expr.c:1852
+#: parser/parse_expr.c:1853
msgid "cannot use subquery in partition key expression"
msgstr "в выражении ключа секционирования нельзя использовать подзапросы"
-#: parser/parse_expr.c:1855
+#: parser/parse_expr.c:1856
msgid "cannot use subquery in CALL argument"
msgstr "в качестве аргумента CALL нельзя использовать подзапрос"
-#: parser/parse_expr.c:1858
+#: parser/parse_expr.c:1859
msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
msgstr "в условии COPY FROM WHERE нельзя использовать подзапросы"
-#: parser/parse_expr.c:1861
+#: parser/parse_expr.c:1862
msgid "cannot use subquery in column generation expression"
msgstr "в выражении генерируемого столбца нельзя использовать подзапросы"
-#: parser/parse_expr.c:1914 parser/parse_expr.c:3772
+#: parser/parse_expr.c:1915 parser/parse_expr.c:3773
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "подзапрос должен вернуть только один столбец"
-#: parser/parse_expr.c:1985
+#: parser/parse_expr.c:1986
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "в подзапросе слишком много столбцов"
-#: parser/parse_expr.c:1990
+#: parser/parse_expr.c:1991
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "в подзапросе недостаточно столбцов"
-#: parser/parse_expr.c:2094
+#: parser/parse_expr.c:2095
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "тип пустого массива определить нельзя"
-#: parser/parse_expr.c:2095
+#: parser/parse_expr.c:2096
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr ""
"Приведите его к желаемому типу явным образом, например ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:2109
+#: parser/parse_expr.c:2110
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "не удалось определить тип элемента для типа данных %s"
-#: parser/parse_expr.c:2192
+#: parser/parse_expr.c:2193
#, c-format
msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
msgstr "число элементов в выражениях ROW ограничено %d"
-#: parser/parse_expr.c:2397
+#: parser/parse_expr.c:2398
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "вместо значения XML-атрибута без имени должен указываться столбец"
-#: parser/parse_expr.c:2398
+#: parser/parse_expr.c:2399
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "вместо значения XML-элемента без имени должен указываться столбец"
-#: parser/parse_expr.c:2413
+#: parser/parse_expr.c:2414
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "имя XML-атрибута \"%s\" указано неоднократно"
-#: parser/parse_expr.c:2521
+#: parser/parse_expr.c:2522
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "привести результат XMLSERIALIZE к типу %s нельзя"
-#: parser/parse_expr.c:2835 parser/parse_expr.c:3031
+#: parser/parse_expr.c:2836 parser/parse_expr.c:3032
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "разное число элементов в строках"
-#: parser/parse_expr.c:2845
+#: parser/parse_expr.c:2846
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "строки нулевой длины сравнивать нельзя"
-#: parser/parse_expr.c:2870
+#: parser/parse_expr.c:2871
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr ""
"оператор сравнения строк должен выдавать результат логического типа, а не %s"
-#: parser/parse_expr.c:2877
+#: parser/parse_expr.c:2878
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "оператор сравнения строк не должен возвращать множество"
-#: parser/parse_expr.c:2936 parser/parse_expr.c:2977
+#: parser/parse_expr.c:2937 parser/parse_expr.c:2978
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "не удалось выбрать интерпретацию оператора сравнения строк %s"
-#: parser/parse_expr.c:2938
+#: parser/parse_expr.c:2939
#, c-format
msgid ""
"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr ""
"Операторы сравнения строк должны быть связаны с семейством операторов btree."
-#: parser/parse_expr.c:2979
+#: parser/parse_expr.c:2980
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Оказалось несколько равноценных кандидатур."
-#: parser/parse_expr.c:3314
+#: parser/parse_expr.c:3315
#, c-format
msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
msgstr ""
"предложение JSON ENCODING можно добавить только для входного типа bytea"
-#: parser/parse_expr.c:3378
+#: parser/parse_expr.c:3379
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
msgstr ""
"с неявным предложением FORMAT JSON можно использовать только строковые типы"
-#: parser/parse_expr.c:3379
+#: parser/parse_expr.c:3380
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause"
msgstr ""
"с явным предложением FORMAT JSON можно использовать только строковые типы"
-#: parser/parse_expr.c:3468
+#: parser/parse_expr.c:3469
#, c-format
msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
msgstr "формат JSON можно использовать, только если возвращаемый тип строковый"
-#: parser/parse_expr.c:3481
+#: parser/parse_expr.c:3482
#, c-format
msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
msgstr ""
"кодировку JSON можно использовать, только если возвращаемый тип — bytea"
-#: parser/parse_expr.c:3486
+#: parser/parse_expr.c:3487
#, c-format
msgid "unsupported JSON encoding"
msgstr "неподдерживаемая кодировка JSON"
-#: parser/parse_expr.c:3487
+#: parser/parse_expr.c:3488
#, c-format
msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
msgstr "Для JSON поддерживается только кодировка UTF-8."
-#: parser/parse_expr.c:3524
+#: parser/parse_expr.c:3525
#, c-format
msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
msgstr "функции SQL/JSON не могут возвращать типы SETOF"
-#: parser/parse_expr.c:3529
+#: parser/parse_expr.c:3530
#, c-format
msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions"
msgstr "функции SQL/JSON не могут возвращать псевдотипы"
-#: parser/parse_expr.c:3857 parser/parse_func.c:866
+#: parser/parse_expr.c:3858 parser/parse_func.c:866
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "агрегатное предложение ORDER BY для оконных функций не реализовано"
-#: parser/parse_expr.c:4080
+#: parser/parse_expr.c:4081
#, c-format
msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
msgstr ""
"предложение JSON FORMAT ENCODING можно использовать только с типом bytea"
-#: parser/parse_expr.c:4100
+#: parser/parse_expr.c:4101
#, c-format
msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
msgstr "в предикате IS JSON нельзя использовать тип %s"
-#: parser/parse_expr.c:4126 parser/parse_expr.c:4247
+#: parser/parse_expr.c:4127 parser/parse_expr.c:4248
#, c-format
msgid "cannot use type %s in RETURNING clause of %s"
msgstr "тип %s нельзя использовать в предложении RETURNING функции %s"
-#: parser/parse_expr.c:4128
+#: parser/parse_expr.c:4129
#, c-format
msgid "Try returning json or jsonb."
msgstr "Попробуйте возвратить тип json или jsonb."
-#: parser/parse_expr.c:4176
+#: parser/parse_expr.c:4177
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
msgstr ""
"с предложением WITH UNIQUE KEYS можно использовать только строковые типы "
"данных"
-#: parser/parse_expr.c:4250
+#: parser/parse_expr.c:4251
#, c-format
msgid "Try returning a string type or bytea."
msgstr "Попробуйте возвратить строковый тип или bytea."
-#: parser/parse_expr.c:4315
+#: parser/parse_expr.c:4316
#, c-format
msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()"
msgstr "FORMAT JSON не может указываться в предложении RETURNING %s()"
-#: parser/parse_expr.c:4328
+#: parser/parse_expr.c:4329
#, c-format
msgid ""
"SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used"
"когда используется WITH WRAPPER, поведение QUOTES в SQL/JSON задать нельзя"
#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4342 parser/parse_expr.c:4371 parser/parse_expr.c:4402
-#: parser/parse_expr.c:4428 parser/parse_expr.c:4454
+#: parser/parse_expr.c:4343 parser/parse_expr.c:4372 parser/parse_expr.c:4403
+#: parser/parse_expr.c:4429 parser/parse_expr.c:4455
#: parser/parse_jsontable.c:94
#, c-format
msgid "invalid %s behavior"
#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
#. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
-#: parser/parse_expr.c:4345 parser/parse_expr.c:4374
+#: parser/parse_expr.c:4346 parser/parse_expr.c:4375
#, c-format
msgid ""
"Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is "
#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
#. translator: first %s is name a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4352 parser/parse_expr.c:4381 parser/parse_expr.c:4410
-#: parser/parse_expr.c:4438 parser/parse_expr.c:4464
+#: parser/parse_expr.c:4353 parser/parse_expr.c:4382 parser/parse_expr.c:4411
+#: parser/parse_expr.c:4439 parser/parse_expr.c:4465
#, c-format
msgid "invalid %s behavior for column \"%s\""
msgstr "неверное поведение %s для столбца \"%s\""
#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4355 parser/parse_expr.c:4384
+#: parser/parse_expr.c:4356 parser/parse_expr.c:4385
#, c-format
msgid ""
"Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is "
"В %s для форматируемых столбцов допускается только ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, "
"EMPTY OBJECT или выражение DEFAULT."
-#: parser/parse_expr.c:4403
+#: parser/parse_expr.c:4404
#, c-format
msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for %s."
msgstr "В %s для %s допускается только ERROR, TRUE, FALSE или UNKNOWN."
#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4413
+#: parser/parse_expr.c:4414
#, c-format
msgid ""
"Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for EXISTS columns."
#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
#. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
-#: parser/parse_expr.c:4431 parser/parse_expr.c:4457
+#: parser/parse_expr.c:4432 parser/parse_expr.c:4458
#, c-format
msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s."
msgstr "В %s для %s допускается только ERROR, NULL или выражение DEFAULT."
#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4441 parser/parse_expr.c:4467
+#: parser/parse_expr.c:4442 parser/parse_expr.c:4468
#, c-format
msgid ""
"Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for scalar columns."
"В %s для скалярных столбцов допускается только ERROR, NULL или выражение "
"DEFAULT."
-#: parser/parse_expr.c:4497
+#: parser/parse_expr.c:4498
#, c-format
msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s"
msgstr "выражение пути JSON должно быть типа %s, а не типа %s"
-#: parser/parse_expr.c:4715
+#: parser/parse_expr.c:4738
#, c-format
msgid ""
"can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression "
"в DEFAULT может задаваться только константа, вызов не агрегатной функции или "
"выражение с оператором"
-#: parser/parse_expr.c:4720
+#: parser/parse_expr.c:4743
#, c-format
msgid "DEFAULT expression must not contain column references"
msgstr "выражения в DEFAULT не могут содержать ссылки на столбцы"
-#: parser/parse_expr.c:4725
+#: parser/parse_expr.c:4748
#, c-format
msgid "DEFAULT expression must not return a set"
msgstr "выражение в DEFAULT не может возвращать множество"
-#: parser/parse_expr.c:4801 parser/parse_expr.c:4810
+#: parser/parse_expr.c:4763
+#, c-format
+msgid "collation of DEFAULT expression conflicts with RETURNING clause"
+msgstr ""
+"правило сортировки выражения DEFAULT конфликтует с предложением RETURNING"
+
+#: parser/parse_expr.c:4842 parser/parse_expr.c:4851
#, c-format
msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s"
msgstr "привести выражение поведения, имеющее тип %s, к типу %s нельзя"
-#: parser/parse_expr.c:4804
+#: parser/parse_expr.c:4845
#, c-format
msgid "You will need to explicitly cast the expression to type %s."
msgstr "Приведите выражение к типу %s явно."
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr ""
-"ограничение с характеристикой INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как "
+"ограничение со свойством INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как "
"DEFERRABLE"
#: parser/parse_utilcmd.c:3700
"значение типа \"%s\""
#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:717 port/posix_sema.c:209
-#: port/sysv_sema.c:329 port/sysv_shmem.c:717
+#: port/sysv_sema.c:349 port/sysv_shmem.c:717
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о каталоге данных \"%s\": %m"
"огромные страницы не поддерживаются с текущим значением "
"\"shared_memory_type\""
-#: port/pg_shmem.c:798 port/sysv_shmem.c:798 utils/init/miscinit.c:1401
+#: port/pg_shmem.c:798 port/sysv_shmem.c:798 utils/init/miscinit.c:1402
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr ""
"ранее выделенный блок разделяемой памяти (ключ %lu, ID %lu) по-прежнему "
"используется"
-#: port/pg_shmem.c:801 port/sysv_shmem.c:801 utils/init/miscinit.c:1403
+#: port/pg_shmem.c:801 port/sysv_shmem.c:801 utils/init/miscinit.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
"Завершите все старые серверные процессы, работающие с каталогом данных "
"\"%s\"."
-#: port/sysv_sema.c:126
+#: port/sysv_sema.c:141
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "не удалось создать семафоры: %m"
-#: port/sysv_sema.c:127
+#: port/sysv_sema.c:142
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "Ошибка в системном вызове semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/sysv_sema.c:131
+#: port/sysv_sema.c:146
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в "
"документации PostgreSQL."
-#: port/sysv_sema.c:161
+#: port/sysv_sema.c:176
#, c-format
msgid ""
"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2660
+#: postmaster/autovacuum.c:2663
#, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "обработка рабочей записи для отношения \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:3291
+#: postmaster/autovacuum.c:3294
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "автоочистка не запущена из-за неправильной конфигурации"
-#: postmaster/autovacuum.c:3292
+#: postmaster/autovacuum.c:3295
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Включите параметр \"track_counts\"."
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ошибка в таблицах маркеров времени, требуется исправление\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1004
+#: postmaster/postmaster.c:1006
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "не удалось создать порт завершения ввода/вывода для очереди потомков"
-#: postmaster/postmaster.c:1069
+#: postmaster/postmaster.c:1071
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "завершение вывода в stderr"
-#: postmaster/postmaster.c:1070
+#: postmaster/postmaster.c:1072
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "В дальнейшем протокол будет выводиться в \"%s\"."
-#: postmaster/postmaster.c:1081
+#: postmaster/postmaster.c:1083
#, c-format
msgid "starting %s"
msgstr "запускается %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1143
+#: postmaster/postmaster.c:1145
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "не удалось создать принимающий сокет для \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1149
+#: postmaster/postmaster.c:1151
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "не удалось создать сокеты TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:1181
+#: postmaster/postmaster.c:1183
#, c-format
msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
msgstr "функция DNSServiceRegister() выдала ошибку с кодом %ld"
-#: postmaster/postmaster.c:1234
+#: postmaster/postmaster.c:1236
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "не удалось создать Unix-сокет в каталоге \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1240
+#: postmaster/postmaster.c:1242
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "ни один Unix-сокет создать не удалось"
-#: postmaster/postmaster.c:1251
+#: postmaster/postmaster.c:1253
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "отсутствуют принимающие сокеты"
-#: postmaster/postmaster.c:1282
+#: postmaster/postmaster.c:1284
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: не удалось поменять права для внешнего файла PID \"%s\": %m\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1286
+#: postmaster/postmaster.c:1288
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: не удалось записать внешний файл PID \"%s\": %m\n"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:1314 utils/init/postinit.c:221
+#: postmaster/postmaster.c:1316 utils/init/postinit.c:221
#, c-format
msgid "could not load %s"
msgstr "не удалось загрузить %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1342
+#: postmaster/postmaster.c:1344
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "процесс postmaster стал многопоточным при запуске"
-#: postmaster/postmaster.c:1343 postmaster/postmaster.c:3684
+#: postmaster/postmaster.c:1345 postmaster/postmaster.c:3686
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Установите в переменной окружения LC_ALL правильную локаль."
-#: postmaster/postmaster.c:1442
+#: postmaster/postmaster.c:1444
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path"
msgstr "%s: не удалось найти путь к собственному исполняемому файлу"
-#: postmaster/postmaster.c:1449
+#: postmaster/postmaster.c:1451
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: подходящий исполняемый файл postgres не найден"
-#: postmaster/postmaster.c:1472 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1474 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid ""
"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
"Возможно, PostgreSQL установлен не полностью или файла \"%s\" нет в "
"положенном месте."
-#: postmaster/postmaster.c:1499
+#: postmaster/postmaster.c:1501
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
# well-spelled: неподчиняющимся
#. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT
-#: postmaster/postmaster.c:1789
+#: postmaster/postmaster.c:1791
#, c-format
msgid "issuing %s to recalcitrant children"
msgstr "неподчиняющимся потомкам посылается %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1811
+#: postmaster/postmaster.c:1813
#, c-format
msgid ""
"performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr ""
"немедленное отключение из-за ошибочного файла блокировки каталога данных"
-#: postmaster/postmaster.c:1874
+#: postmaster/postmaster.c:1876
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "неправильный ключ в запросе на отмену процесса %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1886
+#: postmaster/postmaster.c:1888
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден"
-#: postmaster/postmaster.c:2106
+#: postmaster/postmaster.c:2108
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "получен SIGHUP, файлы конфигурации перезагружаются"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2134 postmaster/postmaster.c:2138
+#: postmaster/postmaster.c:2136 postmaster/postmaster.c:2140
#, c-format
msgid "%s was not reloaded"
msgstr "%s не был перезагружен"
-#: postmaster/postmaster.c:2148
+#: postmaster/postmaster.c:2150
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "конфигурация SSL не была перезагружена"
-#: postmaster/postmaster.c:2234
+#: postmaster/postmaster.c:2236
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "получен запрос на \"вежливое\" выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2275
+#: postmaster/postmaster.c:2277
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "получен запрос на быстрое выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2293
+#: postmaster/postmaster.c:2295
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "прерывание всех активных транзакций"
-#: postmaster/postmaster.c:2317
+#: postmaster/postmaster.c:2319
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "получен запрос на немедленное выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2389
+#: postmaster/postmaster.c:2391
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "выключение при достижении цели восстановления"
-#: postmaster/postmaster.c:2407 postmaster/postmaster.c:2443
+#: postmaster/postmaster.c:2409 postmaster/postmaster.c:2445
msgid "startup process"
msgstr "стартовый процесс"
-#: postmaster/postmaster.c:2410
+#: postmaster/postmaster.c:2412
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе"
-#: postmaster/postmaster.c:2485
+#: postmaster/postmaster.c:2487
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "система БД готова принимать подключения"
-#: postmaster/postmaster.c:2506
+#: postmaster/postmaster.c:2508
msgid "background writer process"
msgstr "процесс фоновой записи"
-#: postmaster/postmaster.c:2553
+#: postmaster/postmaster.c:2555
msgid "checkpointer process"
msgstr "процесс контрольных точек"
-#: postmaster/postmaster.c:2569
+#: postmaster/postmaster.c:2571
msgid "WAL writer process"
msgstr "процесс записи WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2584
+#: postmaster/postmaster.c:2586
msgid "WAL receiver process"
msgstr "процесс считывания WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2598
+#: postmaster/postmaster.c:2600
msgid "WAL summarizer process"
msgstr "процесс обобщения WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2613
+#: postmaster/postmaster.c:2615
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "процесс запуска автоочистки"
-#: postmaster/postmaster.c:2631
+#: postmaster/postmaster.c:2633
msgid "archiver process"
msgstr "процесс архивации"
-#: postmaster/postmaster.c:2644
+#: postmaster/postmaster.c:2646
msgid "system logger process"
msgstr "процесс системного протоколирования"
-#: postmaster/postmaster.c:2661
+#: postmaster/postmaster.c:2663
msgid "slot sync worker process"
msgstr "рабочий процесс синхронизации слотов"
-#: postmaster/postmaster.c:2717
+#: postmaster/postmaster.c:2719
#, c-format
msgid "background worker \"%s\""
msgstr "фоновый процесс \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:2796 postmaster/postmaster.c:2816
-#: postmaster/postmaster.c:2823 postmaster/postmaster.c:2841
+#: postmaster/postmaster.c:2798 postmaster/postmaster.c:2818
+#: postmaster/postmaster.c:2825 postmaster/postmaster.c:2843
msgid "server process"
msgstr "процесс сервера"
-#: postmaster/postmaster.c:2895
+#: postmaster/postmaster.c:2897
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "завершение всех остальных активных серверных процессов"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3082
+#: postmaster/postmaster.c:3084
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) завершился с кодом выхода %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3084 postmaster/postmaster.c:3096
-#: postmaster/postmaster.c:3106 postmaster/postmaster.c:3117
+#: postmaster/postmaster.c:3086 postmaster/postmaster.c:3098
+#: postmaster/postmaster.c:3108 postmaster/postmaster.c:3119
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Завершившийся процесс выполнял действие: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3093
+#: postmaster/postmaster.c:3095
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) был прерван исключением 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3103
+#: postmaster/postmaster.c:3105
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3115
+#: postmaster/postmaster.c:3117
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) завершился с нераспознанным кодом состояния %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3331
+#: postmaster/postmaster.c:3333
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "аварийное выключение системы БД"
-#: postmaster/postmaster.c:3357
+#: postmaster/postmaster.c:3359
#, c-format
msgid "shutting down due to startup process failure"
msgstr "сервер останавливается из-за ошибки в стартовом процессе"
-#: postmaster/postmaster.c:3363
+#: postmaster/postmaster.c:3365
#, c-format
msgid "shutting down because \"restart_after_crash\" is off"
msgstr "сервер останавливается, так как \"restart_after_crash\" = \"off\""
-#: postmaster/postmaster.c:3375
+#: postmaster/postmaster.c:3377
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация"
-#: postmaster/postmaster.c:3574 postmaster/postmaster.c:3985
-#: postmaster/postmaster.c:4374
+#: postmaster/postmaster.c:3576 postmaster/postmaster.c:3987
+#: postmaster/postmaster.c:4376
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "не удалось сгенерировать случайный ключ отмены"
-#: postmaster/postmaster.c:3607
+#: postmaster/postmaster.c:3609
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3649
+#: postmaster/postmaster.c:3651
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: "
-#: postmaster/postmaster.c:3683
+#: postmaster/postmaster.c:3685
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded"
msgstr "процесс postmaster стал многопоточным"
-#: postmaster/postmaster.c:3752
+#: postmaster/postmaster.c:3754
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read-only connections"
msgstr "система БД готова принимать подключения в режиме \"только чтение\""
-#: postmaster/postmaster.c:3935
+#: postmaster/postmaster.c:3937
#, c-format
msgid "could not fork \"%s\" process: %m"
msgstr "породить процесс \"%s\" не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4173 postmaster/postmaster.c:4207
+#: postmaster/postmaster.c:4175 postmaster/postmaster.c:4209
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr ""
"при регистрации фонового процесса не указывалось, что ему требуется "
"подключение к БД"
-#: postmaster/postmaster.c:4183 postmaster/postmaster.c:4217
+#: postmaster/postmaster.c:4185 postmaster/postmaster.c:4219
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "неправильный режим обработки в фоновом процессе"
-#: postmaster/postmaster.c:4277
+#: postmaster/postmaster.c:4279
#, c-format
msgid "could not fork background worker process: %m"
msgstr "породить фоновый рабочий процесс не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4360
+#: postmaster/postmaster.c:4362
#, c-format
msgid "no slot available for new background worker process"
msgstr "для нового фонового рабочего процесса нет свободного слота"
-#: postmaster/postmaster.c:4623
+#: postmaster/postmaster.c:4625
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4665
+#: postmaster/postmaster.c:4667
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n"
msgid "lost connection to the logical replication apply worker"
msgstr "потеряна связь с применяющим процессом логической репликации"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1024
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1026
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1031
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1033
msgid "logical replication parallel apply worker"
msgstr "параллельный применяющий процесс логической репликации"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1040
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1047
#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker exited due to error"
msgstr ""
"параллельный применяющий процесс логической репликации завершён из-за ошибки"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1127
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1300
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1134
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1307
#, c-format
msgid "lost connection to the logical replication parallel apply worker"
msgstr ""
"потеряна связь с параллельным применяющим процессом логическим репликации"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1180
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1187
#, c-format
msgid "could not send data to shared-memory queue"
msgstr "не удалось передать данные в очередь в разделяемой памяти"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1215
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1222
#, c-format
msgid ""
"logical replication apply worker will serialize the remaining changes of "
msgstr "недостаточно слотов для процессов логической репликации"
#: replication/logical/launcher.c:441 replication/logical/launcher.c:527
-#: replication/slot.c:1524 storage/lmgr/lock.c:985 storage/lmgr/lock.c:1023
+#: replication/slot.c:1553 storage/lmgr/lock.c:985 storage/lmgr/lock.c:1023
#: storage/lmgr/lock.c:2836 storage/lmgr/lock.c:4221 storage/lmgr/lock.c:4286
#: storage/lmgr/lock.c:4636 storage/lmgr/predicate.c:2469
#: storage/lmgr/predicate.c:2484 storage/lmgr/predicate.c:3881
msgstr ""
"слот репликации \"%s\" нельзя использовать для логического декодирования"
-#: replication/logical/logical.c:544 replication/slot.c:798
-#: replication/slot.c:829
+#: replication/logical/logical.c:544 replication/slot.c:827
+#: replication/slot.c:858
#, c-format
msgid "This replication slot is being synchronized from the primary server."
msgstr "Этот слот репликации синхронизируется с ведущего сервера."
"репликации с ID %d"
#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1158
-#: replication/slot.c:2397
+#: replication/slot.c:2414
#, c-format
msgid "Increase \"max_replication_slots\" and try again."
msgstr "Увеличьте параметр \"max_replication_slots\" и повторите попытку."
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "для подписки не задан слот репликации"
-#: replication/logical/worker.c:4620
+#: replication/logical/worker.c:4627
#, c-format
msgid ""
"logical replication worker for subscription %u will not start because the "
"процесс логической репликации для подписки %u не будет запущен, так как "
"подписка была удалена при старте"
-#: replication/logical/worker.c:4636
+#: replication/logical/worker.c:4643
#, c-format
msgid ""
"logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because "
"процесс логической репликации для подписки \"%s\" не будет запущен, так как "
"подписка была отключена при старте"
-#: replication/logical/worker.c:4660
+#: replication/logical/worker.c:4667
#, c-format
msgid ""
"logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", "
"процесс синхронизации таблицы при логической репликации для подписки \"%s\", "
"таблицы \"%s\" запущен"
-#: replication/logical/worker.c:4665
+#: replication/logical/worker.c:4672
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr ""
"запускается применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\""
-#: replication/logical/worker.c:4795
+#: replication/logical/worker.c:4802
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
msgstr "подписка \"%s\" была отключена из-за ошибки"
-#: replication/logical/worker.c:4843
+#: replication/logical/worker.c:4850
#, c-format
msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr ""
"обработчик логической репликации начинает пропускать транзакцию с LSN %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4857
+#: replication/logical/worker.c:4864
#, c-format
msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr ""
"обработчик логической репликации завершил пропуск транзакции с LSN %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4945
+#: replication/logical/worker.c:4952
#, c-format
msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
msgstr "значение skip-LSN для подписки \"%s\" очищено"
-#: replication/logical/worker.c:4946
+#: replication/logical/worker.c:4953
#, c-format
msgid ""
"Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN "
"Позиция завершения удалённой транзакции в WAL (LSN) %X/%X не совпала со "
"значением skip-LSN %X/%X."
-#: replication/logical/worker.c:4974
+#: replication/logical/worker.c:4981
#, c-format
msgid ""
"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type "
"обработка внешних данных для источника репликации \"%s\" в контексте "
"сообщения типа \"%s\""
-#: replication/logical/worker.c:4978
+#: replication/logical/worker.c:4985
#, c-format
msgid ""
"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type "
"обработка внешних данных из источника репликации \"%s\" в контексте "
"сообщения типа \"%s\" в транзакции %u"
-#: replication/logical/worker.c:4983
+#: replication/logical/worker.c:4990
#, c-format
msgid ""
"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type "
"обработка внешних данных для источника репликации \"%s\" в контексте "
"сообщения типа \"%s\" в транзакции %u, конечная позиция %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4994
+#: replication/logical/worker.c:5001
#, c-format
msgid ""
"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type "
"сообщения типа \"%s\" для целевого отношения репликации \"%s.%s\" в "
"транзакции %u"
-#: replication/logical/worker.c:5001
+#: replication/logical/worker.c:5008
#, c-format
msgid ""
"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type "
"сообщения типа \"%s\" для целевого отношения репликации \"%s.%s\" в "
"транзакции %u, конечная позиция %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:5012
+#: replication/logical/worker.c:5019
#, c-format
msgid ""
"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type "
"сообщения типа \"%s\" для целевого отношения репликации \"%s.%s\", столбца "
"\"%s\", в транзакции %u"
-#: replication/logical/worker.c:5020
+#: replication/logical/worker.c:5027
#, c-format
msgid ""
"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type "
"сообщения типа \"%s\" для целевого отношения репликации \"%s.%s\", столбца "
"\"%s\", в транзакции %u, конечная позиция %X/%X"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:322
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:323
#, c-format
msgid "invalid proto_version"
msgstr "неверное значение proto_version"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:327
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:328
#, c-format
msgid "proto_version \"%s\" out of range"
msgstr "значение proto_verson \"%s\" вне диапазона"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:344
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:345
#, c-format
msgid "invalid publication_names syntax"
msgstr "неверный синтаксис publication_names"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:414 replication/pgoutput/pgoutput.c:418
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:415 replication/pgoutput/pgoutput.c:419
#, c-format
msgid "option \"%s\" missing"
msgstr "параметр \"%s\" отсутствует"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:478
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:490
#, c-format
msgid ""
"client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower"
"клиент передал proto_version=%d, но сервер поддерживает только протокол %d и "
"ниже"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:484
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:496
#, c-format
msgid ""
"client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher"
"клиент передал proto_version=%d, но сервер поддерживает только протокол %d и "
"выше"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:499
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:511
#, c-format
msgid ""
"requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
"запрошенная версия proto_version=%d не поддерживает потоковую передачу, "
"требуется версия %d или выше"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:505
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:517
#, c-format
msgid ""
"requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or "
"запрошенная версия proto_version=%d не поддерживает параллельную потоковую "
"передачу, требуется версия %d или выше"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:510
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:522
#, c-format
msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
msgstr "запрошена потоковая передача, но она не поддерживается модулем вывода"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:524
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:536
#, c-format
msgid ""
"requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or "
"запрошенная версия proto_version=%d не поддерживает двухфазную фиксацию, "
"требуется версия %d или выше"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:529
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:541
#, c-format
msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
msgstr "запрошена двухфазная фиксация, но она не поддерживается модулем вывода"
-#: replication/slot.c:260
+#: replication/slot.c:292
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
msgstr "имя слота репликации \"%s\" слишком короткое"
-#: replication/slot.c:269
+#: replication/slot.c:300
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
msgstr "имя слота репликации \"%s\" слишком длинное"
-#: replication/slot.c:282
+#: replication/slot.c:312
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
msgstr "имя слота репликации \"%s\" содержит недопустимый символ"
-#: replication/slot.c:284
-#, c-format
+#: replication/slot.c:313
msgid ""
"Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the "
"underscore character."
"Имя слота репликации может содержать только буквы в нижнем регистре, цифры и "
"знак подчёркивания."
-#: replication/slot.c:333
+#: replication/slot.c:362
#, c-format
msgid "cannot enable failover for a replication slot created on the standby"
msgstr ""
"слот репликации, созданный на ведомом сервере, не может быть переносимым"
-#: replication/slot.c:345 replication/slot.c:849
+#: replication/slot.c:374 replication/slot.c:878
#, c-format
msgid "cannot enable failover for a temporary replication slot"
msgstr "временный слот репликации не может быть переносимым"
-#: replication/slot.c:370
+#: replication/slot.c:399
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" already exists"
msgstr "слот репликации \"%s\" уже существует"
-#: replication/slot.c:380
+#: replication/slot.c:409
#, c-format
msgid "all replication slots are in use"
msgstr "используются все слоты репликации"
-#: replication/slot.c:381
+#: replication/slot.c:410
#, c-format
msgid "Free one or increase \"max_replication_slots\"."
msgstr "Освободите ненужный или увеличьте параметр \"max_replication_slots\"."
-#: replication/slot.c:560 replication/slot.c:2463 replication/slotfuncs.c:661
+#: replication/slot.c:589 replication/slotfuncs.c:661
#: utils/activity/pgstat_replslot.c:56 utils/adt/genfile.c:728
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "слот репликации \"%s\" не существует"
-#: replication/slot.c:606 replication/slot.c:1337
+#: replication/slot.c:635 replication/slot.c:1366
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "слот репликации \"%s\" занят процессом с PID %d"
-#: replication/slot.c:638
+#: replication/slot.c:667
#, c-format
msgid "acquired logical replication slot \"%s\""
msgstr "получен слот логической репликации \"%s\""
-#: replication/slot.c:640
+#: replication/slot.c:669
#, c-format
msgid "acquired physical replication slot \"%s\""
msgstr "получен слот физической репликации \"%s\""
-#: replication/slot.c:729
+#: replication/slot.c:758
#, c-format
msgid "released logical replication slot \"%s\""
msgstr "освобождён слот логической репликации \"%s\""
-#: replication/slot.c:731
+#: replication/slot.c:760
#, c-format
msgid "released physical replication slot \"%s\""
msgstr "освобождён слот физической репликации \"%s\""
-#: replication/slot.c:797
+#: replication/slot.c:826
#, c-format
msgid "cannot drop replication slot \"%s\""
msgstr "удалить слот репликации \"%s\" нельзя"
-#: replication/slot.c:816
+#: replication/slot.c:845
#, c-format
msgid "cannot use %s with a physical replication slot"
msgstr "выполнить %s со слотом физической репликации нельзя"
-#: replication/slot.c:828
+#: replication/slot.c:857
#, c-format
msgid "cannot alter replication slot \"%s\""
msgstr "изменить слот репликации \"%s\" нельзя"
-#: replication/slot.c:838
+#: replication/slot.c:867
#, c-format
msgid "cannot enable failover for a replication slot on the standby"
msgstr "сделать переносимым слот репликации на ведомом сервере нельзя"
-#: replication/slot.c:969 replication/slot.c:1923 replication/slot.c:2307
+#: replication/slot.c:998 replication/slot.c:1933 replication/slot.c:2324
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\""
-#: replication/slot.c:1372
+#: replication/slot.c:1401
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if \"max_replication_slots\" > 0"
msgstr ""
"слоты репликации можно использовать, только если \"max_replication_slots\" > "
"0"
-#: replication/slot.c:1377
+#: replication/slot.c:1406
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if \"wal_level\" >= \"replica\""
msgstr ""
"слоты репликации можно использовать, только если \"wal_level\" >= \"replica\""
-#: replication/slot.c:1389
+#: replication/slot.c:1418
#, c-format
msgid "permission denied to use replication slots"
msgstr "нет прав для использования слотов репликации"
-#: replication/slot.c:1390
+#: replication/slot.c:1419
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots."
msgstr "Использовать слоты репликации могут только роли с атрибутом %s."
-#: replication/slot.c:1498
+#: replication/slot.c:1527
#, c-format
msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu byte."
msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes."
msgstr[1] "Позиция restart_lsn %X/%X слота превысила предел на %llu Б."
msgstr[2] "Позиция restart_lsn %X/%X слота превысила предел на %llu Б."
-#: replication/slot.c:1506
+#: replication/slot.c:1535
#, c-format
msgid "The slot conflicted with xid horizon %u."
msgstr "Слот конфликтует с горизонтом xid %u."
-#: replication/slot.c:1511
+#: replication/slot.c:1540
msgid ""
"Logical decoding on standby requires \"wal_level\" >= \"logical\" on the "
"primary server."
"Для логического декодирования на ведомом сервере требуется \"wal_level\" >= "
"\"logical\" на ведущем."
-#: replication/slot.c:1519
+#: replication/slot.c:1548
#, c-format
msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
msgstr "завершение процесса %d для освобождения слота репликации \"%s\""
-#: replication/slot.c:1521
+#: replication/slot.c:1550
#, c-format
msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\""
msgstr "аннулирование устаревшего слота репликации \"%s\""
-#: replication/slot.c:2245
+#: replication/slot.c:2262
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr ""
"файл слота репликации \"%s\" имеет неправильную сигнатуру (%u вместо %u)"
-#: replication/slot.c:2252
+#: replication/slot.c:2269
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неподдерживаемую версию %u"
-#: replication/slot.c:2259
+#: replication/slot.c:2276
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "у файла слота репликации \"%s\" неверная длина: %u"
-#: replication/slot.c:2295
+#: replication/slot.c:2312
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr ""
"в файле слота репликации \"%s\" неверная контрольная сумма (%u вместо %u)"
-#: replication/slot.c:2331
+#: replication/slot.c:2348
#, c-format
msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"logical\""
msgstr ""
"существует слот логической репликации \"%s\", но \"wal_level\" < \"logical\""
-#: replication/slot.c:2333
+#: replication/slot.c:2350
#, c-format
msgid "Change \"wal_level\" to be \"logical\" or higher."
msgstr "Смените \"wal_level\" на \"logical\" или более высокий уровень."
-#: replication/slot.c:2345
+#: replication/slot.c:2362
#, c-format
msgid ""
"logical replication slot \"%s\" exists on the standby, but \"hot_standby\" = "
"на ведомом сервере существует слот логической репликации \"%s\", но "
"\"hot_standby\" = \"off\""
-#: replication/slot.c:2347
+#: replication/slot.c:2364
#, c-format
msgid "Change \"hot_standby\" to be \"on\"."
msgstr "Смените значение \"hot_standby\" на \"on\"."
-#: replication/slot.c:2352
+#: replication/slot.c:2369
#, c-format
msgid ""
"physical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"replica\""
msgstr ""
"существует слот физической репликации \"%s\", но \"wal_level\" < \"replica\""
-#: replication/slot.c:2354
+#: replication/slot.c:2371
#, c-format
msgid "Change \"wal_level\" to be \"replica\" or higher."
msgstr "Смените \"wal_level\" на \"replica\" или более высокий уровень."
-#: replication/slot.c:2396
+#: replication/slot.c:2413
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "перед завершением активно слишком много слотов репликации"
-#: replication/slot.c:2471
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a physical replication slot"
-msgstr "\"%s\" не является слотом физической репликации"
-
-#: replication/slot.c:2650
+#: replication/slot.c:2640
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not exist"
msgstr "слот репликации \"%s\", указанный в параметре \"%s\", не существует"
-#: replication/slot.c:2652 replication/slot.c:2686 replication/slot.c:2701
+#: replication/slot.c:2642 replication/slot.c:2676 replication/slot.c:2691
#, c-format
msgid ""
"Logical replication is waiting on the standby associated with replication "
"Логическая репликация ожидает резервного сервера, связанного со слотом "
"репликации \"%s\"."
-#: replication/slot.c:2654
+#: replication/slot.c:2644
#, c-format
msgid "Create the replication slot \"%s\" or amend parameter \"%s\"."
msgstr "Создайте слот репликации \"%s\" или опустите параметр \"%s\"."
-#: replication/slot.c:2664
+#: replication/slot.c:2654
#, c-format
msgid "cannot specify logical replication slot \"%s\" in parameter \"%s\""
msgstr ""
"слот логической репликации \"%s\" не может быть указан в параметре \"%s\""
-#: replication/slot.c:2666
+#: replication/slot.c:2656
#, c-format
msgid ""
"Logical replication is waiting for correction on replication slot \"%s\"."
msgstr "Логическая репликация ожидает исправления слота репликации \"%s\"."
-#: replication/slot.c:2668
+#: replication/slot.c:2658
#, c-format
msgid "Remove the logical replication slot \"%s\" from parameter \"%s\"."
msgstr ""
"Удалите указание слота логической репликации \"%s\" из параметра \"%s\"."
-#: replication/slot.c:2684
+#: replication/slot.c:2674
#, c-format
msgid ""
"physical replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" has been "
"слот физической репликации \"%s\", указанный в параметре \"%s\", был "
"аннулирован"
-#: replication/slot.c:2688
+#: replication/slot.c:2678
#, c-format
msgid ""
"Drop and recreate the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"."
msgstr ""
"Удалите и пересоздайте слот репликации \"%s\" или опустите параметр \"%s\"."
-#: replication/slot.c:2699
+#: replication/slot.c:2689
#, c-format
msgid ""
"replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not have "
"у слота репликации \"%s\", указанного в параметре \"%s\", нулевое значение "
"active_pid"
-#: replication/slot.c:2703
+#: replication/slot.c:2693
#, c-format
msgid ""
"Start the standby associated with the replication slot \"%s\", or amend "
msgid "could not write to WAL segment %s at offset %d, length %lu: %m"
msgstr "не удалось записать в сегмент WAL %s (смещение %d, длина %lu): %m"
-#: replication/walsender.c:535
+#: replication/walsender.c:549
#, c-format
msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
msgstr "использовать %s со слотом логической репликации нельзя"
-#: replication/walsender.c:639 storage/smgr/md.c:1735
+#: replication/walsender.c:653 storage/smgr/md.c:1735
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m"
-#: replication/walsender.c:643
+#: replication/walsender.c:657
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти к началу файла \"%s\": %m"
-#: replication/walsender.c:857
+#: replication/walsender.c:871
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr ""
"слот логической репликации нельзя использовать для физической репликации"
-#: replication/walsender.c:923
+#: replication/walsender.c:937
#, c-format
msgid ""
"requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr ""
"в истории сервера нет запрошенной начальной точки %X/%X на линии времени %u"
-#: replication/walsender.c:926
+#: replication/walsender.c:940
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "История этого сервера ответвилась от линии времени %u в %X/%X."
-#: replication/walsender.c:970
+#: replication/walsender.c:984
#, c-format
msgid ""
"requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this "
"запрошенная начальная точка %X/%X впереди позиции сброшенных данных журнала "
"на этом сервере (%X/%X)"
-#: replication/walsender.c:1164
+#: replication/walsender.c:1178
#, c-format
msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
msgstr ""
"нераспознанное значение для параметра CREATE_REPLICATION_SLOT \"%s\": \"%s\""
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1270
+#: replication/walsender.c:1284
#, c-format
msgid "%s must not be called inside a transaction"
msgstr "%s требуется выполнять не в транзакции"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1280
+#: replication/walsender.c:1294
#, c-format
msgid "%s must be called inside a transaction"
msgstr "%s требуется выполнять внутри транзакции"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1286
+#: replication/walsender.c:1300
#, c-format
msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
msgstr "%s требуется выполнять в транзакции уровня изоляции REPEATABLE READ"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1291
+#: replication/walsender.c:1305
#, c-format
msgid "%s must be called in a read-only transaction"
msgstr "%s требуется выполнять внутри транзакции только для чтения"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1297
+#: replication/walsender.c:1311
#, c-format
msgid "%s must be called before any query"
msgstr "%s требуется выполнять до каких-либо запросов"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1303
+#: replication/walsender.c:1317
#, c-format
msgid "%s must not be called in a subtransaction"
msgstr "%s требуется вызывать не в подтранзакции"
-#: replication/walsender.c:1476
+#: replication/walsender.c:1490
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "завершение процесса передачи журнала после повышения"
-#: replication/walsender.c:2015
+#: replication/walsender.c:2029
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr ""
"нельзя выполнять новые команды, пока процесс передачи WAL находится в режиме "
"остановки"
-#: replication/walsender.c:2050
+#: replication/walsender.c:2064
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr ""
"нельзя выполнять команды SQL в процессе, передающем WAL для физической "
"репликации"
-#: replication/walsender.c:2083
+#: replication/walsender.c:2097
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "получена команда репликации: %s"
-#: replication/walsender.c:2091 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1142
+#: replication/walsender.c:2105 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1142
#: tcop/postgres.c:1500 tcop/postgres.c:1752 tcop/postgres.c:2234
#: tcop/postgres.c:2672 tcop/postgres.c:2749
#, c-format
msgstr ""
"текущая транзакция прервана, команды до конца блока транзакции игнорируются"
-#: replication/walsender.c:2248 replication/walsender.c:2283
+#: replication/walsender.c:2262 replication/walsender.c:2297
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "неожиданный обрыв соединения с резервным сервером"
-#: replication/walsender.c:2271
+#: replication/walsender.c:2285
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "неверный тип сообщения резервного сервера: \"%c\""
-#: replication/walsender.c:2360
+#: replication/walsender.c:2374
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "неожиданный тип сообщения \"%c\""
-#: replication/walsender.c:2778
+#: replication/walsender.c:2792
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "завершение процесса передачи журнала из-за тайм-аута репликации"
#: storage/buffer/bufmgr.c:1532
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr "невеÑ\80ная страница в блоке %u отношения %s; страница обнуляется"
+msgstr "некоÑ\80Ñ\80екÑ\82ная страница в блоке %u отношения %s; страница обнуляется"
#: storage/buffer/bufmgr.c:2277 storage/buffer/localbuf.c:361
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may execute this command."
msgstr "Выполнять эту команду могут только роли с правами роли \"%s\"."
+#: tcop/utility.c:1883
+#, c-format
+msgid "CREATE STATISTICS only supports relation names in the FROM clause"
+msgstr "CREATE STATISTICS принимает только имена отношений в предложении FROM"
+
#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:616
#, c-format
msgid "multiple DictFile parameters"
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл статистики \"%s\": %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1682
+#: utils/activity/pgstat.c:1692
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "файл статистики \"%s\" испорчен"
msgid "function call to dropped function"
msgstr "вызвана функция, которая была удалена"
+#: utils/activity/pgstat_shmem.c:509
+#, c-format
+msgid "Failed while allocating entry %d/%u/%u."
+msgstr "Не удалось выделить память для объекта %d/%u/%u."
+
#: utils/activity/pgstat_xact.c:362
#, c-format
msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "шаблон LIKE не должен заканчиваться защитным символом"
-#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:803
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:801
#, c-format
msgid "invalid escape string"
msgstr "неверный защитный символ"
-#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:804
+#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:802
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "Защитный символ должен быть пустым или состоять из одного байта."
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Мусор после правой скобки."
-#: utils/adt/regexp.c:304 utils/adt/regexp.c:2022 utils/adt/varlena.c:4273
+#: utils/adt/regexp.c:304 utils/adt/regexp.c:2065 utils/adt/varlena.c:4273
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "ошибка в регулярном выражении: %s"
"Если вы хотите вызвать regexp_replace() с параметром start, явно приведите "
"четвёртый аргумент к целочисленному типу."
-#: utils/adt/regexp.c:716 utils/adt/regexp.c:725 utils/adt/regexp.c:1108
-#: utils/adt/regexp.c:1172 utils/adt/regexp.c:1181 utils/adt/regexp.c:1190
-#: utils/adt/regexp.c:1199 utils/adt/regexp.c:1879 utils/adt/regexp.c:1888
-#: utils/adt/regexp.c:1897 utils/misc/guc.c:6831 utils/misc/guc.c:6865
+#: utils/adt/regexp.c:716 utils/adt/regexp.c:725 utils/adt/regexp.c:1151
+#: utils/adt/regexp.c:1215 utils/adt/regexp.c:1224 utils/adt/regexp.c:1233
+#: utils/adt/regexp.c:1242 utils/adt/regexp.c:1922 utils/adt/regexp.c:1931
+#: utils/adt/regexp.c:1940 utils/misc/guc.c:6831 utils/misc/guc.c:6865
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %d"
-#: utils/adt/regexp.c:939
+#: utils/adt/regexp.c:948
#, c-format
msgid ""
"SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote "
"(экранированных кавычек)"
#. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/regexp.c:1119 utils/adt/regexp.c:1210 utils/adt/regexp.c:1297
-#: utils/adt/regexp.c:1336 utils/adt/regexp.c:1724 utils/adt/regexp.c:1779
-#: utils/adt/regexp.c:1908
+#: utils/adt/regexp.c:1162 utils/adt/regexp.c:1253 utils/adt/regexp.c:1340
+#: utils/adt/regexp.c:1379 utils/adt/regexp.c:1767 utils/adt/regexp.c:1822
+#: utils/adt/regexp.c:1951
#, c-format
msgid "%s does not support the \"global\" option"
msgstr "%s не поддерживает режим \"global\""
-#: utils/adt/regexp.c:1338
+#: utils/adt/regexp.c:1381
#, c-format
msgid "Use the regexp_matches function instead."
msgstr "Вместо неё используйте функцию regexp_matches."
-#: utils/adt/regexp.c:1526
+#: utils/adt/regexp.c:1569
#, c-format
msgid "too many regular expression matches"
msgstr "слишком много совпадений для регулярного выражения"
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "неверный OID роли: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:1192
+#: utils/init/miscinit.c:1193
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "система БД выключена"
-#: utils/init/miscinit.c:1279
+#: utils/init/miscinit.c:1280
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать файл блокировки \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1293
+#: utils/init/miscinit.c:1294
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл блокировки \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1300
+#: utils/init/miscinit.c:1301
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл блокировки \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1309
+#: utils/init/miscinit.c:1310
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
msgstr "файл блокировки \"%s\" пуст"
-#: utils/init/miscinit.c:1310
+#: utils/init/miscinit.c:1311
#, c-format
msgid ""
"Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a "
"Либо сейчас запускается другой сервер, либо этот файл остался в результате "
"сбоя при предыдущем запуске."
-#: utils/init/miscinit.c:1354
+#: utils/init/miscinit.c:1355
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "файл блокировки \"%s\" уже существует"
-#: utils/init/miscinit.c:1358
+#: utils/init/miscinit.c:1359
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Другой экземпляр postgres (PID %d) работает с каталогом данных \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:1360
+#: utils/init/miscinit.c:1361
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
"Другой экземпляр postmaster (PID %d) работает с каталогом данных \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:1363
+#: utils/init/miscinit.c:1364
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Другой экземпляр postgres (PID %d) использует файл сокета \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:1365
+#: utils/init/miscinit.c:1366
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Другой экземпляр postmaster (PID %d) использует файл сокета \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:1416
+#: utils/init/miscinit.c:1417
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось стереть старый файл блокировки \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1418
+#: utils/init/miscinit.c:1419
#, c-format
msgid ""
"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
"Кажется, файл сохранился по ошибке, но удалить его не получилось. "
"Пожалуйста, удалите файл вручную и повторите попытку."
-#: utils/init/miscinit.c:1455 utils/init/miscinit.c:1469
-#: utils/init/miscinit.c:1480
+#: utils/init/miscinit.c:1456 utils/init/miscinit.c:1470
+#: utils/init/miscinit.c:1481
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1591 utils/init/miscinit.c:1733 utils/misc/guc.c:5770
+#: utils/init/miscinit.c:1592 utils/init/miscinit.c:1734 utils/misc/guc.c:5770
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1721
+#: utils/init/miscinit.c:1722
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m; ошибка игнорируется"
-#: utils/init/miscinit.c:1746
+#: utils/init/miscinit.c:1747
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
msgstr "файл блокировки \"%s\" содержит неверный PID: %ld вместо %ld"
-#: utils/init/miscinit.c:1785 utils/init/miscinit.c:1801
+#: utils/init/miscinit.c:1786 utils/init/miscinit.c:1802
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "\"%s\" не является каталогом данных"
-#: utils/init/miscinit.c:1787
+#: utils/init/miscinit.c:1788
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Файл \"%s\" отсутствует."
-#: utils/init/miscinit.c:1803
+#: utils/init/miscinit.c:1804
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Файл \"%s\" содержит неприемлемые данные."
-#: utils/init/miscinit.c:1805
+#: utils/init/miscinit.c:1806
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Возможно, вам нужно выполнить initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1813
+#: utils/init/miscinit.c:1814
#, c-format
msgid ""
"The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not "
#: gram.y:6121
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
-msgstr "пÑ\80оÑ\82ивоÑ\80еÑ\87аÑ\89ие Ñ\85аÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ики ограничения"
+msgstr "пÑ\80оÑ\82ивоÑ\80еÑ\87аÑ\89ие Ñ\81войÑ\81Ñ\82ва ограничения"
#: gram.y:6220
#, c-format
#: gram.y:19300 gram.y:19313
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
-msgstr "огÑ\80аниÑ\87ениÑ\8f %s не могÑ\83Ñ\82 имеÑ\82Ñ\8c Ñ\85аÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ики DEFERRABLE"
+msgstr "огÑ\80аниÑ\87ениÑ\8f %s не могÑ\83Ñ\82 имеÑ\82Ñ\8c Ñ\81войÑ\81Ñ\82ва DEFERRABLE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
#: gram.y:19326
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
-msgstr "огÑ\80аниÑ\87ениÑ\8f %s не могÑ\83Ñ\82 имеÑ\82Ñ\8c Ñ\85аÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ики NOT VALID"
+msgstr "огÑ\80аниÑ\87ениÑ\8f %s не могÑ\83Ñ\82 имеÑ\82Ñ\8c Ñ\81войÑ\81Ñ\82ва NOT VALID"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
#: gram.y:19339
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
-msgstr "огÑ\80аниÑ\87ениÑ\8f %s не могÑ\83Ñ\82 имеÑ\82Ñ\8c Ñ\85аÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ики NO INHERIT"
+msgstr "огÑ\80аниÑ\87ениÑ\8f %s не могÑ\83Ñ\82 имеÑ\82Ñ\8c Ñ\81войÑ\81Ñ\82ва NO INHERIT"
#: gram.y:19361
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Используйте для записи спецсимволов синтаксис спецстрок E'\\r\\n'."
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a physical replication slot"
+#~ msgstr "\"%s\" не является слотом физической репликации"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot create statistics on the specified relation"
+#~ msgstr "создать статистику для указанного отношения нельзя"
+
#, c-format
#~ msgid "\"%s\" must be set to -1 during binary upgrade mode."
#~ msgstr "Параметр \"%s\" должен быть равен -1 в режиме двоичного обновления."
#~ msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
#~ msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей или сторонней таблицей"
-#~ msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
-#~ msgstr ""
-#~ "отношение \"%s\" - это не таблица, не сторонняя таблица и не "
-#~ "материализованное представление"
-
#~ msgid ""
#~ "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or "
#~ "foreign table"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-09 05:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-09 20:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-18 03:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-19 20:24+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
#: storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:3507 storage/file/fd.c:3737
#: storage/file/fd.c:3827 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818
#: utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2124
-#: utils/init/miscinit.c:1580 utils/init/miscinit.c:1714
-#: utils/init/miscinit.c:1791 utils/misc/guc.c:4782 utils/misc/guc.c:4832
+#: utils/init/miscinit.c:1581 utils/init/miscinit.c:1715
+#: utils/init/miscinit.c:1792 utils/misc/guc.c:4782 utils/misc/guc.c:4832
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
#: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249
#: access/transam/twophase.c:1757 access/transam/twophase.c:1766
-#: access/transam/xlog.c:9306 access/transam/xlogfuncs.c:698
+#: access/transam/xlog.c:9322 access/transam/xlogfuncs.c:698
#: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266
#: backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4127
#: postmaster/syslogger.c:1522 postmaster/syslogger.c:1535
#: access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432
#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1778
#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3493
-#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:8681
-#: access/transam/xlog.c:8726 backup/basebackup_server.c:207
+#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:8697
+#: access/transam/xlog.c:8742 backup/basebackup_server.c:207
#: commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1859
#: replication/slot.c:2108 replication/slot.c:2214 storage/file/fd.c:817
#: storage/file/fd.c:3848 storage/smgr/md.c:1331 storage/smgr/md.c:1376
#: storage/file/fd.c:1601 storage/file/fd.c:2528 storage/ipc/procarray.c:1465
#: storage/ipc/procarray.c:2219 storage/ipc/procarray.c:2226
#: storage/ipc/procarray.c:2731 storage/ipc/procarray.c:3435
-#: utils/adt/formatting.c:1725 utils/adt/formatting.c:1873
-#: utils/adt/formatting.c:2075 utils/adt/pg_locale.c:532
-#: utils/adt/pg_locale.c:696 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:517
-#: utils/hash/dynahash.c:617 utils/hash/dynahash.c:1100 utils/mb/mbutils.c:401
-#: utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841
-#: utils/misc/guc.c:649 utils/misc/guc.c:674 utils/misc/guc.c:1062
-#: utils/misc/guc.c:4508 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:451
-#: utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729
-#: utils/mmgr/dsa.c:810 utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1154
-#: utils/mmgr/slab.c:370
+#: utils/activity/pgstat_shmem.c:508 utils/adt/formatting.c:1725
+#: utils/adt/formatting.c:1873 utils/adt/formatting.c:2075
+#: utils/adt/pg_locale.c:532 utils/adt/pg_locale.c:696 utils/fmgr/dfmgr.c:229
+#: utils/hash/dynahash.c:517 utils/hash/dynahash.c:617
+#: utils/hash/dynahash.c:1100 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429
+#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:649
+#: utils/misc/guc.c:674 utils/misc/guc.c:1062 utils/misc/guc.c:4508
+#: utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:451 utils/mmgr/bump.c:183
+#: utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729 utils/mmgr/dsa.c:810
+#: utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1154 utils/mmgr/slab.c:370
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "misslyckades att återfinna tuple i index \"%s\""
-#: access/gin/ginscan.c:436
+#: access/gin/ginscan.c:479
#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
msgstr "gamla GIN-index stöder inte hela-index-scan eller sökningar efter null"
-#: access/gin/ginscan.c:437
+#: access/gin/ginscan.c:480
#, c-format
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "För att fixa detta, kör REINDEX INDEX \"%s\"."
#: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094
#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481
#: access/transam/xlog.c:3237 access/transam/xlog.c:3428
-#: access/transam/xlog.c:4265 access/transam/xlog.c:9295
+#: access/transam/xlog.c:4265 access/transam/xlog.c:9311
#: access/transam/xlogfuncs.c:692 backup/basebackup_server.c:149
#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494
#: postmaster/launch_backend.c:340 postmaster/postmaster.c:4114
#: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657
#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1835
#: replication/slot.c:2090 storage/file/buffile.c:545
-#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1655
-#: utils/init/miscinit.c:1666 utils/init/miscinit.c:1674 utils/misc/guc.c:4491
+#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1656
+#: utils/init/miscinit.c:1667 utils/init/miscinit.c:1675 utils/misc/guc.c:4491
#: utils/misc/guc.c:4522 utils/misc/guc.c:5680 utils/misc/guc.c:5698
#: utils/time/snapmgr.c:1239 utils/time/snapmgr.c:1246
#, c-format
msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
msgstr "registrerade egendefinerad resurshanterare \"%s\" med ID %d"
-#: access/transam/slru.c:361
+#: access/transam/slru.c:362
#, c-format
msgid "\"%s\" must be a multiple of %d"
msgstr "\"%s\" måste vara en multiple av \"%d\""
-#: access/transam/slru.c:830
+#: access/transam/slru.c:831
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "filen \"%s\" existerar inte, läses som nollor"
-#: access/transam/slru.c:1059 access/transam/slru.c:1065
-#: access/transam/slru.c:1073 access/transam/slru.c:1078
-#: access/transam/slru.c:1085 access/transam/slru.c:1090
-#: access/transam/slru.c:1097 access/transam/slru.c:1104
+#: access/transam/slru.c:1060 access/transam/slru.c:1066
+#: access/transam/slru.c:1074 access/transam/slru.c:1079
+#: access/transam/slru.c:1086 access/transam/slru.c:1091
+#: access/transam/slru.c:1098 access/transam/slru.c:1105
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "kunde inte läsa status på transaktion %u"
-#: access/transam/slru.c:1060
+#: access/transam/slru.c:1061
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
msgstr "Kunde inte öppna fil \"%s\": %m."
-#: access/transam/slru.c:1066
+#: access/transam/slru.c:1067
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m."
msgstr "Kunde inte söka i fil \"%s\" till offset %d: %m."
-#: access/transam/slru.c:1074
+#: access/transam/slru.c:1075
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m."
msgstr "Kunde inte läsa från fil \"%s\" på offset %d: %m."
-#: access/transam/slru.c:1079
+#: access/transam/slru.c:1080
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes."
msgstr "Kunde inte läsa från fil \"%s\" på offset %d: läste för få bytes."
-#: access/transam/slru.c:1086
+#: access/transam/slru.c:1087
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m."
msgstr "Kunde inte skriva till fil \"%s\" på offset %d: %m."
-#: access/transam/slru.c:1091
+#: access/transam/slru.c:1092
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes."
msgstr "Kunde inte skriva till fil \"%s\" på offset %d: skrev för få bytes."
-#: access/transam/slru.c:1098
+#: access/transam/slru.c:1099
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
msgstr "Kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m."
-#: access/transam/slru.c:1105
+#: access/transam/slru.c:1106
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "Kunde inte stänga fil \"%s\": %m."
-#: access/transam/slru.c:1431
+#: access/transam/slru.c:1432
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "Kunde inte trunkera katalog \"%s\": trolig wraparound"
#: access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4435
#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4451
#: access/transam/xlog.c:4461 access/transam/xlog.c:4469
-#: utils/init/miscinit.c:1812
+#: utils/init/miscinit.c:1813
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "databasfilerna är inkompatibla med servern"
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (skall vara %u) i checkpoint-post för nedstängning"
-#: access/transam/xlog.c:8431
+#: access/transam/xlog.c:8439
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (skall vara %u) i checkpoint-post för online"
-#: access/transam/xlog.c:8460
+#: access/transam/xlog.c:8476
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (skall vara %u) i post för slutet av återställning"
-#: access/transam/xlog.c:8731
+#: access/transam/xlog.c:8747
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte fsync:a skriv-igenom-loggfil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:8736
+#: access/transam/xlog.c:8752
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte fdatasync:a fil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:8823 access/transam/xlog.c:9159
+#: access/transam/xlog.c:8839 access/transam/xlog.c:9175
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-nivå inte tillräcklig för att kunna skapa en online-backup"
-#: access/transam/xlog.c:8824 access/transam/xlogfuncs.c:248
+#: access/transam/xlog.c:8840 access/transam/xlogfuncs.c:248
#, c-format
msgid "\"wal_level\" must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "\"wal_level\" måste vara satt till \"replica\" eller \"logical\" vid serverstart."
-#: access/transam/xlog.c:8829
+#: access/transam/xlog.c:8845
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "backup-etikett för lång (max %d byte)"
-#: access/transam/xlog.c:8950
+#: access/transam/xlog.c:8966
#, c-format
msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed since last restartpoint"
msgstr "WAL skapad med \"full_page_writes=off\" har återspelats sedan senaste omstartpunkten"
-#: access/transam/xlog.c:8952 access/transam/xlog.c:9248
+#: access/transam/xlog.c:8968 access/transam/xlog.c:9264
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable \"full_page_writes\" and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
msgstr "Det betyder att backup:en som tas på standby:en är trasig och inte skall användas. Slå på \"full_page_writes\" och kör CHECKPOINT på primären och försök sedan ta en ny online-backup igen."
-#: access/transam/xlog.c:9032 backup/basebackup.c:1417 utils/adt/misc.c:354
+#: access/transam/xlog.c:9048 backup/basebackup.c:1417 utils/adt/misc.c:354
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:9039 backup/basebackup.c:1422 utils/adt/misc.c:359
+#: access/transam/xlog.c:9055 backup/basebackup.c:1422 utils/adt/misc.c:359
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "mål för symbolisk länk \"%s\" är för lång"
-#: access/transam/xlog.c:9160
+#: access/transam/xlog.c:9176
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level måste vara satt till \"replica\" eller \"logical\" vid serverstart."
-#: access/transam/xlog.c:9198 backup/basebackup.c:1281
+#: access/transam/xlog.c:9214 backup/basebackup.c:1281
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "standby:en befordrades under online-backup"
-#: access/transam/xlog.c:9199 backup/basebackup.c:1282
+#: access/transam/xlog.c:9215 backup/basebackup.c:1282
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Det betyder att backupen som tas är trasig och inte skall användas. Försök ta en ny online-backup."
-#: access/transam/xlog.c:9246
+#: access/transam/xlog.c:9262
#, c-format
msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed during online backup"
msgstr "WAL skapad med \"full_page_writes=off\" återspelades under online-backup"
-#: access/transam/xlog.c:9362
+#: access/transam/xlog.c:9378
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "base_backup klar, väntar på att de WAL-segment som krävs blir arkiverade"
-#: access/transam/xlog.c:9376
+#: access/transam/xlog.c:9392
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "väntar fortfarande på att alla krävda WAL-segments skall bli arkiverade (%d sekunder har gått)"
-#: access/transam/xlog.c:9378
+#: access/transam/xlog.c:9394
#, c-format
msgid "Check that your \"archive_command\" is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Kontrollera att ditt \"archive_command\" kör som det skall. Du kan avbryta denna backup på ett säkert sätt men databasbackup:en kommer inte vara användbar utan att alla WAL-segment finns."
-#: access/transam/xlog.c:9385
+#: access/transam/xlog.c:9401
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "alla krävda WAL-segments har arkiverats"
-#: access/transam/xlog.c:9389
+#: access/transam/xlog.c:9405
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL-arkivering är inte påslagen; du måste se till att alla krävda WAL-segment har kopierats på annat sätt för att backup:en skall vara komplett"
-#: access/transam/xlog.c:9428
+#: access/transam/xlog.c:9444
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
msgstr "avbryter backup på grund av att backend:en stoppades innan pg_backup_stop anropades"
msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
msgstr "parameter \"%s\" måste vara READ_ONLY, SHAREABLE eller READ_WRITE"
-#: commands/alter.c:83 commands/event_trigger.c:191
+#: commands/alter.c:83 commands/event_trigger.c:195
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
msgstr "händelsetrigger \"%s\" finns redan"
#: commands/alter.c:256 commands/subscriptioncmds.c:648
#: commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1212
-#: commands/subscriptioncmds.c:1918
+#: commands/subscriptioncmds.c:1920
#, c-format
msgid "password_required=false is superuser-only"
msgstr "password_required=false är enbart för superanvändare"
#: commands/alter.c:257 commands/subscriptioncmds.c:649
#: commands/subscriptioncmds.c:1130 commands/subscriptioncmds.c:1213
-#: commands/subscriptioncmds.c:1919
+#: commands/subscriptioncmds.c:1921
#, c-format
msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser."
msgstr "Prenumerationer med password_required-flaggan satt till \"false\" får bara skapas eller ändras av superanvändare."
msgid "handler function is not specified"
msgstr "hanterarfunktion ej angiven"
-#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:200
+#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:204
#: commands/foreigncmds.c:500 commands/proclang.c:78 commands/trigger.c:703
#: parser/parse_clause.c:943
#, c-format
msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "publicering \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/event_trigger.c:137
+#: commands/event_trigger.c:141
#, c-format
msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
msgstr "rättighet saknas för att skapa händelsetrigger \"%s\""
-#: commands/event_trigger.c:139
+#: commands/event_trigger.c:143
#, c-format
msgid "Must be superuser to create an event trigger."
msgstr "Måste vara superuser för att skapa en händelsetrigger."
-#: commands/event_trigger.c:149
+#: commands/event_trigger.c:153
#, c-format
msgid "unrecognized event name \"%s\""
msgstr "okänt händelsenamn: \"%s\""
-#: commands/event_trigger.c:166
+#: commands/event_trigger.c:170
#, c-format
msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
msgstr "okänd filtervariabel \"%s\""
-#: commands/event_trigger.c:181
+#: commands/event_trigger.c:185
#, c-format
msgid "tag filtering is not supported for login event triggers"
msgstr "tagg-filtrering stöds inte för inloggningars händelsetrigger"
-#: commands/event_trigger.c:224
+#: commands/event_trigger.c:228
#, c-format
msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
msgstr "filtervärde \"%s\" känns inte igen för filtervariabel \"%s\""
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: commands/event_trigger.c:230 commands/event_trigger.c:252
+#: commands/event_trigger.c:234 commands/event_trigger.c:256
#, c-format
msgid "event triggers are not supported for %s"
msgstr "händelsutösare stöds inte för %s"
-#: commands/event_trigger.c:265
+#: commands/event_trigger.c:269
#, c-format
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
msgstr "filtervariabel \"%s\" angiven mer än en gång"
-#: commands/event_trigger.c:438 commands/event_trigger.c:490
-#: commands/event_trigger.c:584
+#: commands/event_trigger.c:442 commands/event_trigger.c:494
+#: commands/event_trigger.c:588
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
msgstr "händelsetrigger \"%s\" finns inte"
-#: commands/event_trigger.c:522
+#: commands/event_trigger.c:526
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "händelsetrigger med OID %u existerar inte"
-#: commands/event_trigger.c:552
+#: commands/event_trigger.c:556
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på händelsetrigger \"%s\""
-#: commands/event_trigger.c:554
+#: commands/event_trigger.c:558
#, c-format
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "Ägaren för en händelsetrigger måste vara en superuser."
-#: commands/event_trigger.c:1409
+#: commands/event_trigger.c:1541
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s kan bara anropas i en sql_drop-händelsetriggerfunktion"
-#: commands/event_trigger.c:1502 commands/event_trigger.c:1523
+#: commands/event_trigger.c:1634 commands/event_trigger.c:1655
#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
msgstr "%s kan bara anropas i en tabell_rewrite-händelsetriggerfunktion"
-#: commands/event_trigger.c:1936
+#: commands/event_trigger.c:2068
#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%s kan bara anropas i en händelsetriggerfunktion"
#: commands/opclasscmds.c:1173
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
-msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte sorteringsoperatorer"
+msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte ordningsoperatorer"
#: commands/opclasscmds.c:1184
#, c-format
msgstr "måste vara en superuser för att skapa ett eget procedurspråk"
#: commands/publicationcmds.c:124 postmaster/postmaster.c:1108
-#: postmaster/postmaster.c:1210 utils/init/miscinit.c:1865
+#: postmaster/postmaster.c:1210 utils/init/miscinit.c:1866
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "ogiltigt listsyntax för parameter \"%s\""
#: commands/publicationcmds.c:566
msgid "User-defined collations are not allowed."
-msgstr "Egendefinierade jämförelser (collation) tillåts inte."
+msgstr "Användardefinierade jämförelser (collation) tillåts inte."
#: commands/publicationcmds.c:576
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sekvens \"%s\" är länkad till tabell \"%s\""
-#: commands/statscmds.c:106 commands/statscmds.c:115 tcop/utility.c:1883
+#: commands/statscmds.c:106 commands/statscmds.c:115
#, c-format
msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
msgstr "bara en enda relation tillåts i CREATE STATISTICS"
msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription."
msgstr "För att initiera en replikering så måste du manuellt skapa replikeringsslot:en, aktivera prenumerationen samt refresh:a prenumerationen."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1109 commands/subscriptioncmds.c:1590
-#: commands/subscriptioncmds.c:1973 utils/cache/lsyscache.c:3684
+#: commands/subscriptioncmds.c:1109 commands/subscriptioncmds.c:1592
+#: commands/subscriptioncmds.c:1975 utils/cache/lsyscache.c:3684
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "prenumerationen \"%s\" finns inte"
msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
msgstr "skip-WAL-position (LSN %X/%X) måste vara större än käll-LSN %X/%X"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1594
+#: commands/subscriptioncmds.c:1596
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "prenumeration \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1863
+#: commands/subscriptioncmds.c:1865
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "slängde replikerings-slot \"%s\" på publicerare"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1872 commands/subscriptioncmds.c:1880
+#: commands/subscriptioncmds.c:1874 commands/subscriptioncmds.c:1882
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
msgstr "kunde inte slänga replikeringsslotten \"%s\" på publicerare: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2005
+#: commands/subscriptioncmds.c:2007
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "prenumeration med OID %u existerar inte"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2079 commands/subscriptioncmds.c:2204
+#: commands/subscriptioncmds.c:2081 commands/subscriptioncmds.c:2206
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "kunde inte ta emot lista med replikerade tabeller från publiceraren: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2115
+#: commands/subscriptioncmds.c:2117
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin"
msgstr "prenumeration \"%s\" begärde copy_data med origin = NONE men kan kopiera data från en annan källa"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2117
+#: commands/subscriptioncmds.c:2119
#, c-format
msgid "The subscription being created subscribes to a publication (%s) that contains tables that are written to by other subscriptions."
msgid_plural "The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain tables that are written to by other subscriptions."
msgstr[0] "Prenumerationen som skapas läser från publlicering (%s) som innehåller tabell som skrivs till från andra prenumerationer."
msgstr[1] "Prenumerationen som skapas läser från publliceringar (%s) som innehåller tabell som skrivs till från andra prenumerationer."
-#: commands/subscriptioncmds.c:2120
+#: commands/subscriptioncmds.c:2122
#, c-format
msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
msgstr "Kontrollera att den initiala datan som kopieras från publicerade tabeller inte kom från andra källor."
-#: commands/subscriptioncmds.c:2226 replication/logical/tablesync.c:932
+#: commands/subscriptioncmds.c:2228 replication/logical/tablesync.c:932
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1143
#, c-format
msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
msgstr "kunde inte ha olika kolumnlistor för tabellen \"%s.%s\" i olika publiceringar"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2276
+#: commands/subscriptioncmds.c:2278
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte ansluta till publicerare vid försök att slänga replikeringsslot \"%s\": %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:2279
+#: commands/subscriptioncmds.c:2281
#, c-format
msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
msgstr "Använd %s för att stänga av prenumerationen och sedan %s för att dissociera den från slotten."
-#: commands/subscriptioncmds.c:2310
+#: commands/subscriptioncmds.c:2312
#, c-format
msgid "publication name \"%s\" used more than once"
msgstr "publiceringsnamn \"%s\" använt mer än en gång"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2354
+#: commands/subscriptioncmds.c:2356
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
msgstr "publicering \"%s\" finns redan i prenumerationen \"%s\""
-#: commands/subscriptioncmds.c:2368
+#: commands/subscriptioncmds.c:2370
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
msgstr "publicering \"%s\" finns inte i prenumerationen \"%s\""
-#: commands/subscriptioncmds.c:2379
+#: commands/subscriptioncmds.c:2381
#, c-format
msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
msgstr "kan inte slänga alla publiceringar från en prenumeration"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2436
+#: commands/subscriptioncmds.c:2438
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
msgstr "%s kräver ett booleskt värde eller \"parallel\""
#: commands/trigger.c:3428 executor/nodeModifyTable.c:1563
#: executor/nodeModifyTable.c:1637 executor/nodeModifyTable.c:2400
#: executor/nodeModifyTable.c:2491 executor/nodeModifyTable.c:3155
-#: executor/nodeModifyTable.c:3325
+#: executor/nodeModifyTable.c:3326
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Överväg att använda en AFTER-trigger istället för en BEFORE-trigger för att propagera ändringar till andra rader."
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tabellen har typ %s vid position %d, men frågan förväntar sig %s."
-#: executor/execExpr.c:1104 parser/parse_agg.c:838
+#: executor/execExpr.c:1104 parser/parse_agg.c:864
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "fönsterfunktionanrop kan inte nästlas"
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "Nyckel står i konflikt med existerande nyckel."
-#: executor/execMain.c:1039
+#: executor/execMain.c:1057
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "kan inte ändra sekvens \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1045
+#: executor/execMain.c:1063
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "kan inte ändra TOAST-relation \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1064
+#: executor/execMain.c:1082
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "kan inte ändra materialiserad vy \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1076
+#: executor/execMain.c:1094
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "kan inte sätta in i främmande tabell \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1082
+#: executor/execMain.c:1100
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte insättningar"
-#: executor/execMain.c:1089
+#: executor/execMain.c:1107
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "kan inte uppdatera främmande tabell \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1095
+#: executor/execMain.c:1113
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte uppdateringar"
-#: executor/execMain.c:1102
+#: executor/execMain.c:1120
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "kan inte radera från främmande tabell \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1108
+#: executor/execMain.c:1126
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte radering"
-#: executor/execMain.c:1119
+#: executor/execMain.c:1137
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "kan inte ändra relation \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1146
+#: executor/execMain.c:1176
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "kan inte låsa rader i sekvens \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1153
+#: executor/execMain.c:1183
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "kan inte låsa rader i TOAST-relation \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1160
+#: executor/execMain.c:1190
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "kan inte låsa rader i vy \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1168
+#: executor/execMain.c:1198
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "kan inte låsa rader i materialiserad vy \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1177 executor/execMain.c:2689
+#: executor/execMain.c:1207 executor/execMain.c:2719
#: executor/nodeLockRows.c:135
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "kan inte låsa rader i främmande tabell \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1183
+#: executor/execMain.c:1213
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "kan inte låsa rader i relation \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1901
+#: executor/execMain.c:1931
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgstr "ny rad för relation \"%s\" bryter mot partitionesvillkoret"
-#: executor/execMain.c:1903 executor/execMain.c:1987 executor/execMain.c:2038
-#: executor/execMain.c:2148
+#: executor/execMain.c:1933 executor/execMain.c:2017 executor/execMain.c:2068
+#: executor/execMain.c:2178
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "Misslyckande rad innehåller %s."
-#: executor/execMain.c:1984
+#: executor/execMain.c:2014
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "null-värde i kolumn \"%s\" i relation \"%s\" bryter mot not-null-villkoret"
-#: executor/execMain.c:2036
+#: executor/execMain.c:2066
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "ny rad för relation \"%s\" bryter mot check-villkor \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2146
+#: executor/execMain.c:2176
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "ny rad bryter mot check-villkor för vy \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2156
+#: executor/execMain.c:2186
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy \"%s\" i tabell \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2161
+#: executor/execMain.c:2191
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy i tabell \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2169
+#: executor/execMain.c:2199
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "målraden bryter mot radsäkerhetspolicyen \"%s\" (USING-uttryck) i tabellen \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2174
+#: executor/execMain.c:2204
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "målraden bryter mot radsäkerhetspolicyn (USING-uttryck) i tabellen \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2181
+#: executor/execMain.c:2211
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy \"%s\" (USING-uttryck) i tabell \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2186
+#: executor/execMain.c:2216
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy (USING-uttryck) i tabell \"%s\""
#. translator: %s is a SQL command name
#: executor/nodeModifyTable.c:2619 executor/nodeModifyTable.c:3161
-#: executor/nodeModifyTable.c:3331
+#: executor/nodeModifyTable.c:3332
#, c-format
msgid "%s command cannot affect row a second time"
msgstr "%s-kommandot kan inte påverka raden en andra gång"
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "Säkerställ att inga rader föreslagna för \"insert\" inom samma kommando har upprepade villkorsvärden."
-#: executor/nodeModifyTable.c:3154 executor/nodeModifyTable.c:3324
+#: executor/nodeModifyTable.c:3154 executor/nodeModifyTable.c:3325
#, c-format
msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "tupel som skall uppdateras eller raderas hade redan ändrats av en operation som triggats av aktuellt kommando"
-#: executor/nodeModifyTable.c:3163 executor/nodeModifyTable.c:3333
+#: executor/nodeModifyTable.c:3163 executor/nodeModifyTable.c:3334
#, c-format
msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
msgstr "Säkerställ att inte mer än en källrad matchar någon målrad."
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "parametern TABLESAMPLE REPEATABLE kan inte vara null"
-#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351
-#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
+#: executor/nodeSubplan.c:306 executor/nodeSubplan.c:332
+#: executor/nodeSubplan.c:386 executor/nodeSubplan.c:1158
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "mer än en rad returnerades från underfråga som används som uttryck"
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" har inte registerats"
-#: nodes/makefuncs.c:152 nodes/makefuncs.c:178 statistics/extended_stats.c:2310
+#: nodes/makefuncs.c:152 nodes/makefuncs.c:178 statistics/extended_stats.c:2290
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
msgstr "relationen \"%s\" har ingen composite-typ"
msgstr "%s kan inte appliceras på den nullbara sidan av en outer join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1380 parser/analyze.c:1771 parser/analyze.c:2029
+#: optimizer/plan/planner.c:1413 parser/analyze.c:1771 parser/analyze.c:2029
#: parser/analyze.c:3247
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s tillåts inte med UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2121 optimizer/plan/planner.c:4151
+#: optimizer/plan/planner.c:2154 optimizer/plan/planner.c:4184
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "kunde inte implementera GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2122 optimizer/plan/planner.c:4152
-#: optimizer/plan/planner.c:4833 optimizer/prep/prepunion.c:1320
+#: optimizer/plan/planner.c:2155 optimizer/plan/planner.c:4185
+#: optimizer/plan/planner.c:4866 optimizer/prep/prepunion.c:1320
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Några av datatyperna stöder bara hash:ning medan andra bara stöder sortering."
-#: optimizer/plan/planner.c:4832
+#: optimizer/plan/planner.c:4865
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "kunde inte implementera DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:6177
+#: optimizer/plan/planner.c:6210
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "kunde inte implementera fönster-PARTITION BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:6178
+#: optimizer/plan/planner.c:6211
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fönsterpartitioneringskolumner måsta ha en sorterbar datatyp."
-#: optimizer/plan/planner.c:6182
+#: optimizer/plan/planner.c:6215
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "kunde inte implementera fönster-ORDER BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:6183
+#: optimizer/plan/planner.c:6216
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fönsterordningskolumner måste ha en sorterbar datatyp."
msgid "could not implement %s"
msgstr "kunde inte implementera %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4963
+#: optimizer/util/clauses.c:4965
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "SQL-funktion \"%s\" vid inline:ing"
#: parser/parse_agg.c:210 parser/parse_oper.c:215
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "kunde inte identifiera en jämförelseoperator för typ %s"
+msgstr "kunde inte hitta en ordningsoperator för typ %s"
#: parser/parse_agg.c:212
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte innehålla fönsterfunktionanrop"
-#: parser/parse_agg.c:864
+#: parser/parse_agg.c:890
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i JOIN-villkor"
-#: parser/parse_agg.c:871
+#: parser/parse_agg.c:897
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i funktioner i FROM"
-#: parser/parse_agg.c:877
+#: parser/parse_agg.c:903
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i policy-uttryck"
-#: parser/parse_agg.c:890
+#: parser/parse_agg.c:916
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i fönsterdefinitioner"
-#: parser/parse_agg.c:901
+#: parser/parse_agg.c:927
msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i MERGE WHEN-villkor"
-#: parser/parse_agg.c:926
+#: parser/parse_agg.c:952
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i check-villkor"
-#: parser/parse_agg.c:930
+#: parser/parse_agg.c:956
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i DEFAULT-uttryck"
-#: parser/parse_agg.c:933
+#: parser/parse_agg.c:959
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i indexuttryck"
-#: parser/parse_agg.c:936
+#: parser/parse_agg.c:962
msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i statistikuttryck"
-#: parser/parse_agg.c:939
+#: parser/parse_agg.c:965
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i indexpredikat"
-#: parser/parse_agg.c:942
+#: parser/parse_agg.c:968
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i transform-uttrycket"
-#: parser/parse_agg.c:945
+#: parser/parse_agg.c:971
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar"
-#: parser/parse_agg.c:948
+#: parser/parse_agg.c:974
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i WHEN-villkor"
-#: parser/parse_agg.c:951
+#: parser/parse_agg.c:977
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i partitiongräns"
-#: parser/parse_agg.c:954
+#: parser/parse_agg.c:980
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i partitionsnyckeluttryck"
-#: parser/parse_agg.c:957
+#: parser/parse_agg.c:983
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i CALL-argument"
-#: parser/parse_agg.c:960
+#: parser/parse_agg.c:986
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i COPY FROM WHERE-villkor"
-#: parser/parse_agg.c:963
+#: parser/parse_agg.c:989
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i kolumngenereringsuttryck"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:986 parser/parse_clause.c:1971
+#: parser/parse_agg.c:1012 parser/parse_clause.c:1971
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i %s"
-#: parser/parse_agg.c:1020 parser/parse_clause.c:2804
+#: parser/parse_agg.c:1046 parser/parse_clause.c:2804
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "fönster \"%s\" finns inte"
-#: parser/parse_agg.c:1108
+#: parser/parse_agg.c:1134
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "för många grupperingsmängder (maximalt 4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1248
+#: parser/parse_agg.c:1274
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i en rekursiv frågas rekursiva term"
-#: parser/parse_agg.c:1441
+#: parser/parse_agg.c:1467
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "kolumn \"%s.%s\" måste stå med i GROUP BY-klausulen eller användas i en aggregatfunktion"
-#: parser/parse_agg.c:1444
+#: parser/parse_agg.c:1470
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Direkta argument till en sorterad-mängd-aggregat får bara använda grupperade kolumner."
-#: parser/parse_agg.c:1449
+#: parser/parse_agg.c:1475
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "underfråga använder ogrupperad kolumn \"%s.%s\" från yttre fråga"
-#: parser/parse_agg.c:1613
+#: parser/parse_agg.c:1639
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "argument till GROUPING måste vare grupputtryck på den tillhörande frågenivån"
#: parser/parse_clause.c:3462
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
-msgstr "operator %s är inte en giltig sorteringsoperator"
+msgstr "operator %s är inte en giltig ordningsoperator"
#: parser/parse_clause.c:3464
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr "Sorteringsoperationer måste vara \"<\"- eller \">\"-medlemmar i btree-operatorfamiljer."
+msgstr "Ordningspperationer måste vara \"<\"- eller \">\"-medlemmar i btree-operatorfamiljer."
#: parser/parse_clause.c:3775
#, c-format
msgstr "kolumn %d i partitioneringsnyckeln har typ \"%s\" men använt värde har typ \"%s\""
#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:717 port/posix_sema.c:209
-#: port/sysv_sema.c:329 port/sysv_shmem.c:717
+#: port/sysv_sema.c:349 port/sysv_shmem.c:717
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på datakatalog \"%s\": %m"
msgid "huge pages not supported with the current \"shared_memory_type\" setting"
msgstr "stora sidor stöds inte vid nuvarande inställning av \"shared_memory_type\""
-#: port/pg_shmem.c:798 port/sysv_shmem.c:798 utils/init/miscinit.c:1401
+#: port/pg_shmem.c:798 port/sysv_shmem.c:798 utils/init/miscinit.c:1402
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr "redan existerande delat minnesblock (nyckel %lu, ID %lu) används fortfarande"
-#: port/pg_shmem.c:801 port/sysv_shmem.c:801 utils/init/miscinit.c:1403
+#: port/pg_shmem.c:801 port/sysv_shmem.c:801 utils/init/miscinit.c:1404
#, c-format
msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
msgstr "Stäng ner gamla serverprocesser som hör ihop med datakatalogen \"%s\"."
-#: port/sysv_sema.c:126
+#: port/sysv_sema.c:141
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "kan inte skapa semafor: %m"
-#: port/sysv_sema.c:127
+#: port/sysv_sema.c:142
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "Misslyckade systemanropet var semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/sysv_sema.c:131
+#: port/sysv_sema.c:146
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its \"max_connections\" parameter.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
msgstr "Detta fel betyder *inte* att disken blivit full. Detta fel kommer när systemgränsen för maximalt antal semaforvektorer (SEMMNI) överskridits eller när systemets globala maximum för semaforer (SEMMNS) överskridits. Du behöver öka respektive kernel-parameter. Alternativt kan du minska PostgreSQL:s användning av semaforer genom att dra ner på parametern \"max_connections\". PostgreSQL:s dokumentation innehåller mer information om hur du konfigurerar systemet för PostgreSQL."
-#: port/sysv_sema.c:161
+#: port/sysv_sema.c:176
#, c-format
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr "Du kan behöva öka kärnans SEMVMX-värde till minst %d. Se PostgreSQL:s dokumentation för mer information."
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "prenumeration har ingen replikeringsslot angiven"
-#: replication/logical/worker.c:4620
+#: replication/logical/worker.c:4627
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "logiska replikeringens ändringsapplicerare för prenumeration %u kommer inte att startas då prenumerationen togs bort i uppstarten"
-#: replication/logical/worker.c:4636
+#: replication/logical/worker.c:4643
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "logiska replikeringens ändringsapplicerare för prenumeration \"%s\" kommer inte att startas då prenumerationen stängdes av i uppstarten"
-#: replication/logical/worker.c:4660
+#: replication/logical/worker.c:4667
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" har startat"
-#: replication/logical/worker.c:4665
+#: replication/logical/worker.c:4672
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "logiska replikeringens ändringsapplicerare för prenumeration \"%s\" har startat"
-#: replication/logical/worker.c:4795
+#: replication/logical/worker.c:4802
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
msgstr "prenumeration \"%s\" har avaktiverats på grund av ett fel"
-#: replication/logical/worker.c:4843
+#: replication/logical/worker.c:4850
#, c-format
msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "logisk replikering börjar hoppa över transaktion vid LSN %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4857
+#: replication/logical/worker.c:4864
#, c-format
msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "logisk replikering har slutfört överhoppande av transaktionen vid LSN %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4945
+#: replication/logical/worker.c:4952
#, c-format
msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
msgstr "överhoppnings-LSN för logiska prenumerationen \"%s\" har nollställts"
-#: replication/logical/worker.c:4946
+#: replication/logical/worker.c:4953
#, c-format
msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
msgstr "Fjärrtransaktionens slut-WAL-position (LSN) %X/%X matchade inte överhoppnings-LSN %X/%X."
-#: replication/logical/worker.c:4974
+#: replication/logical/worker.c:4981
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
msgstr "processar fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\""
-#: replication/logical/worker.c:4978
+#: replication/logical/worker.c:4985
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
msgstr "processar fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" i transaktion %u"
-#: replication/logical/worker.c:4983
+#: replication/logical/worker.c:4990
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" i transaktion %u blev klar vid %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4994
+#: replication/logical/worker.c:5001
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u"
msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" i transaktion %u"
-#: replication/logical/worker.c:5001
+#: replication/logical/worker.c:5008
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" i transaktion %u blev klart vid %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:5012
+#: replication/logical/worker.c:5019
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u"
msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" kolumn \"%s\" i transaktion %u"
-#: replication/logical/worker.c:5020
+#: replication/logical/worker.c:5027
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" kolumn \"%s\" i transaktion %u blev klart vid %X/%X"
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may execute this command."
msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen \"%s\" får köra detta kommando."
+#: tcop/utility.c:1883
+#, c-format
+msgid "CREATE STATISTICS only supports relation names in the FROM clause"
+msgstr "CREATE STATISTICS stöder bara relationsnamn i FROM-klausulen"
+
#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:616
#, c-format
msgid "multiple DictFile parameters"
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna statistikfil \"%s\": %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1682
+#: utils/activity/pgstat.c:1692
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "korrupt statistikfil \"%s\""
msgid "function call to dropped function"
msgstr "funktionsanrop till borttagen funktion"
+#: utils/activity/pgstat_shmem.c:509
+#, c-format
+msgid "Failed while allocating entry %d/%u/%u."
+msgstr "Misslyckades vid allokering av post %d/%u/%u."
+
#: utils/activity/pgstat_xact.c:362
#, c-format
msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "LIKE-mönster för inte sluta med ett escape-tecken"
-#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:803
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:801
#, c-format
msgid "invalid escape string"
msgstr "ogiltig escape-sträng"
-#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:804
+#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:802
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "Escape-sträng måste vara tom eller ett tecken."
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Skräp efter höger parentes eller hakparentes."
-#: utils/adt/regexp.c:304 utils/adt/regexp.c:2022 utils/adt/varlena.c:4273
+#: utils/adt/regexp.c:304 utils/adt/regexp.c:2065 utils/adt/varlena.c:4273
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "reguljärt uttryck misslyckades: %s"
msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly."
msgstr "Om du menade att använda regexp_replace() med en startstartparameter så cast:a fjärde argumentet uttryckligen till integer."
-#: utils/adt/regexp.c:716 utils/adt/regexp.c:725 utils/adt/regexp.c:1108
-#: utils/adt/regexp.c:1172 utils/adt/regexp.c:1181 utils/adt/regexp.c:1190
-#: utils/adt/regexp.c:1199 utils/adt/regexp.c:1879 utils/adt/regexp.c:1888
-#: utils/adt/regexp.c:1897 utils/misc/guc.c:6831 utils/misc/guc.c:6865
+#: utils/adt/regexp.c:716 utils/adt/regexp.c:725 utils/adt/regexp.c:1151
+#: utils/adt/regexp.c:1215 utils/adt/regexp.c:1224 utils/adt/regexp.c:1233
+#: utils/adt/regexp.c:1242 utils/adt/regexp.c:1922 utils/adt/regexp.c:1931
+#: utils/adt/regexp.c:1940 utils/misc/guc.c:6831 utils/misc/guc.c:6865
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %d"
-#: utils/adt/regexp.c:939
+#: utils/adt/regexp.c:948
#, c-format
msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
msgstr "Regulart uttryck i SQL får inte innehålla mer än två dubbelcitat-escape-separatorer"
#. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/regexp.c:1119 utils/adt/regexp.c:1210 utils/adt/regexp.c:1297
-#: utils/adt/regexp.c:1336 utils/adt/regexp.c:1724 utils/adt/regexp.c:1779
-#: utils/adt/regexp.c:1908
+#: utils/adt/regexp.c:1162 utils/adt/regexp.c:1253 utils/adt/regexp.c:1340
+#: utils/adt/regexp.c:1379 utils/adt/regexp.c:1767 utils/adt/regexp.c:1822
+#: utils/adt/regexp.c:1951
#, c-format
msgid "%s does not support the \"global\" option"
msgstr "%s stöder inte \"global\"-flaggan"
-#: utils/adt/regexp.c:1338
+#: utils/adt/regexp.c:1381
#, c-format
msgid "Use the regexp_matches function instead."
msgstr "Använd regexp_matches-funktionen istället."
-#: utils/adt/regexp.c:1526
+#: utils/adt/regexp.c:1569
#, c-format
msgid "too many regular expression matches"
msgstr "för många reguljära uttryck matchar"
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "ogiltigt roll-OID: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:1192
+#: utils/init/miscinit.c:1193
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "databassystemet är nedstängt"
-#: utils/init/miscinit.c:1279
+#: utils/init/miscinit.c:1280
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "kan inte skapa låsfil \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1293
+#: utils/init/miscinit.c:1294
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna låsfil \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1300
+#: utils/init/miscinit.c:1301
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa låsfil \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1309
+#: utils/init/miscinit.c:1310
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
msgstr "låsfilen \"%s\" är tom"
-#: utils/init/miscinit.c:1310
+#: utils/init/miscinit.c:1311
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
msgstr "Antingen startar en annan server eller så är låsfilen kvar från en tidigare serverkrash vid uppstart."
-#: utils/init/miscinit.c:1354
+#: utils/init/miscinit.c:1355
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "låsfil med namn \"%s\" finns redan"
-#: utils/init/miscinit.c:1358
+#: utils/init/miscinit.c:1359
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Kör en annan postgres (PID %d) i datakatalogen \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:1360
+#: utils/init/miscinit.c:1361
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Kör en annan postmaster (PID %d) i datakatalogen \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:1363
+#: utils/init/miscinit.c:1364
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Använder en annan postgres (PID %d) uttagesfilen (socket) \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:1365
+#: utils/init/miscinit.c:1366
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Använder en annan postmaster (PID %d) uttagesfilen (socket) \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:1416
+#: utils/init/miscinit.c:1417
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta bort gammal låsfil \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1418
+#: utils/init/miscinit.c:1419
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr "Filen verkar ha lämnats kvar av misstag, men kan inte tas bort. Ta bort den för hand och försök igen.>"
-#: utils/init/miscinit.c:1455 utils/init/miscinit.c:1469
-#: utils/init/miscinit.c:1480
+#: utils/init/miscinit.c:1456 utils/init/miscinit.c:1470
+#: utils/init/miscinit.c:1481
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva låsfil \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1591 utils/init/miscinit.c:1733 utils/misc/guc.c:5770
+#: utils/init/miscinit.c:1592 utils/init/miscinit.c:1734 utils/misc/guc.c:5770
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1721
+#: utils/init/miscinit.c:1722
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m: fortsätter ändå"
-#: utils/init/miscinit.c:1746
+#: utils/init/miscinit.c:1747
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
msgstr "låsfil \"%s\" innehåller fel PID: %ld istället för %ld"
-#: utils/init/miscinit.c:1785 utils/init/miscinit.c:1801
+#: utils/init/miscinit.c:1786 utils/init/miscinit.c:1802
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "\"%s\" är inte en giltigt datakatalog"
-#: utils/init/miscinit.c:1787
+#: utils/init/miscinit.c:1788
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Filen \"%s\" saknas."
-#: utils/init/miscinit.c:1803
+#: utils/init/miscinit.c:1804
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Filen \"%s\" innehåller inte giltig data."
-#: utils/init/miscinit.c:1805
+#: utils/init/miscinit.c:1806
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Du kan behöva köra initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1813
+#: utils/init/miscinit.c:1814
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
msgstr "Datakatalogen har skapats av PostgreSQL version %s, som inte är kompatibel med version %s."
#: utils/misc/guc_tables.c:3341
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Minst antal tupel-uppdateringar eller raderingar innan vacuum."
+msgstr "Minsta antal tupel-uppdateringar eller raderingar innan vacuum."
#: utils/misc/guc_tables.c:3350
msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "kan inte importera en snapshot från en annan databas"
-
-#, c-format
-msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)"
-msgstr "för stort GSSAPI-paket skickat av klienten (%zu > %d)"
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
" --builtin-locale=LOCALE\n"
" set builtin locale name for new databases\n"
msgstr ""
-" —builtin-locale=LOCALE\n"
+" --builtin-locale=LOCALE\n"
" 为新数据库设置内置区域环境名称\n"
#: initdb.c:2467
" --locale-provider={builtin|libc|icu}\n"
" set default locale provider for new databases\n"
msgstr ""
-" —locale-provider={builtin|libc|icu}\n"
+" --locale-provider={builtin|libc|icu}\n"
" 为新数据库设置默认的区域环境支持程序\n"
#: initdb.c:2469
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgid "Query was: %s"
msgstr "La consulta era: %s"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:587
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:760
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "el nombre de base de datos contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n"
#: pg_amcheck.c:486
#, c-format
msgid "cannot specify a database name with --all"
-msgstr "데이터베이스 이름을 —all 와 같이 지정할 수 없습니다"
+msgstr "데이터베이스 이름을 --all 와 같이 지정할 수 없습니다"
#: pg_amcheck.c:492
#, c-format
#: pg_amcheck.c:1187
#, c-format
msgid " -a, --all check all databases\n"
-msgstr " -a, -—all 모든 데이터베이스를 검사\n"
+msgstr " -a, --all 모든 데이터베이스를 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1188
#, c-format
msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n"
-msgstr " -d, -—database=PATTERN 일치하는 모든 데이터베이스를 검사\n"
+msgstr " -d, --database=PATTERN 일치하는 모든 데이터베이스를 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1189
#, c-format
msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n"
msgstr ""
-" -D, -—exclude-database=PATTERN 일치하는 데이터베이스를 제외 하고 검사\n"
+" -D, --exclude-database=PATTERN 일치하는 데이터베이스를 제외 하고 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1190
#, c-format
msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n"
-msgstr " -i, -—index=PATTERN 일치하는 인덱스를 검사\n"
+msgstr " -i, --index=PATTERN 일치하는 인덱스를 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1191
#, c-format
msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n"
-msgstr " -I, -—exclude-index=PATTERN 일치하는 인덱스를 제외하고 검사\n"
+msgstr " -I, --exclude-index=PATTERN 일치하는 인덱스를 제외하고 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1192
#, c-format
msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n"
-msgstr " -r, -—relation=PATTERN 일치하는 릴레이션을 검사\n"
+msgstr " -r, --relation=PATTERN 일치하는 릴레이션을 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1193
#, c-format
msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n"
-msgstr " -R, -—exclude-relation=PATTERN 일치하는 릴레이션을 제외하고 검사\n"
+msgstr " -R, --exclude-relation=PATTERN 일치하는 릴레이션을 제외하고 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1194
#, c-format
msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n"
-msgstr " -s, -—schema=PATTERN 일치하는 스키마를 검사\n"
+msgstr " -s, --schema=PATTERN 일치하는 스키마를 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1195
#, c-format
msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n"
-msgstr " -S, -—exclude-schema=PATTERN 일치하는 스키마를 제외하고 검사\n"
+msgstr " -S, --exclude-schema=PATTERN 일치하는 스키마를 제외하고 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1196
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n"
-msgstr " -t, -—table=PATTERN 일치하는 테이블을 검사\n"
+msgstr " -t, --table=PATTERN 일치하는 테이블을 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1197
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n"
-msgstr " -T, -—exclude-table=PATTERN 일치하는 테이블을 제외하고 검사\n"
+msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN 일치하는 테이블을 제외하고 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1198
#, c-format
msgid ""
" --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include "
"indexes\n"
-msgstr " -—no-dependent-indexes 릴레이션에 인덱스를 포함하지 않음 \n"
+msgstr " --no-dependent-indexes 릴레이션에 인덱스를 포함하지 않음 \n"
#: pg_amcheck.c:1199
#, c-format
" --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include "
"TOAST tables\n"
msgstr ""
-" -—no-dependent-toast 릴레이션에 TOAST 테이블을 포함하지 않음\n"
+" --no-dependent-toast 릴레이션에 TOAST 테이블을 포함하지 않음\n"
#: pg_amcheck.c:1200
#, c-format
msgid ""
" --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
msgstr ""
-" -—no-strict-names 개체가 패턴과 일치하지 않아도 허용함\n"
+" --no-strict-names 개체가 패턴과 일치하지 않아도 허용함\n"
#: pg_amcheck.c:1201
#, c-format
#, c-format
msgid ""
" --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n"
-msgstr " -—exclude-toast-pointers TOAST 포인터를 확인하지 않음\n"
+msgstr " --exclude-toast-pointers TOAST 포인터를 확인하지 않음\n"
#: pg_amcheck.c:1203
#, c-format
msgid ""
" --on-error-stop stop checking at end of first corrupt "
"page\n"
-msgstr " -—on-error-stop 손상된 페이지 끝에서 검사를 멈춤\n"
+msgstr " --on-error-stop 손상된 페이지 끝에서 검사를 멈춤\n"
#: pg_amcheck.c:1204
#, c-format
" --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-"
"visible\" blocks\n"
msgstr ""
-" -—skip=OPTION \"all-frozen\" 또는 \"all-visible\" 블록을 "
+" --skip=OPTION \"all-frozen\" 또는 \"all-visible\" 블록을 "
"검사하지 않음\n"
#: pg_amcheck.c:1205
" --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block "
"number\n"
msgstr ""
-" -—startblock=BLOCK 지정된 블록 번호부터 테이블 검사를 시작\n"
+" --startblock=BLOCK 지정된 블록 번호부터 테이블 검사를 시작\n"
#: pg_amcheck.c:1206
#, c-format
" --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block "
"number\n"
msgstr ""
-" -—endblock=BLOCK 지정된 블록 번호까지 테이블 검사 마침\n"
+" --endblock=BLOCK 지정된 블록 번호까지 테이블 검사 마침\n"
#: pg_amcheck.c:1207
#, c-format
" --heapallindexed check that all heap tuples are found "
"within indexes\n"
msgstr ""
-" -—heapallindexed 모든 heap 튜플이 인덱스 내에 있는지 검사\n"
+" --heapallindexed 모든 heap 튜플이 인덱스 내에 있는지 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1210
#, c-format
msgid ""
" --parent-check check index parent/child relationships\n"
-msgstr " -—parent-check 인덱스의 부모/자식 관계를 검사\n"
+msgstr " --parent-check 인덱스의 부모/자식 관계를 검사\n"
#: pg_amcheck.c:1211
#, c-format
msgid ""
" --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
-msgstr " —-rootdescend 루트 페이지 부터 튜플을 다시 찾음 \n"
+msgstr " --rootdescend 루트 페이지 부터 튜플을 다시 찾음 \n"
#: pg_amcheck.c:1212
#, c-format
msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
-" -h, -—host=HOSTNAME 데이터베이스 서버 호스트 또는 소켓의 디렉터"
+" -h, --host=HOSTNAME 데이터베이스 서버 호스트 또는 소켓의 디렉터"
"리\n"
#: pg_amcheck.c:1214
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
-msgstr " -p, -—port=PORT 데이터베이스 서버 포트\n"
+msgstr " -p, --port=PORT 데이터베이스 서버 포트\n"
#: pg_amcheck.c:1215
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
-msgstr " -U, -—username=USERNAME 연결할 유저 이름\n"
+msgstr " -U, --username=USERNAME 연결할 유저 이름\n"
#: pg_amcheck.c:1216
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
-msgstr " -w, -—no-password 암호 입력 프롬프트가 나타나지 않음\n"
+msgstr " -w, --no-password 암호 입력 프롬프트가 나타나지 않음\n"
#: pg_amcheck.c:1217
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
-msgstr " -W, -—password 암호 입력 프롬프트가 나타남\n"
+msgstr " -W, --password 암호 입력 프롬프트가 나타남\n"
#: pg_amcheck.c:1218
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
-msgstr " -—maintenance-db=DBNAME 대체 연결 데이터베이스\n"
+msgstr " --maintenance-db=DBNAME 대체 연결 데이터베이스\n"
#: pg_amcheck.c:1219
#, c-format
msgid ""
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
"the server\n"
-msgstr " -j, -—jobs=NUM 서버에 동시 연결할 수를 지정\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM 서버에 동시 연결할 수를 지정\n"
#: pg_amcheck.c:1222
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
-msgstr " -P, -—progress 진행 사항 정보를 보여줌\n"
+msgstr " -P, --progress 진행 사항 정보를 보여줌\n"
#: pg_amcheck.c:1223
#, c-format
#: pg_amcheck.c:1225
#, c-format
msgid " --install-missing install missing extensions\n"
-msgstr " -—install-missing 누락된 익스텐션을 설치\n"
+msgstr " --install-missing 누락된 익스텐션을 설치\n"
#: pg_amcheck.c:1226
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
# Russian message translation file for pg_archivecleanup
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2019, 2020, 2022, 2024.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2017, 2019, 2020, 2022, 2024, 2025 Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-25 09:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-07 06:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-25 16:44+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:39 ../../fe_utils/recovery_gen.c:50
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:89 ../../fe_utils/recovery_gen.c:109
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:168 pg_basebackup.c:1636 streamutil.c:331
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:168 pg_basebackup.c:1636 streamutil.c:334
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:587
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "Argument des Shell-Befehls enthält Newline oder Carriage Return: »%s«\n"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:760
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "Datenbankname enthält Newline oder Carriage Return: »%s«\n"
msgstr "konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %m"
#: pg_basebackup.c:491 pg_basebackup.c:633 pg_basebackup.c:2258
-#: streamutil.c:518
+#: streamutil.c:521
#, c-format
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
msgstr "konnte Write-Ahead-Log-Position »%s« nicht interpretieren"
msgstr "Server unterstützt kein inkrementelles Backup"
#: pg_basebackup.c:1850 pg_basebackup.c:2008 pg_recvlogical.c:272
-#: receivelog.c:543 receivelog.c:582 streamutil.c:364 streamutil.c:438
-#: streamutil.c:490 streamutil.c:578 streamutil.c:730 streamutil.c:775
+#: receivelog.c:543 receivelog.c:582 streamutil.c:367 streamutil.c:441
+#: streamutil.c:493 streamutil.c:581 streamutil.c:733 streamutil.c:778
#, c-format
msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s"
msgid "child %d died, expected %d"
msgstr "Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet"
-#: pg_basebackup.c:2248 streamutil.c:89 streamutil.c:204 streamutil.c:316
+#: pg_basebackup.c:2248 streamutil.c:92 streamutil.c:207 streamutil.c:319
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pg_basebackup.c:2712 pg_basebackup.c:2724 pg_basebackup.c:2736
#: pg_basebackup.c:2744 pg_basebackup.c:2757 pg_basebackup.c:2763
#: pg_basebackup.c:2772 pg_basebackup.c:2784 pg_basebackup.c:2795
-#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:2037 pg_createsubscriber.c:2047
-#: pg_createsubscriber.c:2055 pg_createsubscriber.c:2083
-#: pg_createsubscriber.c:2115 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760
+#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:2047 pg_createsubscriber.c:2057
+#: pg_createsubscriber.c:2065 pg_createsubscriber.c:2093
+#: pg_createsubscriber.c:2125 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760
#: pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776 pg_receivewal.c:783
#: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:865
#: pg_recvlogical.c:875 pg_recvlogical.c:882 pg_recvlogical.c:889
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
-#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:2045 pg_receivewal.c:758
+#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:2055 pg_receivewal.c:758
#: pg_recvlogical.c:863
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgid "replication slot \"%s\" created in database \"%s\" on primary was left behind"
msgstr "Replikations-Slot »%s« erzeugt in Datenbank »%s« auf dem Primärserver wurde zurückgelassen"
-#: pg_createsubscriber.c:206 pg_createsubscriber.c:1260
+#: pg_createsubscriber.c:206 pg_createsubscriber.c:1270
#, c-format
msgid "Drop this replication slot soon to avoid retention of WAL files."
msgstr "Löschen Sie diesen Replikations-Slot bald, um Zurückhalten von WAL-Datein zu vermeiden."
#: pg_createsubscriber.c:671
#, c-format
-msgid "subscriber successfully changed the system identifier"
-msgstr "Subskriptionsserver hat Systemidentifikator erfolgreich geändert"
+msgid "successfully reset WAL on the subscriber"
+msgstr "WAL auf dem Subskriptionsserver erfolgreich zurückgesetzt"
#: pg_createsubscriber.c:673
#, c-format
-msgid "could not change system identifier of subscriber: %s"
-msgstr "konnte Systemidentifikator des Subskriptionsservers nicht ändern: %s"
+msgid "could not reset WAL on subscriber: %s"
+msgstr "konnte WAL auf dem Subskriptionsserver nicht zurücksetzen: %s"
#: pg_createsubscriber.c:697
#, c-format
msgid "could not obtain pre-existing subscriptions: %s"
msgstr "konnte bereits existierende Subskriptionen nicht ermitteln: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1258
+#: pg_createsubscriber.c:1268
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on primary"
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« auf dem Primärserver nicht löschen"
-#: pg_createsubscriber.c:1292
+#: pg_createsubscriber.c:1302
#, c-format
msgid "could not obtain failover replication slot information: %s"
msgstr "konnte Failover-Replikations-Slot-Informationen nicht ermitteln: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1294 pg_createsubscriber.c:1303
+#: pg_createsubscriber.c:1304 pg_createsubscriber.c:1313
#, c-format
msgid "Drop the failover replication slots on subscriber soon to avoid retention of WAL files."
msgstr "Löschen Sie die Failover-Replikations-Slots auf dem Subskriptionsserver bald, um Zurückhalten von WAL-Dateien zu vermeiden."
-#: pg_createsubscriber.c:1302
+#: pg_createsubscriber.c:1312
#, c-format
msgid "could not drop failover replication slot"
msgstr "konnte Failover-Replikations-Slot nicht löschen"
-#: pg_createsubscriber.c:1324
+#: pg_createsubscriber.c:1334
#, c-format
msgid "creating the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "erzeuge Replikations-Slot »%s« in Datenbank »%s«"
-#: pg_createsubscriber.c:1342
+#: pg_createsubscriber.c:1352
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« in Datenbank »%s« nicht erzeugen: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1372
+#: pg_createsubscriber.c:1382
#, c-format
msgid "dropping the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "lösche Replikations-Slot »%s« in Datenbank »%s«"
-#: pg_createsubscriber.c:1388
+#: pg_createsubscriber.c:1398
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« in Datenbank »%s« nicht löschen: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1409
+#: pg_createsubscriber.c:1419
#, c-format
msgid "pg_ctl failed with exit code %d"
msgstr "pg_ctl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d"
-#: pg_createsubscriber.c:1414
+#: pg_createsubscriber.c:1424
#, c-format
msgid "pg_ctl was terminated by exception 0x%X"
msgstr "pg_ctl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: pg_createsubscriber.c:1416
+#: pg_createsubscriber.c:1426
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach."
-#: pg_createsubscriber.c:1418
+#: pg_createsubscriber.c:1428
#, c-format
msgid "pg_ctl was terminated by signal %d: %s"
msgstr "pg_ctl wurde durch Signal %d beendet: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1424
+#: pg_createsubscriber.c:1434
#, c-format
msgid "pg_ctl exited with unrecognized status %d"
msgstr "pg_ctl hat mit unbekanntem Status %d beendet"
-#: pg_createsubscriber.c:1427
+#: pg_createsubscriber.c:1437
#, c-format
msgid "The failed command was: %s"
msgstr "Der fehlgeschlagene Befehl war: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1473
+#: pg_createsubscriber.c:1483
#, c-format
msgid "server was started"
msgstr "Server wurde gestartet"
-#: pg_createsubscriber.c:1488
+#: pg_createsubscriber.c:1498
#, c-format
msgid "server was stopped"
msgstr "Server wurde angehalten"
-#: pg_createsubscriber.c:1507
+#: pg_createsubscriber.c:1517
#, c-format
msgid "waiting for the target server to reach the consistent state"
msgstr "warte, dass der Zielserver einen konsistenten Zustand erreicht"
-#: pg_createsubscriber.c:1530
+#: pg_createsubscriber.c:1540
#, c-format
msgid "recovery timed out"
msgstr "Zeitüberschreitung bei der Wiederherstellung"
-#: pg_createsubscriber.c:1543
+#: pg_createsubscriber.c:1553
#, c-format
msgid "server did not end recovery"
msgstr "Server hat Recovery-Zustand nicht beendet"
-#: pg_createsubscriber.c:1545
+#: pg_createsubscriber.c:1555
#, c-format
msgid "target server reached the consistent state"
msgstr "Zielserver hat einen konsistenten Zustand erreicht"
-#: pg_createsubscriber.c:1546
+#: pg_createsubscriber.c:1556
#, c-format
msgid "If pg_createsubscriber fails after this point, you must recreate the physical replica before continuing."
msgstr "Wenn pg_createsubscriber ab diesem Punkt fehlschlägt, dann müssen Sie die physikalische Replik neu erzeugen, bevor fortgesetzt werden kann."
-#: pg_createsubscriber.c:1573
+#: pg_createsubscriber.c:1583
#, c-format
msgid "could not obtain publication information: %s"
msgstr "konnte Publikationsinformationen nicht ermitteln: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1587
+#: pg_createsubscriber.c:1597
#, c-format
msgid "publication \"%s\" already exists"
msgstr "Publikation »%s« existiert bereits"
-#: pg_createsubscriber.c:1588
+#: pg_createsubscriber.c:1598
#, c-format
msgid "Consider renaming this publication before continuing."
msgstr "Nennen Sie diese Publikation eventuell um bevor Sie fortsetzen."
-#: pg_createsubscriber.c:1595
+#: pg_createsubscriber.c:1605
#, c-format
msgid "creating publication \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "erzeuge Publikation »%s« in Datenbank »%s«"
-#: pg_createsubscriber.c:1608
+#: pg_createsubscriber.c:1618
#, c-format
msgid "could not create publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "konnte Publikation »%s« in Datenbank »%s« nicht erzeugen: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1637
+#: pg_createsubscriber.c:1647
#, c-format
msgid "dropping publication \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "lösche Publikation »%s« in Datenbank »%s«"
-#: pg_createsubscriber.c:1651
+#: pg_createsubscriber.c:1661
#, c-format
msgid "could not drop publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "konnte Publikation »%s« in Datenbank »%s« nicht löschen: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1697
+#: pg_createsubscriber.c:1707
#, c-format
msgid "creating subscription \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "erzeuge Subskription »%s« in Datenbank »%s«"
-#: pg_createsubscriber.c:1718
+#: pg_createsubscriber.c:1728
#, c-format
msgid "could not create subscription \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "konnte Subskription »%s« in Datenbank »%s« nicht erzeugen: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1763
+#: pg_createsubscriber.c:1773
#, c-format
msgid "could not obtain subscription OID: %s"
msgstr "konnte Subskriptions-OID nicht ermitteln: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1770
+#: pg_createsubscriber.c:1780
#, c-format
msgid "could not obtain subscription OID: got %d rows, expected %d row"
msgstr "konnte Subskriptions-OID nicht ermitteln: %d Zeilen erhalten, %d Zeile erwartet"
-#: pg_createsubscriber.c:1794
+#: pg_createsubscriber.c:1804
#, c-format
msgid "setting the replication progress (node name \"%s\", LSN %s) in database \"%s\""
msgstr "setze Replikationsfortschritt (Knotenname »%s«, LSN %s) in Datenbank »%s«"
-#: pg_createsubscriber.c:1809
+#: pg_createsubscriber.c:1819
#, c-format
msgid "could not set replication progress for subscription \"%s\": %s"
msgstr "konnte Replikationsfortschritt für Subskription »%s« nicht setzen: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1840
+#: pg_createsubscriber.c:1850
#, c-format
msgid "enabling subscription \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "aktiviere Subskription »%s« in Datenbank »%s«"
-#: pg_createsubscriber.c:1852
+#: pg_createsubscriber.c:1862
#, c-format
msgid "could not enable subscription \"%s\": %s"
msgstr "konnte Subskription »%s« nicht aktivieren: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1944
+#: pg_createsubscriber.c:1954
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "kann nicht von »root« ausgeführt werden"
-#: pg_createsubscriber.c:1945
+#: pg_createsubscriber.c:1955
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "Sie müssen %s als PostgreSQL-Superuser ausführen."
-#: pg_createsubscriber.c:1966
+#: pg_createsubscriber.c:1976
#, c-format
msgid "database \"%s\" specified more than once"
msgstr "Datenbank »%s« mehrmals angegeben"
-#: pg_createsubscriber.c:2007
+#: pg_createsubscriber.c:2017
#, c-format
msgid "publication \"%s\" specified more than once"
msgstr "Publikation »%s« mehrmals angegeben"
-#: pg_createsubscriber.c:2019
+#: pg_createsubscriber.c:2029
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" specified more than once"
msgstr "Replikations-Slot »%s« mehrmals angegeben"
-#: pg_createsubscriber.c:2031
+#: pg_createsubscriber.c:2041
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" specified more than once"
msgstr "Subskription »%s« mehrmals angegeben"
-#: pg_createsubscriber.c:2054
+#: pg_createsubscriber.c:2064
#, c-format
msgid "no subscriber data directory specified"
msgstr "kein Datenverzeichnis für Subskriptionsserver angegeben"
-#: pg_createsubscriber.c:2065
+#: pg_createsubscriber.c:2075
#, c-format
msgid "could not determine current directory"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln"
-#: pg_createsubscriber.c:2082
+#: pg_createsubscriber.c:2092
#, c-format
msgid "no publisher connection string specified"
msgstr "keine Verbindungsparameter für Publikationsserver angegeben"
-#: pg_createsubscriber.c:2086
+#: pg_createsubscriber.c:2096
#, c-format
msgid "validating publisher connection string"
msgstr "validiere Verbindungsparameter für Publikationsserver"
-#: pg_createsubscriber.c:2092
+#: pg_createsubscriber.c:2102
#, c-format
msgid "validating subscriber connection string"
msgstr "validiere Verbindungsparameter für Subskriptionsserver"
-#: pg_createsubscriber.c:2097
+#: pg_createsubscriber.c:2107
#, c-format
msgid "no database was specified"
msgstr "keine Datenbank wurde angegeben"
-#: pg_createsubscriber.c:2109
+#: pg_createsubscriber.c:2119
#, c-format
msgid "database name \"%s\" was extracted from the publisher connection string"
msgstr "Datenbankname »%s« wurde aus der Verbindungszeichenkette des Publikationsservers extrahiert"
-#: pg_createsubscriber.c:2114
+#: pg_createsubscriber.c:2124
#, c-format
msgid "no database name specified"
msgstr "kein Datenbankname angegeben"
-#: pg_createsubscriber.c:2124
+#: pg_createsubscriber.c:2134
#, c-format
msgid "wrong number of publication names specified"
msgstr "falsche Anzahl Publikationsnamen angegeben"
-#: pg_createsubscriber.c:2125
+#: pg_createsubscriber.c:2135
#, c-format
msgid "The number of specified publication names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
msgstr "Die Anzahl der angegebenen Publikationsnamen (%d) muss mit der Anzahl der angegebenen Datenbanknamen (%d) übereinstimmen."
-#: pg_createsubscriber.c:2131
+#: pg_createsubscriber.c:2141
#, c-format
msgid "wrong number of subscription names specified"
msgstr "falsche Anzahl Subskriptionsnamen angegeben"
-#: pg_createsubscriber.c:2132
+#: pg_createsubscriber.c:2142
#, c-format
msgid "The number of specified subscription names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
msgstr "Die Anzahl der angegebenen Subskriptionsnamen (%d) muss mit der Anzahl der angegebenen Datenbanknamen (%d) übereinstimmen."
-#: pg_createsubscriber.c:2138
+#: pg_createsubscriber.c:2148
#, c-format
msgid "wrong number of replication slot names specified"
msgstr "falsche Anzahl Replikations-Slot-Namen angegeben"
-#: pg_createsubscriber.c:2139
+#: pg_createsubscriber.c:2149
#, c-format
msgid "The number of specified replication slot names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
msgstr "Die Anzahl der angegebenen Replikations-Slot-Namen (%d) muss mit der Anzahl der angegebenen Datenbanknamen (%d) übereinstimmen."
-#: pg_createsubscriber.c:2168
+#: pg_createsubscriber.c:2178
#, c-format
msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster"
msgstr "Datenverzeichnis des Subskriptionsservers ist keine Kopie des Quelldatenbankclusters"
-#: pg_createsubscriber.c:2181
+#: pg_createsubscriber.c:2191
#, c-format
msgid "standby server is running"
msgstr "Standby-Server läuft"
-#: pg_createsubscriber.c:2182
+#: pg_createsubscriber.c:2192
#, c-format
msgid "Stop the standby server and try again."
msgstr "Halten Sie den Standby-Server an und versuchen Sie erneut."
-#: pg_createsubscriber.c:2191
+#: pg_createsubscriber.c:2201
#, c-format
msgid "starting the standby server with command-line options"
msgstr "starte den Standby-Server mit Kommandozeilenoptionen"
-#: pg_createsubscriber.c:2207 pg_createsubscriber.c:2242
+#: pg_createsubscriber.c:2217 pg_createsubscriber.c:2252
#, c-format
msgid "stopping the subscriber"
msgstr "stoppe den Subskriptionsserver"
-#: pg_createsubscriber.c:2221
+#: pg_createsubscriber.c:2231
#, c-format
msgid "starting the subscriber"
msgstr "starte den Subskriptionsserver"
-#: pg_createsubscriber.c:2250
+#: pg_createsubscriber.c:2260
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "Fertig!"
msgid "could not send copy-end packet: %s"
msgstr "konnte COPY-Ende-Paket nicht senden: %s"
-#: streamutil.c:162
+#: streamutil.c:165
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
-#: streamutil.c:189
+#: streamutil.c:192
#, c-format
msgid "could not connect to server"
msgstr "konnte nicht mit Server verbinden"
-#: streamutil.c:230
+#: streamutil.c:233
#, c-format
msgid "could not clear \"search_path\": %s"
msgstr "konnte »search_path« nicht auf leer setzen: %s"
-#: streamutil.c:246
+#: streamutil.c:249
#, c-format
msgid "could not determine server setting for \"integer_datetimes\""
msgstr "konnte Servereinstellung für »integer_datetimes« nicht ermitteln"
-#: streamutil.c:253
+#: streamutil.c:256
#, c-format
msgid "\"integer_datetimes\" compile flag does not match server"
msgstr "Kompilieroption »integer_datetimes« stimmt nicht mit Server überein"
-#: streamutil.c:372
+#: streamutil.c:375
#, c-format
msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "konnte WAL-Segmentgröße nicht ermitteln: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet"
-#: streamutil.c:382
+#: streamutil.c:385
#, c-format
msgid "WAL segment size could not be parsed"
msgstr "WAL-Segmentgröße konnte nicht interpretiert werden"
-#: streamutil.c:400
+#: streamutil.c:403
#, c-format
msgid "remote server reported invalid WAL segment size (%d byte)"
msgid_plural "remote server reported invalid WAL segment size (%d bytes)"
msgstr[0] "Server meldete ungültige WAL-Segmentgröße (%d Byte)"
msgstr[1] "Server meldete ungültige WAL-Segmentgröße (%d Bytes)"
-#: streamutil.c:404
+#: streamutil.c:407
#, c-format
msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
msgstr "Die WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein."
-#: streamutil.c:446
+#: streamutil.c:449
#, c-format
msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "konnte Gruppenzugriffseinstellung nicht ermitteln: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet"
-#: streamutil.c:455
+#: streamutil.c:458
#, c-format
msgid "group access flag could not be parsed: %s"
msgstr "Gruppenzugriffseinstellung konnte nicht interpretiert werden: %s"
-#: streamutil.c:498 streamutil.c:535
+#: streamutil.c:501 streamutil.c:538
#, c-format
msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "Konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet"
-#: streamutil.c:587
+#: streamutil.c:590
#, c-format
msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht lesen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
-#: streamutil.c:599
+#: streamutil.c:602
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht"
-#: streamutil.c:610
+#: streamutil.c:613
#, c-format
msgid "expected a physical replication slot, got type \"%s\" instead"
msgstr "physischer Replikations-Slot wurde erwartet, stattdessen wurde Typ »%s« erhalten"
-#: streamutil.c:624
+#: streamutil.c:627
#, c-format
msgid "could not parse restart_lsn \"%s\" for replication slot \"%s\""
msgstr "konnte restart_lsn »%s« für Replikations-Slot »%s« nicht parsen"
-#: streamutil.c:741
+#: streamutil.c:744
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
-#: streamutil.c:785
+#: streamutil.c:788
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht löschen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
#: pg_basebackup.c:2712 pg_basebackup.c:2724 pg_basebackup.c:2736
#: pg_basebackup.c:2744 pg_basebackup.c:2757 pg_basebackup.c:2763
#: pg_basebackup.c:2772 pg_basebackup.c:2784 pg_basebackup.c:2795
-#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:2038 pg_createsubscriber.c:2048
-#: pg_createsubscriber.c:2056 pg_createsubscriber.c:2084
-#: pg_createsubscriber.c:2116 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760
+#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:2047 pg_createsubscriber.c:2057
+#: pg_createsubscriber.c:2065 pg_createsubscriber.c:2093
+#: pg_createsubscriber.c:2125 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760
#: pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776 pg_receivewal.c:783
#: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:865
#: pg_recvlogical.c:875 pg_recvlogical.c:882 pg_recvlogical.c:889
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:2046 pg_receivewal.c:758
+#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:2055 pg_receivewal.c:758
#: pg_recvlogical.c:863
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgid "replication slot \"%s\" created in database \"%s\" on primary was left behind"
msgstr "el slot de replicación «%s» en la base de datos «%s» en el primario fue abandonada"
-#: pg_createsubscriber.c:206 pg_createsubscriber.c:1261
+#: pg_createsubscriber.c:206 pg_createsubscriber.c:1270
#, c-format
msgid "Drop this replication slot soon to avoid retention of WAL files."
msgstr "Elimine este slot de replicación pronto para evitar la retención de archivos WAL."
#: pg_createsubscriber.c:671
#, c-format
-msgid "subscriber successfully changed the system identifier"
-msgstr "el suscriptor cambió exitosamente el identificador de sistema"
+msgid "successfully reset WAL on the subscriber"
+msgstr "se reinició WAL exitosamente en el suscriptor"
#: pg_createsubscriber.c:673
#, c-format
-msgid "could not change system identifier of subscriber: %s"
-msgstr "no se pudo cambiar el identificador de sistema del suscriptor: %s"
+msgid "could not reset WAL on subscriber: %s"
+msgstr "no se pudo reiniciar WAL en el suscriptor: %s"
#: pg_createsubscriber.c:697
#, c-format
msgid "could not obtain pre-existing subscriptions: %s"
msgstr "no se pudo obtener suscripciones pre-existentes: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1259
+#: pg_createsubscriber.c:1268
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on primary"
msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en el primario"
-#: pg_createsubscriber.c:1293
+#: pg_createsubscriber.c:1302
#, c-format
msgid "could not obtain failover replication slot information: %s"
msgstr "no se pudo obtener información de slots de replicación \"failover\": %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1295 pg_createsubscriber.c:1304
+#: pg_createsubscriber.c:1304 pg_createsubscriber.c:1313
#, c-format
msgid "Drop the failover replication slots on subscriber soon to avoid retention of WAL files."
msgstr "Elimine los slots de replicación de failover en el suscriptor pronto para evitar retención de archivos WAL."
-#: pg_createsubscriber.c:1303
+#: pg_createsubscriber.c:1312
#, c-format
msgid "could not drop failover replication slot"
msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación \"failover\""
-#: pg_createsubscriber.c:1325
+#: pg_createsubscriber.c:1334
#, c-format
msgid "creating the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "creando el slot de replicación «%s» en base de datos «%s»"
-#: pg_createsubscriber.c:1343
+#: pg_createsubscriber.c:1352
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo crear el slot de replicación «%s» en base de datos «%s»: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1373
+#: pg_createsubscriber.c:1382
#, c-format
msgid "dropping the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "eliminando el slot de replicación «%s» en base de datos «%s»"
-#: pg_createsubscriber.c:1389
+#: pg_createsubscriber.c:1398
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en base de datos «%s»: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1410
+#: pg_createsubscriber.c:1419
#, c-format
msgid "pg_ctl failed with exit code %d"
msgstr "pg_ctl falló con código de retorno %d"
-#: pg_createsubscriber.c:1415
+#: pg_createsubscriber.c:1424
#, c-format
msgid "pg_ctl was terminated by exception 0x%X"
msgstr "pg_ctl fue terminado por una excepción 0x%X"
-#: pg_createsubscriber.c:1417
+#: pg_createsubscriber.c:1426
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
-#: pg_createsubscriber.c:1419
+#: pg_createsubscriber.c:1428
#, c-format
msgid "pg_ctl was terminated by signal %d: %s"
msgstr "pg_ctl fue terminado por una señal %d: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1425
+#: pg_createsubscriber.c:1434
#, c-format
msgid "pg_ctl exited with unrecognized status %d"
msgstr "pg_ctl terminó con código no reconocido %d"
-#: pg_createsubscriber.c:1428
+#: pg_createsubscriber.c:1437
#, c-format
msgid "The failed command was: %s"
msgstr "La orden fallida era: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1474
+#: pg_createsubscriber.c:1483
#, c-format
msgid "server was started"
msgstr "el servidor fue iniciado"
-#: pg_createsubscriber.c:1489
+#: pg_createsubscriber.c:1498
#, c-format
msgid "server was stopped"
msgstr "el servidor fue detenido"
-#: pg_createsubscriber.c:1508
+#: pg_createsubscriber.c:1517
#, c-format
msgid "waiting for the target server to reach the consistent state"
msgstr "esperando que el servidor de destino alcance el estado consistente"
-#: pg_createsubscriber.c:1531
+#: pg_createsubscriber.c:1540
#, c-format
msgid "recovery timed out"
msgstr "la recuperación tomó demasiado tiempo"
-#: pg_createsubscriber.c:1544
+#: pg_createsubscriber.c:1553
#, c-format
msgid "server did not end recovery"
msgstr "el servidor no terminó la recuperación"
-#: pg_createsubscriber.c:1546
+#: pg_createsubscriber.c:1555
#, c-format
msgid "target server reached the consistent state"
msgstr "el servidor de destino alcanzó el estado consistente"
-#: pg_createsubscriber.c:1547
+#: pg_createsubscriber.c:1556
#, c-format
msgid "If pg_createsubscriber fails after this point, you must recreate the physical replica before continuing."
msgstr "Si pg_createsubscriber falla a partir de este punto, deberá re-crear la réplica física antes de continuar."
-#: pg_createsubscriber.c:1574
+#: pg_createsubscriber.c:1583
#, c-format
msgid "could not obtain publication information: %s"
msgstr "no se pudo obtener la información de publicación: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1588
+#: pg_createsubscriber.c:1597
#, c-format
msgid "publication \"%s\" already exists"
msgstr "la publicación «%s» ya existe"
-#: pg_createsubscriber.c:1589
+#: pg_createsubscriber.c:1598
#, c-format
msgid "Consider renaming this publication before continuing."
msgstr "Considere cambiar el nombre de esta publicación antes de continuar."
-#: pg_createsubscriber.c:1596
+#: pg_createsubscriber.c:1605
#, c-format
msgid "creating publication \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "creando la publicación «%s» en la base de datos «%s»"
-#: pg_createsubscriber.c:1609
+#: pg_createsubscriber.c:1618
#, c-format
msgid "could not create publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo crear la publicación «%s» en la base de datos «%s»: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1638
+#: pg_createsubscriber.c:1647
#, c-format
msgid "dropping publication \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "eliminando la publicación «%s» en la base de datos «%s»"
-#: pg_createsubscriber.c:1652
+#: pg_createsubscriber.c:1661
#, c-format
msgid "could not drop publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo eliminar la publicación «%s» en la base de datos «%s»: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1698
+#: pg_createsubscriber.c:1707
#, c-format
msgid "creating subscription \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "creando la suscripción «%s» en la base de datos «%s»"
-#: pg_createsubscriber.c:1719
+#: pg_createsubscriber.c:1728
#, c-format
msgid "could not create subscription \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo create la suscripción «%s» en la base de datos «%s»: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1764
+#: pg_createsubscriber.c:1773
#, c-format
msgid "could not obtain subscription OID: %s"
msgstr "no se pudo obtener el OID de suscripción: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1771
+#: pg_createsubscriber.c:1780
#, c-format
msgid "could not obtain subscription OID: got %d rows, expected %d row"
msgstr "no se pudo obtener el OID de suscripción: se obtuvieron %d filas, se esperaban %d filas"
-#: pg_createsubscriber.c:1795
+#: pg_createsubscriber.c:1804
#, c-format
msgid "setting the replication progress (node name \"%s\", LSN %s) in database \"%s\""
msgstr "definiendo progreso de replicación (nombre de nodo «%s», LSN %s) en base de datos «%s»"
-#: pg_createsubscriber.c:1810
+#: pg_createsubscriber.c:1819
#, c-format
msgid "could not set replication progress for subscription \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo establecer el progreso de replicación para la suscripción «%s»: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1841
+#: pg_createsubscriber.c:1850
#, c-format
msgid "enabling subscription \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "activando la suscripción «%s» en la base de datos «%s»"
-#: pg_createsubscriber.c:1853
+#: pg_createsubscriber.c:1862
#, c-format
msgid "could not enable subscription \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo habilitar la suscripción «%s»: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1945
+#: pg_createsubscriber.c:1954
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "no puede ser ejecutado con el usuario «root»"
-#: pg_createsubscriber.c:1946
+#: pg_createsubscriber.c:1955
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL."
-#: pg_createsubscriber.c:1967
+#: pg_createsubscriber.c:1976
#, c-format
msgid "database \"%s\" specified more than once"
msgstr "la base de datos «%s» fue especificado más de una vez"
-#: pg_createsubscriber.c:2008
+#: pg_createsubscriber.c:2017
#, c-format
msgid "publication \"%s\" specified more than once"
msgstr "la publicación «%s» fue especificada más de una vez"
-#: pg_createsubscriber.c:2020
+#: pg_createsubscriber.c:2029
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" specified more than once"
msgstr "el slot de replicación «%s» fue especificado más de una vez"
-#: pg_createsubscriber.c:2032
+#: pg_createsubscriber.c:2041
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" specified more than once"
msgstr "la suscripción «%s» fue especificada más de una vez"
-#: pg_createsubscriber.c:2055
+#: pg_createsubscriber.c:2064
#, c-format
msgid "no subscriber data directory specified"
msgstr "no se especificó un directorio de datos de suscripción"
-#: pg_createsubscriber.c:2066
+#: pg_createsubscriber.c:2075
#, c-format
msgid "could not determine current directory"
msgstr "no se pudo determinar el directorio actual"
-#: pg_createsubscriber.c:2083
+#: pg_createsubscriber.c:2092
#, c-format
msgid "no publisher connection string specified"
msgstr "no se especificó un string de conexión de publicador"
-#: pg_createsubscriber.c:2087
+#: pg_createsubscriber.c:2096
#, c-format
msgid "validating publisher connection string"
msgstr "validando string de conexión del publicador"
-#: pg_createsubscriber.c:2093
+#: pg_createsubscriber.c:2102
#, c-format
msgid "validating subscriber connection string"
msgstr "validando string de conexión del suscriptor"
-#: pg_createsubscriber.c:2098
+#: pg_createsubscriber.c:2107
#, c-format
msgid "no database was specified"
msgstr "no se especificó una base de datos"
-#: pg_createsubscriber.c:2110
+#: pg_createsubscriber.c:2119
#, c-format
msgid "database name \"%s\" was extracted from the publisher connection string"
msgstr "el nombr de base de datos «%s» fue extraído del string de conexión del publicador"
-#: pg_createsubscriber.c:2115
+#: pg_createsubscriber.c:2124
#, c-format
msgid "no database name specified"
msgstr "no se especificó un nombre de base de datos"
-#: pg_createsubscriber.c:2125
+#: pg_createsubscriber.c:2134
#, c-format
msgid "wrong number of publication names specified"
msgstr "una cantidad incorrecta de nombres de publicación fue especificada"
-#: pg_createsubscriber.c:2126
+#: pg_createsubscriber.c:2135
#, c-format
msgid "The number of specified publication names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
msgstr "La cantidad de nombres de publicación especificados (%d) debe coincidir con el número de nombres de bases de datos (%d)."
-#: pg_createsubscriber.c:2132
+#: pg_createsubscriber.c:2141
#, c-format
msgid "wrong number of subscription names specified"
msgstr "una cantidad incorrecta de nombres de suscripción fue especificada"
-#: pg_createsubscriber.c:2133
+#: pg_createsubscriber.c:2142
#, c-format
msgid "The number of specified subscription names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
msgstr "La cantidad de nombres de suscripción especificados (%d) debe coincidir con el número de nombres de bases de datos (%d)."
-#: pg_createsubscriber.c:2139
+#: pg_createsubscriber.c:2148
#, c-format
msgid "wrong number of replication slot names specified"
msgstr "una cantidad incorrecta de nombres de slots de replicación fue especificada"
-#: pg_createsubscriber.c:2140
+#: pg_createsubscriber.c:2149
#, c-format
msgid "The number of specified replication slot names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
msgstr "La cantidad de nombres de slots de replicación especificados (%d) debe coincidir con el número de nombres de bases de datos (%d)."
-#: pg_createsubscriber.c:2169
+#: pg_createsubscriber.c:2178
#, c-format
msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster"
msgstr "el directorio de datos del suscriptor no es una copia del clúster de origen"
-#: pg_createsubscriber.c:2182
+#: pg_createsubscriber.c:2191
#, c-format
msgid "standby server is running"
msgstr "el servidor standby está en ejecución"
-#: pg_createsubscriber.c:2183
+#: pg_createsubscriber.c:2192
#, c-format
msgid "Stop the standby server and try again."
msgstr "Detenga el servidor standby y pruebe otra vez."
-#: pg_createsubscriber.c:2192
+#: pg_createsubscriber.c:2201
#, c-format
msgid "starting the standby server with command-line options"
msgstr "iniciando el standby con opciones de línea de órdenes"
-#: pg_createsubscriber.c:2208 pg_createsubscriber.c:2243
+#: pg_createsubscriber.c:2217 pg_createsubscriber.c:2252
#, c-format
msgid "stopping the subscriber"
msgstr "deteniendo el suscriptor"
-#: pg_createsubscriber.c:2222
+#: pg_createsubscriber.c:2231
#, c-format
msgid "starting the subscriber"
msgstr "iniciando el suscriptor"
-#: pg_createsubscriber.c:2251
+#: pg_createsubscriber.c:2260
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "¡Listo!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-26 19:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 09:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-08 11:45+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.5\n"
+"X-Generator: Poedit 3.8\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:39 ../../fe_utils/recovery_gen.c:50
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:89 ../../fe_utils/recovery_gen.c:109
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:168 pg_basebackup.c:1636 streamutil.c:331
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:168 pg_basebackup.c:1636 streamutil.c:334
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:587
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "l'argument de la commande shell contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »\n"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:760
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "le nom de la base contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »\n"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube : %m"
#: pg_basebackup.c:491 pg_basebackup.c:633 pg_basebackup.c:2258
-#: streamutil.c:518
+#: streamutil.c:521
#, c-format
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »"
msgstr "le serveur n'accepte pas les sauvegardes incrémentales"
#: pg_basebackup.c:1850 pg_basebackup.c:2008 pg_recvlogical.c:272
-#: receivelog.c:543 receivelog.c:582 streamutil.c:364 streamutil.c:438
-#: streamutil.c:490 streamutil.c:578 streamutil.c:730 streamutil.c:775
+#: receivelog.c:543 receivelog.c:582 streamutil.c:367 streamutil.c:441
+#: streamutil.c:493 streamutil.c:581 streamutil.c:733 streamutil.c:778
#, c-format
msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu envoyer la commande de réplication « %s » : %s"
msgid "child %d died, expected %d"
msgstr "le fils %d est mort, %d attendu"
-#: pg_basebackup.c:2248 streamutil.c:89 streamutil.c:204 streamutil.c:316
+#: pg_basebackup.c:2248 streamutil.c:92 streamutil.c:207 streamutil.c:319
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pg_basebackup.c:2712 pg_basebackup.c:2724 pg_basebackup.c:2736
#: pg_basebackup.c:2744 pg_basebackup.c:2757 pg_basebackup.c:2763
#: pg_basebackup.c:2772 pg_basebackup.c:2784 pg_basebackup.c:2795
-#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:2037 pg_createsubscriber.c:2047
-#: pg_createsubscriber.c:2055 pg_createsubscriber.c:2083
-#: pg_createsubscriber.c:2115 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760
+#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:2047 pg_createsubscriber.c:2057
+#: pg_createsubscriber.c:2065 pg_createsubscriber.c:2093
+#: pg_createsubscriber.c:2125 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760
#: pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776 pg_receivewal.c:783
#: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:865
#: pg_recvlogical.c:875 pg_recvlogical.c:882 pg_recvlogical.c:889
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:2045 pg_receivewal.c:758
+#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:2055 pg_receivewal.c:758
#: pg_recvlogical.c:863
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgid "replication slot \"%s\" created in database \"%s\" on primary was left behind"
msgstr "le slot de réplication « %s » dans la base « %s » sur le primaire pourrait être laissé derrière"
-#: pg_createsubscriber.c:206 pg_createsubscriber.c:1260
+#: pg_createsubscriber.c:206 pg_createsubscriber.c:1270
#, c-format
msgid "Drop this replication slot soon to avoid retention of WAL files."
msgstr "Supprimez rapidement ce slot de réplication pour éviter la rétention des fichiers WAL."
#: pg_createsubscriber.c:671
#, c-format
-msgid "subscriber successfully changed the system identifier"
-msgstr "l'abonné a modifié avec succès l'identifieur système"
+msgid "successfully reset WAL on the subscriber"
+msgstr "a réinitialisé les WAL sur l'abonné avec succès"
#: pg_createsubscriber.c:673
#, c-format
-msgid "could not change system identifier of subscriber: %s"
-msgstr "n'a pas pu modifier l'identifiant du système abonné : %s"
+msgid "could not reset WAL on subscriber: %s"
+msgstr "n'a pas pu réinitialiser les WAL sur l'abonné : %s"
#: pg_createsubscriber.c:697
#, c-format
msgid "could not obtain pre-existing subscriptions: %s"
msgstr "n'a pas pu obtenir les souscriptions pré-existantes : %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1258
+#: pg_createsubscriber.c:1268
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on primary"
msgstr "n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » sur le primaire"
-#: pg_createsubscriber.c:1292
+#: pg_createsubscriber.c:1302
#, c-format
msgid "could not obtain failover replication slot information: %s"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'information de slot de réplication failover : %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1294 pg_createsubscriber.c:1303
+#: pg_createsubscriber.c:1304 pg_createsubscriber.c:1313
#, c-format
msgid "Drop the failover replication slots on subscriber soon to avoid retention of WAL files."
msgstr "Supprimez rapidement les slots de réplication failover sur l'abonnée pour éviter la rétention des fichiers WAL."
-#: pg_createsubscriber.c:1302
+#: pg_createsubscriber.c:1312
#, c-format
msgid "could not drop failover replication slot"
msgstr "n'a pas pu supprimer le slot de réplication failover"
-#: pg_createsubscriber.c:1324
+#: pg_createsubscriber.c:1334
#, c-format
msgid "creating the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "création du slot de réplication « %s » dans la base « %s »"
-#: pg_createsubscriber.c:1342
+#: pg_createsubscriber.c:1352
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » dans la base « %s » : %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1372
+#: pg_createsubscriber.c:1382
#, c-format
msgid "dropping the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "suppression du slot de réplication « %s » dans la base « %s »"
-#: pg_createsubscriber.c:1388
+#: pg_createsubscriber.c:1398
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » dans la base « %s » : %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1409
+#: pg_createsubscriber.c:1419
#, c-format
msgid "pg_ctl failed with exit code %d"
msgstr "échec de pg_ctl avec un code de retour %d"
-#: pg_createsubscriber.c:1414
+#: pg_createsubscriber.c:1424
#, c-format
msgid "pg_ctl was terminated by exception 0x%X"
msgstr "pg_ctl a été terminé par l'exception 0x%X"
-#: pg_createsubscriber.c:1416
+#: pg_createsubscriber.c:1426
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr ""
"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n"
"hexadécimale."
-#: pg_createsubscriber.c:1418
+#: pg_createsubscriber.c:1428
#, c-format
msgid "pg_ctl was terminated by signal %d: %s"
msgstr "pg_ctl a été terminé par le signal %d : %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1424
+#: pg_createsubscriber.c:1434
#, c-format
msgid "pg_ctl exited with unrecognized status %d"
msgstr "pg_ctl a quitté avec un statut %d non reconnu"
-#: pg_createsubscriber.c:1427
+#: pg_createsubscriber.c:1437
#, c-format
msgid "The failed command was: %s"
msgstr "La commande échouée était : %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1473
+#: pg_createsubscriber.c:1483
#, c-format
msgid "server was started"
msgstr "le serveur a été démarré"
-#: pg_createsubscriber.c:1488
+#: pg_createsubscriber.c:1498
#, c-format
msgid "server was stopped"
msgstr "le serveur a été arrêté"
-#: pg_createsubscriber.c:1507
+#: pg_createsubscriber.c:1517
#, c-format
msgid "waiting for the target server to reach the consistent state"
msgstr "en attente de l'atteinte de l'état de cohérence sur le serveur cible"
-#: pg_createsubscriber.c:1530
+#: pg_createsubscriber.c:1540
#, c-format
msgid "recovery timed out"
msgstr "délai de restauration atteint"
-#: pg_createsubscriber.c:1543
+#: pg_createsubscriber.c:1553
#, c-format
msgid "server did not end recovery"
msgstr "le serveur n'a pas terminé la restauration"
-#: pg_createsubscriber.c:1545
+#: pg_createsubscriber.c:1555
#, c-format
msgid "target server reached the consistent state"
msgstr "le serveur cible a atteint l'état de cohérence"
-#: pg_createsubscriber.c:1546
+#: pg_createsubscriber.c:1556
#, c-format
msgid "If pg_createsubscriber fails after this point, you must recreate the physical replica before continuing."
msgstr "Si pg_createsubscriber échoue après cela, vous devez recréer le réplicat physique avant de continuer."
-#: pg_createsubscriber.c:1573
+#: pg_createsubscriber.c:1583
#, c-format
msgid "could not obtain publication information: %s"
msgstr "n'a pas pu obtenir une information sur la publication : %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1587
+#: pg_createsubscriber.c:1597
#, c-format
msgid "publication \"%s\" already exists"
msgstr "la publication « %s » existe déjà"
-#: pg_createsubscriber.c:1588
+#: pg_createsubscriber.c:1598
#, c-format
msgid "Consider renaming this publication before continuing."
msgstr "Pensez à renommer cette publication avant de continuer."
-#: pg_createsubscriber.c:1595
+#: pg_createsubscriber.c:1605
#, c-format
msgid "creating publication \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "création de la publication « %s » dans la base de données « %s »"
-#: pg_createsubscriber.c:1608
+#: pg_createsubscriber.c:1618
#, c-format
msgid "could not create publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu créer la publication « %s » dans la base de données « %s » : %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1637
+#: pg_createsubscriber.c:1647
#, c-format
msgid "dropping publication \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "suppression de la publication « %s » dans la base de données « %s »"
-#: pg_createsubscriber.c:1651
+#: pg_createsubscriber.c:1661
#, c-format
msgid "could not drop publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu supprimer la publication « %s » dans la base de données « %s » : %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1697
+#: pg_createsubscriber.c:1707
#, c-format
msgid "creating subscription \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "création de la souscription « %s » dans la base de données « %s »"
-#: pg_createsubscriber.c:1718
+#: pg_createsubscriber.c:1728
#, c-format
msgid "could not create subscription \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu créer la souscription « %s » dans la base « %s » : %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1763
+#: pg_createsubscriber.c:1773
#, c-format
msgid "could not obtain subscription OID: %s"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'OID de la souscription : %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1770
+#: pg_createsubscriber.c:1780
#, c-format
msgid "could not obtain subscription OID: got %d rows, expected %d row"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'OID de la souscription : attendait %d lignes, a reçu %d ligne"
-#: pg_createsubscriber.c:1794
+#: pg_createsubscriber.c:1804
#, c-format
msgid "setting the replication progress (node name \"%s\", LSN %s) in database \"%s\""
msgstr "configuration de la progression de la réplication (nom du noeud « %s » , LSN %s) dans la base de données « %s »"
-#: pg_createsubscriber.c:1809
+#: pg_createsubscriber.c:1819
#, c-format
msgid "could not set replication progress for subscription \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu configurer la progression de la réplication pour la souscription « %s » : %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1840
+#: pg_createsubscriber.c:1850
#, c-format
msgid "enabling subscription \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "activation de la souscription « %s » dans la base de données « %s »"
-#: pg_createsubscriber.c:1852
+#: pg_createsubscriber.c:1862
#, c-format
msgid "could not enable subscription \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu activer la souscription « %s » : %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1944
+#: pg_createsubscriber.c:1954
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "ne peut pas être exécuté par « root »"
-#: pg_createsubscriber.c:1945
+#: pg_createsubscriber.c:1955
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL."
-#: pg_createsubscriber.c:1966
+#: pg_createsubscriber.c:1976
#, c-format
msgid "database \"%s\" specified more than once"
msgstr "la base de données « %s » est spécifiée plus d'une fois"
-#: pg_createsubscriber.c:2007
+#: pg_createsubscriber.c:2017
#, c-format
msgid "publication \"%s\" specified more than once"
msgstr "la publication « %s » est spécifiée plus d'une fois"
-#: pg_createsubscriber.c:2019
+#: pg_createsubscriber.c:2029
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" specified more than once"
msgstr "le slot de réplication « %s » est spécifié plus d'une fois"
-#: pg_createsubscriber.c:2031
+#: pg_createsubscriber.c:2041
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" specified more than once"
msgstr "la souscription « %s » est spécifiée plus d'une fois"
-#: pg_createsubscriber.c:2054
+#: pg_createsubscriber.c:2064
#, c-format
msgid "no subscriber data directory specified"
msgstr "aucune chaîne de connexion de l'abonné indiquée"
-#: pg_createsubscriber.c:2065
+#: pg_createsubscriber.c:2075
#, c-format
msgid "could not determine current directory"
msgstr "n'a pas pu déterminer le répertoire courant"
-#: pg_createsubscriber.c:2082
+#: pg_createsubscriber.c:2092
#, c-format
msgid "no publisher connection string specified"
msgstr "aucune chaîne de connexion du publieur indiquée"
-#: pg_createsubscriber.c:2086
+#: pg_createsubscriber.c:2096
#, c-format
msgid "validating publisher connection string"
msgstr "validation de la chaîne de connexion du publieur"
-#: pg_createsubscriber.c:2092
+#: pg_createsubscriber.c:2102
#, c-format
msgid "validating subscriber connection string"
msgstr "validation de la chaîne de connexion de l'abonné"
-#: pg_createsubscriber.c:2097
+#: pg_createsubscriber.c:2107
#, c-format
msgid "no database was specified"
msgstr "aucune base de données n'a été indiquée"
-#: pg_createsubscriber.c:2109
+#: pg_createsubscriber.c:2119
#, c-format
msgid "database name \"%s\" was extracted from the publisher connection string"
msgstr "le nom de la base de données « %s » a été extrait de la chaîne de connexion du publieur"
-#: pg_createsubscriber.c:2114
+#: pg_createsubscriber.c:2124
#, c-format
msgid "no database name specified"
msgstr "aucun nom de base de données indiqué"
-#: pg_createsubscriber.c:2124
+#: pg_createsubscriber.c:2134
#, c-format
msgid "wrong number of publication names specified"
msgstr "mauvais nombre de noms de publication indiqués"
-#: pg_createsubscriber.c:2125
+#: pg_createsubscriber.c:2135
#, c-format
msgid "The number of specified publication names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
msgstr "Le nombre de noms de publication indiqués (%d) doit correspondre au nombre de noms de bases de données indiqués (%d)"
-#: pg_createsubscriber.c:2131
+#: pg_createsubscriber.c:2141
#, c-format
msgid "wrong number of subscription names specified"
msgstr "mauvais nombre de noms de souscription indiqués"
-#: pg_createsubscriber.c:2132
+#: pg_createsubscriber.c:2142
#, c-format
msgid "The number of specified subscription names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
msgstr "Le nombre de noms de souscriptions indiqués (%d) doit correspondre au nombre de noms de bases de données indiqués (%d)"
-#: pg_createsubscriber.c:2138
+#: pg_createsubscriber.c:2148
#, c-format
msgid "wrong number of replication slot names specified"
msgstr "mauvais nombre de noms de slots de réplication indiqués"
-#: pg_createsubscriber.c:2139
+#: pg_createsubscriber.c:2149
#, c-format
msgid "The number of specified replication slot names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
msgstr "Le nombre de noms de slots de réplication indiqués (%d) doit correspondre au nombre de noms de bases de données indiqués (%d)"
-#: pg_createsubscriber.c:2168
+#: pg_createsubscriber.c:2178
#, c-format
msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster"
msgstr "le répertoire de données de l'abonné n'est pas une copie de l'instance source"
-#: pg_createsubscriber.c:2181
+#: pg_createsubscriber.c:2191
#, c-format
msgid "standby server is running"
msgstr "le serveur secondaire est en cours d'exécution"
-#: pg_createsubscriber.c:2182
+#: pg_createsubscriber.c:2192
#, c-format
msgid "Stop the standby server and try again."
msgstr "Arrêtez le secondaire et tentez de nouveau."
-#: pg_createsubscriber.c:2191
+#: pg_createsubscriber.c:2201
#, c-format
msgid "starting the standby server with command-line options"
msgstr "lancement du serveur secondaire avec les options en ligne de commande"
-#: pg_createsubscriber.c:2207 pg_createsubscriber.c:2242
+#: pg_createsubscriber.c:2217 pg_createsubscriber.c:2252
#, c-format
msgid "stopping the subscriber"
msgstr "arrêt de l'abonné"
-#: pg_createsubscriber.c:2221
+#: pg_createsubscriber.c:2231
#, c-format
msgid "starting the subscriber"
msgstr "lancement de l'abonné"
-#: pg_createsubscriber.c:2250
+#: pg_createsubscriber.c:2260
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "Terminé !"
msgid "could not send copy-end packet: %s"
msgstr "n'a pas pu envoyer le paquet de fin de copie : %s"
-#: streamutil.c:162
+#: streamutil.c:165
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
-#: streamutil.c:189
+#: streamutil.c:192
#, c-format
msgid "could not connect to server"
msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur"
-#: streamutil.c:230
+#: streamutil.c:233
#, c-format
msgid "could not clear \"search_path\": %s"
msgstr "n'a pas pu effacer « search_path » : %s"
-#: streamutil.c:246
+#: streamutil.c:249
#, c-format
msgid "could not determine server setting for \"integer_datetimes\""
msgstr "n'a pas pu déterminer la configuration serveur de « integer_datetimes »"
-#: streamutil.c:253
+#: streamutil.c:256
#, c-format
msgid "\"integer_datetimes\" compile flag does not match server"
msgstr "l'option de compilation « integer_datetimes » ne correspond pas au serveur"
-#: streamutil.c:372
+#: streamutil.c:375
#, c-format
msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "n'a pas pu récupéré la taille d'un segment WAL : a obtenu %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs (ou plus)"
-#: streamutil.c:382
+#: streamutil.c:385
#, c-format
msgid "WAL segment size could not be parsed"
msgstr "la taille du segment WAL n'a pas pu être analysée"
-#: streamutil.c:400
+#: streamutil.c:403
#, c-format
msgid "remote server reported invalid WAL segment size (%d byte)"
msgid_plural "remote server reported invalid WAL segment size (%d bytes)"
msgstr[0] "le serveur distant a rapporté une taille invalide du segment WAL (%d octet)"
msgstr[1] "le serveur distant a rapporté une taille invalide du segment WAL (%d octets)"
-#: streamutil.c:404
+#: streamutil.c:407
#, c-format
msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
msgstr "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go."
-#: streamutil.c:446
+#: streamutil.c:449
#, c-format
msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "n'a pas pu récupérer les options d'accès du groupe : a obtenu %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs (ou plus)"
-#: streamutil.c:455
+#: streamutil.c:458
#, c-format
msgid "group access flag could not be parsed: %s"
msgstr "l'option d'accès du groupe n'a pas pu être analysé : %s"
-#: streamutil.c:498 streamutil.c:535
+#: streamutil.c:501 streamutil.c:538
#, c-format
msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "n'a pas pu identifier le système : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs (ou plus)."
-#: streamutil.c:587
+#: streamutil.c:590
#, c-format
msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "n'a pas pu lire le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs"
-#: streamutil.c:599
+#: streamutil.c:602
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "le slot de réplication « %s » n'existe pas"
-#: streamutil.c:610
+#: streamutil.c:613
#, c-format
msgid "expected a physical replication slot, got type \"%s\" instead"
msgstr "attendait un slot de réplication physique, a obtenu le type « %s » à la place"
-#: streamutil.c:624
+#: streamutil.c:627
#, c-format
msgid "could not parse restart_lsn \"%s\" for replication slot \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser le champ restart_lsn « %s » pour le slot de réplication « %s »"
-#: streamutil.c:741
+#: streamutil.c:744
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs"
-#: streamutil.c:785
+#: streamutil.c:788
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs"
#: walmethods.c:1293
msgid "could not close compression stream"
msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not change system identifier of subscriber: %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu modifier l'identifiant du système abonné : %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "subscriber successfully changed the system identifier"
+#~ msgstr "l'abonné a modifié avec succès l'identifieur système"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 17)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-28 10:05+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-03-03 17:28+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-04 11:45+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-05 11:30+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
#: pg_basebackup.c:2712 pg_basebackup.c:2724 pg_basebackup.c:2736
#: pg_basebackup.c:2744 pg_basebackup.c:2757 pg_basebackup.c:2763
#: pg_basebackup.c:2772 pg_basebackup.c:2784 pg_basebackup.c:2795
-#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:2038 pg_createsubscriber.c:2048
-#: pg_createsubscriber.c:2056 pg_createsubscriber.c:2084
-#: pg_createsubscriber.c:2116 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760
+#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:2047 pg_createsubscriber.c:2057
+#: pg_createsubscriber.c:2065 pg_createsubscriber.c:2093
+#: pg_createsubscriber.c:2125 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760
#: pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776 pg_receivewal.c:783
#: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:865
#: pg_recvlogical.c:875 pg_recvlogical.c:882 pg_recvlogical.c:889
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
-#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:2046 pg_receivewal.c:758
+#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:2055 pg_receivewal.c:758
#: pg_recvlogical.c:863
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgid "replication slot \"%s\" created in database \"%s\" on primary was left behind"
msgstr "プライマリ上のデータベース\"%2$s\"で作成されたレプリケーションスロット\"%1$s\"が残されています"
-#: pg_createsubscriber.c:206 pg_createsubscriber.c:1261
+#: pg_createsubscriber.c:206 pg_createsubscriber.c:1270
#, c-format
msgid "Drop this replication slot soon to avoid retention of WAL files."
msgstr "WALファイルの増加を避けるためにこのレプリケーションスロットを直ちに削除してください。"
#: pg_createsubscriber.c:671
#, c-format
-msgid "subscriber successfully changed the system identifier"
-msgstr "ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81¯ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 è\98å\88¥å\90ã\81®å¤\89æ\9b´に成功しました"
+msgid "subscriber successfully reset WAL on the subscriber"
+msgstr "ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81¯ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81®WALã\81®ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88に成功しました"
#: pg_createsubscriber.c:673
#, c-format
-msgid "could not change system identifier of subscriber: %s"
-msgstr "ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 è\98å\88¥å\90ã\82\92å¤\89æ\9b´できませんでした: %s"
+msgid "could not reset WAL on subscriber: %s"
+msgstr "ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81®WALã\82\92ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88できませんでした: %s"
#: pg_createsubscriber.c:697
#, c-format
msgid "could not obtain pre-existing subscriptions: %s"
msgstr "既存のサブスクリプションを取得できませんでした: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1259
+#: pg_createsubscriber.c:1268
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on primary"
msgstr "プライマリ上のレプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした"
-#: pg_createsubscriber.c:1293
+#: pg_createsubscriber.c:1302
#, c-format
msgid "could not obtain failover replication slot information: %s"
msgstr "フェイルオーバーレプリケーションスロットの情報を取得できませんでした: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1295 pg_createsubscriber.c:1304
+#: pg_createsubscriber.c:1304 pg_createsubscriber.c:1313
#, c-format
msgid "Drop the failover replication slots on subscriber soon to avoid retention of WAL files."
msgstr "WALファイルの増加を避けるためにこのフェイルオーバーレプリケーションスロットを直ちに削除してください。"
-#: pg_createsubscriber.c:1303
+#: pg_createsubscriber.c:1312
#, c-format
msgid "could not drop failover replication slot"
msgstr "フェイルオーバーレプリケーションスロットを削除できませんでした"
-#: pg_createsubscriber.c:1325
+#: pg_createsubscriber.c:1334
#, c-format
msgid "creating the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "データベース\"%2$s\"でレプリケーションスロット\"%1$s:を作成します"
-#: pg_createsubscriber.c:1343
+#: pg_createsubscriber.c:1352
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "データベース\"%2$s\"でレプリケーションスロット\"%1$s\"を作成できませんでした: %3$s"
-#: pg_createsubscriber.c:1373
+#: pg_createsubscriber.c:1382
#, c-format
msgid "dropping the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "データベース\"%2$s\"のレプリケーションスロット\"%1$s:を削除します"
-#: pg_createsubscriber.c:1389
+#: pg_createsubscriber.c:1398
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "データベース\"%2$s\"のレプリケーションスロット\"%1$s\"を削除できませんでした: %3$s"
-#: pg_createsubscriber.c:1410
+#: pg_createsubscriber.c:1419
#, c-format
msgid "pg_ctl failed with exit code %d"
msgstr "pg_ctlが終了コード%dで失敗しました"
-#: pg_createsubscriber.c:1415
+#: pg_createsubscriber.c:1424
#, c-format
msgid "pg_ctl was terminated by exception 0x%X"
msgstr "pg_ctlが例外0x%Xによって終了させられました"
-#: pg_createsubscriber.c:1417
+#: pg_createsubscriber.c:1426
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してください。"
-#: pg_createsubscriber.c:1419
+#: pg_createsubscriber.c:1428
#, c-format
msgid "pg_ctl was terminated by signal %d: %s"
msgstr "pg_ctlがシグナル%dによって終了させられました %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1425
+#: pg_createsubscriber.c:1434
#, c-format
msgid "pg_ctl exited with unrecognized status %d"
msgstr "pg_ctlが認識できない状態%dで終了しました"
-#: pg_createsubscriber.c:1428
+#: pg_createsubscriber.c:1437
#, c-format
msgid "The failed command was: %s"
msgstr "失敗したコマンドは以下のとおりです: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1474
+#: pg_createsubscriber.c:1483
#, c-format
msgid "server was started"
msgstr "サーバー起動完了"
-#: pg_createsubscriber.c:1489
+#: pg_createsubscriber.c:1498
#, c-format
msgid "server was stopped"
msgstr "サーバーは停止しました"
-#: pg_createsubscriber.c:1508
+#: pg_createsubscriber.c:1517
#, c-format
msgid "waiting for the target server to reach the consistent state"
msgstr "対象サーバーが一貫性のある状態に到達するのを待っています"
-#: pg_createsubscriber.c:1531
+#: pg_createsubscriber.c:1540
#, c-format
msgid "recovery timed out"
msgstr "リカバリーがタイムアウトしました"
-#: pg_createsubscriber.c:1544
+#: pg_createsubscriber.c:1553
#, c-format
msgid "server did not end recovery"
msgstr "サーバーはリカバリを完了しませんでした"
-#: pg_createsubscriber.c:1546
+#: pg_createsubscriber.c:1555
#, c-format
msgid "target server reached the consistent state"
msgstr "対象サーバーが一貫性のある状態に到達しました"
-#: pg_createsubscriber.c:1547
+#: pg_createsubscriber.c:1556
#, c-format
msgid "If pg_createsubscriber fails after this point, you must recreate the physical replica before continuing."
msgstr "もしpg_createsubscriberが今時点より後で失敗した場合は、作業を継続する前に物理レプリカを再作成する必要があります。"
-#: pg_createsubscriber.c:1574
+#: pg_createsubscriber.c:1583
#, c-format
msgid "could not obtain publication information: %s"
msgstr "パブリケーション情報を取得できませんでした: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1588
+#: pg_createsubscriber.c:1597
#, c-format
msgid "publication \"%s\" already exists"
msgstr "パブリケーション\"%s\"はすでに存在します"
-#: pg_createsubscriber.c:1589
+#: pg_createsubscriber.c:1598
#, c-format
msgid "Consider renaming this publication before continuing."
msgstr "作業を継続する前にこのパブリケーションの名前を変更することを検討してください。"
-#: pg_createsubscriber.c:1596
+#: pg_createsubscriber.c:1605
#, c-format
msgid "creating publication \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "データベース\"%2$s\"でパブリケーション\"%1$s\"を作成します"
-#: pg_createsubscriber.c:1609
+#: pg_createsubscriber.c:1618
#, c-format
msgid "could not create publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "データベース\"%2$s\"でパブリケーション\"%1$s\"を作成できませんでした: %3$s"
-#: pg_createsubscriber.c:1638
+#: pg_createsubscriber.c:1647
#, c-format
msgid "dropping publication \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "データベース\"%2$s\"のパブリケーション\"%1$s\"を削除します"
-#: pg_createsubscriber.c:1652
+#: pg_createsubscriber.c:1661
#, c-format
msgid "could not drop publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "データベース\"%2$s\"のパブリケーション\"%1$s\"が削除できませんでした: %3$s"
-#: pg_createsubscriber.c:1698
+#: pg_createsubscriber.c:1707
#, c-format
msgid "creating subscription \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "データベース\"%2$s\"でサブスクリプション\"%1$s\"を作成します"
-#: pg_createsubscriber.c:1719
+#: pg_createsubscriber.c:1728
#, c-format
msgid "could not create subscription \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "データベース\"%2$s\"でサブスクリプション\"%1$s\"を作成できませんでした: %3$s"
-#: pg_createsubscriber.c:1764
+#: pg_createsubscriber.c:1773
#, c-format
msgid "could not obtain subscription OID: %s"
msgstr "サブスクリプションOIDが取得できませんでした: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1771
+#: pg_createsubscriber.c:1780
#, c-format
msgid "could not obtain subscription OID: got %d rows, expected %d row"
msgstr "サブスクリプションOIDが取得できませんでした: 受信したのは%d行、想定は%d行"
-#: pg_createsubscriber.c:1795
+#: pg_createsubscriber.c:1804
#, c-format
msgid "setting the replication progress (node name \"%s\", LSN %s) in database \"%s\""
msgstr "データベース\"%3$s\"でのレプリケーションの進捗を設定しています(ノード名\"%1$s\", LSN %2$s)"
-#: pg_createsubscriber.c:1810
+#: pg_createsubscriber.c:1819
#, c-format
msgid "could not set replication progress for subscription \"%s\": %s"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"にレプリケーション進捗を設定できませんでした: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1841
+#: pg_createsubscriber.c:1850
#, c-format
msgid "enabling subscription \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "データベース\"%2$s\"のサブスクリプション\"%1$s\"を有効にします"
-#: pg_createsubscriber.c:1853
+#: pg_createsubscriber.c:1862
#, c-format
msgid "could not enable subscription \"%s\": %s"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"を有効化できませんでした: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1945
+#: pg_createsubscriber.c:1954
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "\"root\"では実行できません"
-#: pg_createsubscriber.c:1946
+#: pg_createsubscriber.c:1955
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "PostgreSQLのスーパーユーザーで%sを実行しなければなりません"
-#: pg_createsubscriber.c:1967
+#: pg_createsubscriber.c:1976
#, c-format
msgid "database \"%s\" specified more than once"
msgstr "データベース\"%s\"が複数回指定されました"
-#: pg_createsubscriber.c:2008
+#: pg_createsubscriber.c:2017
#, c-format
msgid "publication \"%s\" specified more than once"
msgstr "パブリケーション\"%s\"が複数回指定されました"
-#: pg_createsubscriber.c:2020
+#: pg_createsubscriber.c:2029
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" specified more than once"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"が複数回指定されました"
-#: pg_createsubscriber.c:2032
+#: pg_createsubscriber.c:2041
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" specified more than once"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"が複数回指定されました"
-#: pg_createsubscriber.c:2055
+#: pg_createsubscriber.c:2064
#, c-format
msgid "no subscriber data directory specified"
msgstr "サブスクライバのデータディレクトリが指定されていません"
-#: pg_createsubscriber.c:2066
+#: pg_createsubscriber.c:2075
#, c-format
msgid "could not determine current directory"
msgstr "カレントディレクトリを特定できませんでした"
-#: pg_createsubscriber.c:2083
+#: pg_createsubscriber.c:2092
#, c-format
msgid "no publisher connection string specified"
msgstr "パブリッシャの接続文字列が指定されていません"
-#: pg_createsubscriber.c:2087
+#: pg_createsubscriber.c:2096
#, c-format
msgid "validating publisher connection string"
msgstr "パブリッシャの接続文字列の検証中"
-#: pg_createsubscriber.c:2093
+#: pg_createsubscriber.c:2102
#, c-format
msgid "validating subscriber connection string"
msgstr "サブスクライバの接続文字列の検証中"
-#: pg_createsubscriber.c:2098
+#: pg_createsubscriber.c:2107
#, c-format
msgid "no database was specified"
msgstr "データベースが指定されていません"
-#: pg_createsubscriber.c:2110
+#: pg_createsubscriber.c:2119
#, c-format
msgid "database name \"%s\" was extracted from the publisher connection string"
msgstr "データベース名\"%s\"がパブリッシャの接続文字列から抽出されました"
-#: pg_createsubscriber.c:2115
+#: pg_createsubscriber.c:2124
#, c-format
msgid "no database name specified"
msgstr "データベース名が指定されていません"
-#: pg_createsubscriber.c:2125
+#: pg_createsubscriber.c:2134
#, c-format
msgid "wrong number of publication names specified"
msgstr "指定されたパブリケーション名の数が間違っています"
-#: pg_createsubscriber.c:2126
+#: pg_createsubscriber.c:2135
#, c-format
msgid "The number of specified publication names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
msgstr "パブリケーション名の数(%d)はデータベース名の数(%d)と一致している必要があります。"
-#: pg_createsubscriber.c:2132
+#: pg_createsubscriber.c:2141
#, c-format
msgid "wrong number of subscription names specified"
msgstr "指定されたサブスクリプション名の数が間違っています"
-#: pg_createsubscriber.c:2133
+#: pg_createsubscriber.c:2142
#, c-format
msgid "The number of specified subscription names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
msgstr "サブスクリプション名の数(%d)はデータベース名の数(%d)と一致している必要があります。"
-#: pg_createsubscriber.c:2139
+#: pg_createsubscriber.c:2148
#, c-format
msgid "wrong number of replication slot names specified"
msgstr "指定されたレプリケーションスロット名の数が間違っています"
-#: pg_createsubscriber.c:2140
+#: pg_createsubscriber.c:2149
#, c-format
msgid "The number of specified replication slot names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
msgstr "レプリケーションスロット名の数(%d)はデータベース名の数(%d)と一致している必要があります。"
-#: pg_createsubscriber.c:2169
+#: pg_createsubscriber.c:2178
#, c-format
msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster"
msgstr "サブスクライバのデータディレクトリは元データベースクラスタのコピーではありません"
-#: pg_createsubscriber.c:2182
+#: pg_createsubscriber.c:2191
#, c-format
msgid "standby server is running"
msgstr "スタンバイサーバーが稼働中です"
-#: pg_createsubscriber.c:2183
+#: pg_createsubscriber.c:2192
#, c-format
msgid "Stop the standby server and try again."
msgstr "このスタンバイサーバーを停止してから再試行してください。"
-#: pg_createsubscriber.c:2192
+#: pg_createsubscriber.c:2201
#, c-format
msgid "starting the standby server with command-line options"
msgstr "コマンドラインオプションを指定してスタンバイサーバーを起動しています"
-#: pg_createsubscriber.c:2208 pg_createsubscriber.c:2243
+#: pg_createsubscriber.c:2217 pg_createsubscriber.c:2252
#, c-format
msgid "stopping the subscriber"
msgstr "サブスクライバを起動しています"
-#: pg_createsubscriber.c:2222
+#: pg_createsubscriber.c:2231
#, c-format
msgid "starting the subscriber"
msgstr "サブスクライバを起動しています"
-#: pg_createsubscriber.c:2251
+#: pg_createsubscriber.c:2260
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "完了!"
#~ msgid "Set the configuration parameter \"%s\" to -1 to ensure that required WAL files are not prematurely removed."
#~ msgstr "設定パラメータ\"%s\"を -1 に設定して、必要となるWALファイルが使用される前に削除されないようにしてください。"
+#~ msgid "could not change system identifier of subscriber: %s"
+#~ msgstr "サブスクライバーのシステム識別子を変更できませんでした: %s"
+
#~ msgid "required WAL could be removed from the publisher"
#~ msgstr "必要なWALがパブリッシャから削除される可能性があります"
# Russian message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-02 11:37+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-09-07 11:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-09 06:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-09 08:45+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
#: bbstreamer_zstd.c:105
#, c-format
msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
-msgstr "не удалось установить для zstd число потоков %d: %s"
+msgstr "не удалось установить число потоков сжатия %d: %s"
#: bbstreamer_zstd.c:116
#, c-format
msgid ""
" -n, --dry-run dry run, just show what would be done\n"
msgstr ""
-" -n, --dry-run показать, какие действия будут выполнены,\n"
-" но не вÑ\8bполнÑ\8fÑ\82Ñ\8c иÑ\85\n"
+" -n, --dry-run холостой запуск — только показать, какие\n"
+" дейÑ\81Ñ\82виÑ\8f бÑ\83дÑ\83Ñ\82 вÑ\8bполненÑ\8b\n"
#: pg_createsubscriber.c:227
#, c-format
#: pg_createsubscriber.c:671
#, c-format
-msgid "subscriber successfully changed the system identifier"
-msgstr "идентификатор системы на подписчике успешно изменён"
+msgid "successfully reset WAL on the subscriber"
+msgstr "WAL на подписчике сброшен успешно"
#: pg_createsubscriber.c:673
#, c-format
-msgid "could not change system identifier of subscriber: %s"
-msgstr "измениÑ\82Ñ\8c иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b на подпиÑ\81Ñ\87ике не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c: %s"
+msgid "could not reset WAL on subscriber: %s"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81бÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c WAL на подпиÑ\81Ñ\87ике: %s"
#: pg_createsubscriber.c:697
#, c-format
msgid "could not close compression stream"
msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных"
+#, c-format
+#~ msgid "subscriber successfully changed the system identifier"
+#~ msgstr "идентификатор системы на подписчике успешно изменён"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not change system identifier of subscriber: %s"
+#~ msgstr "изменить идентификатор системы на подписчике не удалось: %s"
+
#, c-format
#~ msgid "this build does not support gzip compression"
#~ msgstr "эта сборка программы не поддерживает сжатие gzip"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: pgsql-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
-# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2019, 2020, 2021, 2022, 2024, 2025 Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 11\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_combinebackup (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 09:07+0100\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@lvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:110 copy_file.c:150 load_manifest.c:161
-#: load_manifest.c:199 pg_combinebackup.c:1400 reconstruct.c:540
+#: load_manifest.c:199 pg_combinebackup.c:1400 reconstruct.c:542
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
#: backup_label.c:174 copy_file.c:68 pg_combinebackup.c:538
-#: pg_combinebackup.c:1175 reconstruct.c:369 reconstruct.c:740
+#: pg_combinebackup.c:1175 reconstruct.c:369 reconstruct.c:742
#: write_manifest.c:187
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:480 backup_label.c:143 copy_file.c:66
#: copy_file.c:139 copy_file.c:171 copy_file.c:175 copy_file.c:225
#: copy_file.c:268 load_manifest.c:128 pg_combinebackup.c:523
-#: pg_combinebackup.c:1167 reconstruct.c:523 reconstruct.c:638
+#: pg_combinebackup.c:1167 reconstruct.c:525 reconstruct.c:640
#: write_manifest.c:250
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
-#: ../../common/controldata_utils.c:249 backup_label.c:160 reconstruct.c:759
+#: ../../common/controldata_utils.c:249 backup_label.c:160 reconstruct.c:761
#: write_manifest.c:260
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
#: ../../common/cryptohash.c:261 ../../common/cryptohash_openssl.c:356
-#: ../../common/parse_manifest.c:157 ../../common/parse_manifest.c:853
+#: ../../common/parse_manifest.c:157 ../../common/parse_manifest.c:852
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
#: backup_label.c:187 load_manifest.c:133 pg_combinebackup.c:676
#: pg_combinebackup.c:1131 pg_combinebackup.c:1383 reconstruct.c:204
-#: reconstruct.c:421
+#: reconstruct.c:422
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
-#: ../../common/jsonapi.c:2121
+#: ../../common/jsonapi.c:2124
msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer."
msgstr "El parser recursivo descendiente no puede usar el lexer incremental."
-#: ../../common/jsonapi.c:2123
+#: ../../common/jsonapi.c:2126
msgid "Incremental parser requires incremental lexer."
msgstr "El parser incremental requiere el lexer incremental."
-#: ../../common/jsonapi.c:2125
+#: ../../common/jsonapi.c:2128
msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400."
msgstr "JSON anidado demasiado profundamente, profundidad máxima es 6400."
-#: ../../common/jsonapi.c:2127
+#: ../../common/jsonapi.c:2130
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid."
msgstr "La secuencia de escape «\\%.*s» no es válida."
-#: ../../common/jsonapi.c:2131
+#: ../../common/jsonapi.c:2134
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados."
-#: ../../common/jsonapi.c:2135
+#: ../../common/jsonapi.c:2138
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%.*s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:2138
+#: ../../common/jsonapi.c:2141
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%.*s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:2141
+#: ../../common/jsonapi.c:2144
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%.*s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:2144
+#: ../../common/jsonapi.c:2147
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%.*s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:2147
+#: ../../common/jsonapi.c:2150
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%.*s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:2150
+#: ../../common/jsonapi.c:2153
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente."
-#: ../../common/jsonapi.c:2152
+#: ../../common/jsonapi.c:2155
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%.*s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:2155
+#: ../../common/jsonapi.c:2158
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%.*s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:2158
+#: ../../common/jsonapi.c:2161
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%.*s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:2161
+#: ../../common/jsonapi.c:2164
#, c-format
msgid "Token \"%.*s\" is invalid."
msgstr "El elemento «%.*s» no es válido."
-#: ../../common/jsonapi.c:2164
+#: ../../common/jsonapi.c:2167
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text."
-#: ../../common/jsonapi.c:2166
+#: ../../common/jsonapi.c:2169
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales."
-#: ../../common/jsonapi.c:2169
+#: ../../common/jsonapi.c:2172
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8."
-#: ../../common/jsonapi.c:2178
+#: ../../common/jsonapi.c:2181
#, c-format
msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
msgstr "El valor de escape Unicode no pudo ser traducido a la codificación del servidor %s."
-#: ../../common/jsonapi.c:2185
+#: ../../common/jsonapi.c:2188
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»."
-#: ../../common/jsonapi.c:2187
+#: ../../common/jsonapi.c:2190
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»."
-#: ../../common/parse_manifest.c:159 ../../common/parse_manifest.c:855
+#: ../../common/parse_manifest.c:159 ../../common/parse_manifest.c:854
#, c-format
msgid "could not initialize checksum of manifest"
msgstr "no se pudo inicializar la suma de verificación del manifiesto"
-#: ../../common/parse_manifest.c:204 ../../common/parse_manifest.c:261
+#: ../../common/parse_manifest.c:203 ../../common/parse_manifest.c:260
msgid "manifest ended unexpectedly"
msgstr "el manifiesto terminó inesperadamente"
-#: ../../common/parse_manifest.c:210 ../../common/parse_manifest.c:862
+#: ../../common/parse_manifest.c:209 ../../common/parse_manifest.c:861
#, c-format
msgid "could not update checksum of manifest"
msgstr "no se pudo actualizar la suma de verificación del manifiesto"
-#: ../../common/parse_manifest.c:302
+#: ../../common/parse_manifest.c:301
msgid "unexpected object start"
msgstr "inicio de objeto inesperado"
-#: ../../common/parse_manifest.c:337
+#: ../../common/parse_manifest.c:336
msgid "unexpected object end"
msgstr "fin de objeto inesperado"
-#: ../../common/parse_manifest.c:366
+#: ../../common/parse_manifest.c:365
msgid "unexpected array start"
msgstr "inicio de array inesperado"
-#: ../../common/parse_manifest.c:391
+#: ../../common/parse_manifest.c:390
msgid "unexpected array end"
msgstr "fin de array inesperado"
-#: ../../common/parse_manifest.c:418
+#: ../../common/parse_manifest.c:417
msgid "expected version indicator"
msgstr "se esperaba indicador de versión"
-#: ../../common/parse_manifest.c:454
+#: ../../common/parse_manifest.c:453
msgid "unrecognized top-level field"
msgstr "campo de nivel superior no reconocido"
-#: ../../common/parse_manifest.c:473
+#: ../../common/parse_manifest.c:472
msgid "unexpected file field"
msgstr "campo de archivo inesperado"
-#: ../../common/parse_manifest.c:487
+#: ../../common/parse_manifest.c:486
msgid "unexpected WAL range field"
msgstr "campo de rango de WAL inesperado"
-#: ../../common/parse_manifest.c:493
+#: ../../common/parse_manifest.c:492
msgid "unexpected object field"
msgstr "campo de objeto inesperado"
-#: ../../common/parse_manifest.c:583
+#: ../../common/parse_manifest.c:582
msgid "unexpected scalar"
msgstr "escalar inesperado"
-#: ../../common/parse_manifest.c:609
+#: ../../common/parse_manifest.c:608
msgid "manifest version not an integer"
msgstr "la versión de manifiesto no es un número entero"
-#: ../../common/parse_manifest.c:613
+#: ../../common/parse_manifest.c:612
msgid "unexpected manifest version"
msgstr "versión de manifiesto inesperada"
-#: ../../common/parse_manifest.c:637
+#: ../../common/parse_manifest.c:636
msgid "system identifier in manifest not an integer"
msgstr "el identificador de sistema en el manifiesto no es un número entero"
-#: ../../common/parse_manifest.c:662
+#: ../../common/parse_manifest.c:661
msgid "missing path name"
msgstr "ruta de archivo faltante"
-#: ../../common/parse_manifest.c:665
+#: ../../common/parse_manifest.c:664
msgid "both path name and encoded path name"
msgstr "hay ambos ruta de archivo (path name) y ruta codificada (encoded path name)"
-#: ../../common/parse_manifest.c:667
+#: ../../common/parse_manifest.c:666
msgid "missing size"
msgstr "tamaño faltante"
-#: ../../common/parse_manifest.c:670
+#: ../../common/parse_manifest.c:669
msgid "checksum without algorithm"
msgstr "suma de comprobación sin algoritmo"
-#: ../../common/parse_manifest.c:684
+#: ../../common/parse_manifest.c:683
msgid "could not decode file name"
msgstr "no se pudo decodificar el nombre del archivo"
-#: ../../common/parse_manifest.c:694
+#: ../../common/parse_manifest.c:693
msgid "file size is not an integer"
msgstr "el tamaño del archivo no es un número entero"
-#: ../../common/parse_manifest.c:700 pg_combinebackup.c:199
+#: ../../common/parse_manifest.c:699 pg_combinebackup.c:199
#, c-format
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
msgstr "algoritmo de suma de comprobación no reconocido: \"%s\""
-#: ../../common/parse_manifest.c:719
+#: ../../common/parse_manifest.c:718
#, c-format
msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
msgstr "suma de comprobación no válida para el archivo \"%s\": \"%s\""
-#: ../../common/parse_manifest.c:762
+#: ../../common/parse_manifest.c:761
msgid "missing timeline"
msgstr "falta el timeline"
-#: ../../common/parse_manifest.c:764
+#: ../../common/parse_manifest.c:763
msgid "missing start LSN"
msgstr "falta el LSN de inicio"
-#: ../../common/parse_manifest.c:766
+#: ../../common/parse_manifest.c:765
msgid "missing end LSN"
msgstr "falta el LSN de término"
-#: ../../common/parse_manifest.c:772
+#: ../../common/parse_manifest.c:771
msgid "timeline is not an integer"
msgstr "el timeline no es un número entero"
-#: ../../common/parse_manifest.c:775
+#: ../../common/parse_manifest.c:774
msgid "could not parse start LSN"
msgstr "no se pudo interpretar el LSN de inicio"
-#: ../../common/parse_manifest.c:778
+#: ../../common/parse_manifest.c:777
msgid "could not parse end LSN"
msgstr "no se pudo interpretar el LSN de término"
-#: ../../common/parse_manifest.c:843
+#: ../../common/parse_manifest.c:842
msgid "expected at least 2 lines"
msgstr "esperado al menos 2 líneas"
-#: ../../common/parse_manifest.c:846
+#: ../../common/parse_manifest.c:845
msgid "last line not newline-terminated"
msgstr "última línea no termina en nueva línea"
-#: ../../common/parse_manifest.c:865
+#: ../../common/parse_manifest.c:864
#, c-format
msgid "could not finalize checksum of manifest"
msgstr "no se pudo finalizar la suma de verificación del manifiesto"
-#: ../../common/parse_manifest.c:869
+#: ../../common/parse_manifest.c:868
#, c-format
msgid "manifest has no checksum"
msgstr "el manifiesto no tiene suma de comprobación"
-#: ../../common/parse_manifest.c:873
+#: ../../common/parse_manifest.c:872
#, c-format
msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
msgstr "suma de comprobación de manifiesto no válida: \"%s\""
-#: ../../common/parse_manifest.c:877
+#: ../../common/parse_manifest.c:876
#, c-format
msgid "manifest checksum mismatch"
msgstr "discordancia en la suma de comprobación del manifiesto"
-#: ../../common/parse_manifest.c:892
+#: ../../common/parse_manifest.c:891
#, c-format
msgid "could not parse backup manifest: %s"
msgstr "no se pudo analizar el manifiesto de la copia de seguridad: %s"
msgid "%s: %s requires %s"
msgstr "%s: %s requiere %s"
-#: backup_label.c:162 reconstruct.c:761 write_manifest.c:262
+#: backup_label.c:162 reconstruct.c:763 write_manifest.c:262
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s»: se escribió %d de %d"
-#: backup_label.c:166 copy_file.c:146 copy_file.c:193 reconstruct.c:721
-#: reconstruct.c:767 write_manifest.c:270
+#: backup_label.c:166 copy_file.c:146 copy_file.c:193 reconstruct.c:723
+#: reconstruct.c:769 write_manifest.c:270
#, c-format
msgid "could not update checksum of file \"%s\""
msgstr "no se pudo actualizar la suma de verificación para el archivo «%s»"
msgid "could not write to file \"%s\", offset %u: wrote %d of %d"
msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», posición %u: se escribió %d de %d"
-#: copy_file.c:199 reconstruct.c:784
+#: copy_file.c:199 reconstruct.c:786
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
msgid "file cloning not supported on this platform"
msgstr "el clonado de archivos no está soportado en esta plataforma"
-#: copy_file.c:278 reconstruct.c:704
+#: copy_file.c:278 reconstruct.c:706
#, c-format
msgid "error while copying file range from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "error mientras se copiaba un rango de archivo de «%s» a «%s»: %m"
-#: copy_file.c:285 pg_combinebackup.c:264 reconstruct.c:724
+#: copy_file.c:285 pg_combinebackup.c:264 reconstruct.c:726
#, c-format
msgid "copy_file_range not supported on this platform"
msgstr "copy_file_range no está soportado en esta plataforma"
msgid "could not read file \"%s\": read %lld of %lld"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %lld de %lld"
-#: load_manifest.c:249
+#: load_manifest.c:248
#, c-format
msgid "backup manifest version 1 does not support incremental backup"
msgstr "el manifiesto de backup versión 1 no soporta backups incrementales"
-#: load_manifest.c:281
+#: load_manifest.c:280
#, c-format
msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
msgstr "nombre de ruta duplicado en el manifiesto de la copia de seguridad: \"%s\""
msgid "full backup contains unexpected incremental file \"%s\""
msgstr "backup «full» contiene archivo incremental «%s» inesperado"
-#: reconstruct.c:423
+#: reconstruct.c:424
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too short: expected %llu, found %llu"
msgstr "el archivo «%s» es demasiado corto: se esperaban %llu, se encontraron %llu"
-#: reconstruct.c:465
+#: reconstruct.c:466
#, c-format
msgid "file \"%s\" has bad incremental magic number (0x%x, expected 0x%x)"
msgstr "el archivo «%s» tiene número mágico incremental erróneo (0x%x, se esperaba 0x%x)"
-#: reconstruct.c:471
+#: reconstruct.c:472
#, c-format
msgid "file \"%s\" has block count %u in excess of segment size %u"
msgstr "el archivo «%s» tiene una cantidad de bloques %u más allá del tamaño de bloque %u"
-#: reconstruct.c:478
+#: reconstruct.c:479
#, c-format
msgid "file \"%s\" has truncation block length %u in excess of segment size %u"
msgstr "el archivo «%s» tiene una longitud de truncado de bloque %u en exceso del tamaño de segmento %u"
-#: reconstruct.c:542
+#: reconstruct.c:544
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %u"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %u"
-#: reconstruct.c:786
+#: reconstruct.c:788
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\", offset %llu: read %d of %d"
msgstr "no se pudo leer del archivo \"%s\", posición %llu: leídos %d de %d"
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2024.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_combinebackup (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-02 11:37+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-09 06:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 08:04+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:110 copy_file.c:150 load_manifest.c:161
-#: load_manifest.c:199 pg_combinebackup.c:1400 reconstruct.c:540
+#: load_manifest.c:199 pg_combinebackup.c:1400 reconstruct.c:542
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
#: backup_label.c:174 copy_file.c:68 pg_combinebackup.c:538
-#: pg_combinebackup.c:1175 reconstruct.c:369 reconstruct.c:740
+#: pg_combinebackup.c:1175 reconstruct.c:369 reconstruct.c:742
#: write_manifest.c:187
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:480 backup_label.c:143 copy_file.c:66
#: copy_file.c:139 copy_file.c:171 copy_file.c:175 copy_file.c:225
#: copy_file.c:268 load_manifest.c:128 pg_combinebackup.c:523
-#: pg_combinebackup.c:1167 reconstruct.c:523 reconstruct.c:638
+#: pg_combinebackup.c:1167 reconstruct.c:525 reconstruct.c:640
#: write_manifest.c:250
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
-#: ../../common/controldata_utils.c:249 backup_label.c:160 reconstruct.c:759
+#: ../../common/controldata_utils.c:249 backup_label.c:160 reconstruct.c:761
#: write_manifest.c:260
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
#: backup_label.c:187 load_manifest.c:133 pg_combinebackup.c:676
#: pg_combinebackup.c:1131 pg_combinebackup.c:1383 reconstruct.c:204
-#: reconstruct.c:421
+#: reconstruct.c:422
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
msgid "%s: %s requires %s"
msgstr "%s: %s требует %s"
-#: backup_label.c:162 reconstruct.c:761 write_manifest.c:262
+#: backup_label.c:162 reconstruct.c:763 write_manifest.c:262
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "не удалось записать файл \"%s\" (записано байт: %d из %d)"
-#: backup_label.c:166 copy_file.c:146 copy_file.c:193 reconstruct.c:721
-#: reconstruct.c:767 write_manifest.c:270
+#: backup_label.c:166 copy_file.c:146 copy_file.c:193 reconstruct.c:723
+#: reconstruct.c:769 write_manifest.c:270
#, c-format
msgid "could not update checksum of file \"%s\""
msgstr "не удалось изменить контекст контрольной суммы файла \"%s\""
msgstr ""
"не удалось записать в файл \"%s\" (смещение %u, записано байт: %d из %d)"
-#: copy_file.c:199 reconstruct.c:784
+#: copy_file.c:199 reconstruct.c:786
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
msgid "file cloning not supported on this platform"
msgstr "клонирование файлов не поддерживается в этой ОС"
-#: copy_file.c:278 reconstruct.c:704
+#: copy_file.c:278 reconstruct.c:706
#, c-format
msgid "error while copying file range from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "ошибка при копировании фрагмента файла \"%s\" в \"%s\": %m"
-#: copy_file.c:285 pg_combinebackup.c:264 reconstruct.c:724
+#: copy_file.c:285 pg_combinebackup.c:264 reconstruct.c:726
#, c-format
msgid "copy_file_range not supported on this platform"
msgstr "copy_file_range не поддерживается в этой ОС"
msgid "full backup contains unexpected incremental file \"%s\""
msgstr "полная копия содержит неожиданный инкрементальный файл \"%s\""
-#: reconstruct.c:423
+#: reconstruct.c:424
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too short: expected %llu, found %llu"
msgstr "файл \"%s\" слишком мал (ожидалось байт: %llu, фактически: %llu)"
-#: reconstruct.c:465
+#: reconstruct.c:466
#, c-format
msgid "file \"%s\" has bad incremental magic number (0x%x, expected 0x%x)"
msgstr ""
"в файла \"%s\" неверное контрольное число инкрементальной копии (0x%x, "
"ожидалось: 0x%x)"
-#: reconstruct.c:471
+#: reconstruct.c:472
#, c-format
msgid "file \"%s\" has block count %u in excess of segment size %u"
msgstr "в файле \"%s\" количество блоков %u превышает размер сегмента %u"
-#: reconstruct.c:478
+#: reconstruct.c:479
#, c-format
msgid "file \"%s\" has truncation block length %u in excess of segment size %u"
msgstr ""
"в файле \"%s\" длина отсечения в блоках (%u) превышает размер сегмента %u"
-#: reconstruct.c:542
+#: reconstruct.c:544
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %u"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %u)"
-#: reconstruct.c:786
+#: reconstruct.c:788
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\", offset %llu: read %d of %d"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2004.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011.
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-03-10 19:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-05 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-11 08:50+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
msgstr "Tipp: "
#: ../../common/compression.c:132 ../../common/compression.c:141
-#: ../../common/compression.c:150 compress_gzip.c:413 compress_gzip.c:420
-#: compress_io.c:109 compress_lz4.c:780 compress_lz4.c:787 compress_zstd.c:25
-#: compress_zstd.c:31
+#: ../../common/compression.c:150 compress_gzip.c:441 compress_gzip.c:448
+#: compress_io.c:109 compress_lz4.c:800 compress_lz4.c:807 compress_zstd.c:26
+#: compress_zstd.c:32
#, c-format
msgid "this build does not support compression with %s"
msgstr "diese Installation unterstützt keine Komprimierung mit %s"
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "Datenbankname enthält Newline oder Carriage Return: »%s«\n"
-#: common.c:135
+#: common.c:136
#, c-format
msgid "reading extensions"
msgstr "lese Erweiterungen"
-#: common.c:138
+#: common.c:139
#, c-format
msgid "identifying extension members"
msgstr "identifiziere Erweiterungselemente"
-#: common.c:141
+#: common.c:142
#, c-format
msgid "reading schemas"
msgstr "lese Schemas"
-#: common.c:150
+#: common.c:151
#, c-format
msgid "reading user-defined tables"
msgstr "lese benutzerdefinierte Tabellen"
-#: common.c:155
+#: common.c:156
#, c-format
msgid "reading user-defined functions"
msgstr "lese benutzerdefinierte Funktionen"
-#: common.c:159
+#: common.c:160
#, c-format
msgid "reading user-defined types"
msgstr "lese benutzerdefinierte Typen"
-#: common.c:163
+#: common.c:164
#, c-format
msgid "reading procedural languages"
msgstr "lese prozedurale Sprachen"
-#: common.c:166
+#: common.c:167
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions"
msgstr "lese benutzerdefinierte Aggregatfunktionen"
-#: common.c:169
+#: common.c:170
#, c-format
msgid "reading user-defined operators"
msgstr "lese benutzerdefinierte Operatoren"
-#: common.c:172
+#: common.c:173
#, c-format
msgid "reading user-defined access methods"
msgstr "lese benutzerdefinierte Zugriffsmethoden"
-#: common.c:175
+#: common.c:176
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes"
msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorklassen"
-#: common.c:178
+#: common.c:179
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families"
msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorfamilien"
-#: common.c:181
+#: common.c:182
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers"
msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Parser"
-#: common.c:184
+#: common.c:185
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates"
msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Templates"
-#: common.c:187
+#: common.c:188
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries"
msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchewörterbücher"
-#: common.c:190
+#: common.c:191
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations"
msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchekonfigurationen"
-#: common.c:193
+#: common.c:194
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
msgstr "lese benutzerdefinierte Fremddaten-Wrapper"
-#: common.c:196
+#: common.c:197
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers"
msgstr "lese benutzerdefinierte Fremdserver"
-#: common.c:199
+#: common.c:200
#, c-format
msgid "reading default privileges"
msgstr "lese Vorgabeprivilegien"
-#: common.c:202
+#: common.c:203
#, c-format
msgid "reading user-defined collations"
msgstr "lese benutzerdefinierte Sortierfolgen"
-#: common.c:205
+#: common.c:206
#, c-format
msgid "reading user-defined conversions"
msgstr "lese benutzerdefinierte Konversionen"
-#: common.c:208
+#: common.c:209
#, c-format
msgid "reading type casts"
msgstr "lese Typumwandlungen"
-#: common.c:211
+#: common.c:212
#, c-format
msgid "reading transforms"
msgstr "lese Transformationen"
-#: common.c:214
+#: common.c:215
#, c-format
msgid "reading table inheritance information"
msgstr "lese Tabellenvererbungsinformationen"
-#: common.c:217
+#: common.c:218
#, c-format
msgid "reading event triggers"
msgstr "lese Ereignistrigger"
-#: common.c:221
+#: common.c:222
#, c-format
msgid "finding extension tables"
msgstr "finde Erweiterungstabellen"
-#: common.c:225
+#: common.c:226
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships"
msgstr "finde Vererbungsbeziehungen"
-#: common.c:228
+#: common.c:229
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables"
msgstr "lese Spalteninfo für interessante Tabellen"
-#: common.c:231
+#: common.c:232
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables"
msgstr "markiere vererbte Spalten in abgeleiteten Tabellen"
-#: common.c:234
+#: common.c:235
#, c-format
msgid "reading partitioning data"
msgstr "lese Partitionierungsdaten"
-#: common.c:237
+#: common.c:238
#, c-format
msgid "reading indexes"
msgstr "lese Indexe"
-#: common.c:240
+#: common.c:241
#, c-format
msgid "flagging indexes in partitioned tables"
msgstr "markiere Indexe in partitionierten Tabellen"
-#: common.c:243
+#: common.c:244
#, c-format
msgid "reading extended statistics"
msgstr "lese erweiterte Statistiken"
-#: common.c:246
+#: common.c:247
#, c-format
msgid "reading constraints"
msgstr "lese Constraints"
-#: common.c:249
+#: common.c:250
#, c-format
msgid "reading triggers"
msgstr "lese Trigger"
-#: common.c:252
+#: common.c:253
#, c-format
msgid "reading rewrite rules"
msgstr "lese Umschreiberegeln"
-#: common.c:255
+#: common.c:256
#, c-format
msgid "reading policies"
msgstr "lese Policies"
-#: common.c:258
+#: common.c:259
#, c-format
msgid "reading publications"
msgstr "lese Publikationen"
-#: common.c:261
+#: common.c:262
#, c-format
msgid "reading publication membership of tables"
msgstr "lese Publikationsmitgliedschaft von Tabellen"
-#: common.c:264
+#: common.c:265
#, c-format
msgid "reading publication membership of schemas"
msgstr "lese Publikationsmitgliedschaft von Schemas"
-#: common.c:267
+#: common.c:268
#, c-format
msgid "reading subscriptions"
msgstr "lese Subskriptionen"
-#: common.c:270
+#: common.c:271
#, c-format
msgid "reading subscription membership of tables"
msgstr "lese Subskriptionsmitgliedschaft von Tabellen"
-#: common.c:333
+#: common.c:334
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle »%s« (OID %u) nicht gefunden"
-#: common.c:375
+#: common.c:376
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
msgstr "ungültige Anzahl Eltern %d für Tabelle »%s«"
-#: common.c:1098
+#: common.c:1117
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: zu viele Zahlen"
-#: common.c:1110
+#: common.c:1129
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl"
-#: compress_gzip.c:69 compress_gzip.c:183
+#: compress_gzip.c:78 compress_gzip.c:192
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s"
-#: compress_gzip.c:93
+#: compress_gzip.c:102
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s"
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s"
-#: compress_gzip.c:113 compress_lz4.c:227 compress_zstd.c:109
+#: compress_gzip.c:122 compress_lz4.c:228 compress_zstd.c:110
#, c-format
msgid "could not compress data: %s"
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s"
-#: compress_gzip.c:199 compress_gzip.c:214
+#: compress_gzip.c:208 compress_gzip.c:223
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s"
msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s"
-#: compress_gzip.c:221
+#: compress_gzip.c:230
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s"
-#: compress_gzip.c:266 compress_lz4.c:608 compress_lz4.c:628 compress_lz4.c:647
+#: compress_gzip.c:290 compress_lz4.c:513 compress_lz4.c:616 compress_lz4.c:633
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s"
-#: compress_gzip.c:295 compress_none.c:97 compress_none.c:139
-#: compress_zstd.c:374 pg_backup_custom.c:651
+#: compress_gzip.c:307 compress_zstd.c:381
+#, c-format
+msgid "could not write to file: %s"
+msgstr "konnte nicht in Datei schreiben: %s"
+
+#: compress_gzip.c:323 compress_lz4.c:494 compress_none.c:94
+#: compress_none.c:135 compress_zstd.c:314 pg_backup_custom.c:651
#, c-format
msgid "could not read from input file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %m"
-#: compress_gzip.c:297 compress_lz4.c:630 compress_none.c:141
-#: compress_zstd.c:372 pg_backup_custom.c:649 pg_backup_directory.c:565
+#: compress_gzip.c:325 compress_lz4.c:635 compress_none.c:137
+#: compress_zstd.c:399 pg_backup_custom.c:649 pg_backup_directory.c:547
#: pg_backup_tar.c:740 pg_backup_tar.c:763
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende"
-#: compress_lz4.c:157
+#: compress_lz4.c:158
#, c-format
msgid "could not create LZ4 decompression context: %s"
msgstr "konnte LZ4-Dekomprimierungskontext nicht erzeugen: %s"
-#: compress_lz4.c:180
+#: compress_lz4.c:181
#, c-format
msgid "could not decompress: %s"
msgstr "konnte nicht dekomprimieren: %s"
-#: compress_lz4.c:193
+#: compress_lz4.c:194
#, c-format
msgid "could not free LZ4 decompression context: %s"
msgstr "konnte LZ4-Dekomprimierungskontext nicht freigeben: %s"
-#: compress_lz4.c:259 compress_lz4.c:266 compress_lz4.c:680 compress_lz4.c:690
+#: compress_lz4.c:260 compress_lz4.c:267 compress_lz4.c:689 compress_lz4.c:704
#, c-format
msgid "could not end compression: %s"
msgstr "konnte Komprimierung nicht beenden: %s"
-#: compress_lz4.c:301
+#: compress_lz4.c:302
#, c-format
msgid "could not initialize LZ4 compression: %s"
msgstr "konnte LZ4-Komprimierung nicht initialisieren: %s"
-#: compress_lz4.c:697
+#: compress_lz4.c:463 compress_lz4.c:581
+#, c-format
+msgid "unable to initialize LZ4 library: %s"
+msgstr "konnte LZ4-Bibliothek nicht initialisieren: %s"
+
+#: compress_lz4.c:593
+#, c-format
+msgid "error during writing: %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben: %s"
+
+#: compress_lz4.c:599
+#, c-format
+msgid "error during writing: %m"
+msgstr "Fehler beim Schreiben: %m"
+
+#: compress_lz4.c:698
+#, c-format
+msgid "could not write to output file: %m"
+msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %m"
+
+#: compress_lz4.c:711
#, c-format
msgid "could not end decompression: %s"
msgstr "konnte Dekomprimierung nicht beenden: %s"
-#: compress_zstd.c:66
+#: compress_lz4.c:726 compress_none.c:156
+#, c-format
+msgid "could not close file: %m"
+msgstr "konnte Datei nicht schließen: %m"
+
+#: compress_none.c:109 compress_zstd.c:388
+#, c-format
+msgid "could not write to file: %m"
+msgstr "konnte nicht in Datei schreiben: %m"
+
+#: compress_zstd.c:67
#, c-format
msgid "could not set compression parameter \"%s\": %s"
msgstr "konnte Komprimierungsparameter »%s« nicht setzen: %s"
-#: compress_zstd.c:78 compress_zstd.c:232 compress_zstd.c:491
-#: compress_zstd.c:499
+#: compress_zstd.c:79 compress_zstd.c:233 compress_zstd.c:282
+#: compress_zstd.c:372
#, c-format
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren"
-#: compress_zstd.c:195 compress_zstd.c:309
+#: compress_zstd.c:196 compress_zstd.c:335
#, c-format
msgid "could not decompress data: %s"
msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s"
-#: compress_zstd.c:502
-#, c-format
-msgid "unhandled mode \"%s\""
-msgstr "unbehandelter Modus »%s«"
-
#: filter.c:49
#, c-format
msgid "could not open filter file \"%s\": %m"
msgid "invalid format in filter read from file \"%s\" on line %d: %s"
msgstr "ungültiges Format in Filter gelesen aus Datei »%s« auf Zeile %d: %s"
-#: filter.c:241 filter.c:468
+#: filter.c:244 filter.c:471
#, c-format
msgid "could not read from filter file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Filterdatei »%s« lesen: %m"
-#: filter.c:244
+#: filter.c:247
msgid "unexpected end of file"
msgstr "unerwartetes Dateiende"
-#: filter.c:311
+#: filter.c:314
msgid "missing object name pattern"
msgstr "Objektnamenmuster fehlt"
-#: filter.c:422
+#: filter.c:425
msgid "no filter command found (expected \"include\" or \"exclude\")"
msgstr "kein Filterbefehl gefunden (»include« oder »exclude« erwartet)"
-#: filter.c:433
+#: filter.c:436
msgid "invalid filter command (expected \"include\" or \"exclude\")"
msgstr "ungültiger Filterbefehl (»include« oder »exclude« erwartet)"
-#: filter.c:440
+#: filter.c:443
msgid "missing filter object type"
msgstr "Filterobjekttyp fehlt"
-#: filter.c:447
+#: filter.c:450
#, c-format
msgid "unsupported filter object type: \"%.*s\""
msgstr "nicht unterstützter Filterobjekttyp: »%.*s«"
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d"
-#: pg_backup_archiver.c:261 pg_backup_archiver.c:1706
+#: pg_backup_archiver.c:261 pg_backup_archiver.c:1725
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %m"
msgid "implied data-only restore"
msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt"
-#: pg_backup_archiver.c:510
+#: pg_backup_archiver.c:521
#, c-format
msgid "dropping %s %s"
msgstr "entferne %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:642
+#: pg_backup_archiver.c:653
#, c-format
msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
msgstr "konnte nicht bestimmen, wo IF EXISTS in die Anweisung »%s« eingefügt werden soll"
-#: pg_backup_archiver.c:828 pg_backup_archiver.c:830
+#: pg_backup_archiver.c:847 pg_backup_archiver.c:849
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s"
msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:864
+#: pg_backup_archiver.c:883
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\""
msgstr "erstelle %s »%s.%s«"
-#: pg_backup_archiver.c:867
+#: pg_backup_archiver.c:886
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\""
msgstr "erstelle %s »%s«"
-#: pg_backup_archiver.c:917
+#: pg_backup_archiver.c:936
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\""
msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«"
-#: pg_backup_archiver.c:944
+#: pg_backup_archiver.c:963
#, c-format
msgid "processing %s"
msgstr "verarbeite %s"
-#: pg_backup_archiver.c:966
+#: pg_backup_archiver.c:985
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\""
msgstr "verarbeite Daten für Tabelle »%s.%s«"
-#: pg_backup_archiver.c:1036
+#: pg_backup_archiver.c:1055
#, c-format
msgid "executing %s %s"
msgstr "führe %s %s aus"
-#: pg_backup_archiver.c:1096
+#: pg_backup_archiver.c:1115
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s"
msgstr "schalte Trigger für %s aus"
-#: pg_backup_archiver.c:1122
+#: pg_backup_archiver.c:1141
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s"
msgstr "schalte Trigger für %s ein"
-#: pg_backup_archiver.c:1187
+#: pg_backup_archiver.c:1206
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
msgstr "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine aufgerufen werden"
-#: pg_backup_archiver.c:1379
+#: pg_backup_archiver.c:1398
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format"
msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt"
-#: pg_backup_archiver.c:1442
+#: pg_backup_archiver.c:1461
#, c-format
msgid "restored %d large object"
msgid_plural "restored %d large objects"
msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt"
msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt"
-#: pg_backup_archiver.c:1469 pg_backup_tar.c:683
+#: pg_backup_archiver.c:1488 pg_backup_tar.c:683
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u"
-#: pg_backup_archiver.c:1481
+#: pg_backup_archiver.c:1500
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1486 pg_dump.c:3889
+#: pg_backup_archiver.c:1505 pg_dump.c:3921
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1542
+#: pg_backup_archiver.c:1561
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1570
+#: pg_backup_archiver.c:1589
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "Zeile ignoriert: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1577 pg_backup_db.c:609
+#: pg_backup_archiver.c:1596 pg_backup_db.c:609
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden"
-#: pg_backup_archiver.c:1600 pg_backup_directory.c:219
-#: pg_backup_directory.c:613
+#: pg_backup_archiver.c:1619 pg_backup_directory.c:219
+#: pg_backup_directory.c:595
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1687 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_directory.c:333
-#: pg_backup_directory.c:600 pg_backup_directory.c:666
-#: pg_backup_directory.c:684 pg_dumpall.c:506
+#: pg_backup_archiver.c:1706 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_directory.c:333
+#: pg_backup_directory.c:582 pg_backup_directory.c:648
+#: pg_backup_directory.c:666 pg_dumpall.c:525
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1689 pg_backup_custom.c:158
+#: pg_backup_archiver.c:1708 pg_backup_custom.c:158
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1772
+#: pg_backup_archiver.c:1791
#, c-format
msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
msgstr[0] "%zu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %d)"
msgstr[1] "%zu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %d)"
-#: pg_backup_archiver.c:1778
+#: pg_backup_archiver.c:1797
#, c-format
msgid "could not write to large object: %s"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1868
+#: pg_backup_archiver.c:1887
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "in Phase INITIALIZING:"
-#: pg_backup_archiver.c:1873
+#: pg_backup_archiver.c:1892
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "in Phase PROCESSING TOC:"
-#: pg_backup_archiver.c:1878
+#: pg_backup_archiver.c:1897
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "in Phase FINALIZING:"
-#: pg_backup_archiver.c:1883
+#: pg_backup_archiver.c:1902
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1959
+#: pg_backup_archiver.c:1978
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "ungültige DumpId"
-#: pg_backup_archiver.c:1980
+#: pg_backup_archiver.c:1999
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für »TABLE DATA«-Eintrag"
-#: pg_backup_archiver.c:2072
+#: pg_backup_archiver.c:2091
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2085
+#: pg_backup_archiver.c:2104
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß"
-#: pg_backup_archiver.c:2196
+#: pg_backup_archiver.c:2215
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«"
-#: pg_backup_archiver.c:2246
+#: pg_backup_archiver.c:2265
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)"
-#: pg_backup_archiver.c:2254 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:812
-#: pg_backup_directory.c:204 pg_backup_directory.c:396
+#: pg_backup_archiver.c:2273 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:812
+#: pg_backup_directory.c:204 pg_backup_directory.c:390
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2261 pg_backup_custom.c:175
+#: pg_backup_archiver.c:2280 pg_backup_custom.c:175
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2267
+#: pg_backup_archiver.c:2286
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2269
+#: pg_backup_archiver.c:2288
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)"
-#: pg_backup_archiver.c:2301
+#: pg_backup_archiver.c:2320
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
msgstr "Eingabedatei ist anscheinend ein Dump im Textformat. Bitte verwenden Sie psql."
-#: pg_backup_archiver.c:2307
+#: pg_backup_archiver.c:2326
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)"
-#: pg_backup_archiver.c:2313
+#: pg_backup_archiver.c:2332
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein"
-#: pg_backup_archiver.c:2322
+#: pg_backup_archiver.c:2341
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2401
+#: pg_backup_archiver.c:2420
#, c-format
msgid "could not open stdout for appending: %m"
msgstr "konnte Standardausgabe nicht zum Anhängen öffnen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2446
+#: pg_backup_archiver.c:2465
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«"
-#: pg_backup_archiver.c:2527 pg_backup_archiver.c:4648
+#: pg_backup_archiver.c:2546 pg_backup_archiver.c:4672
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen"
-#: pg_backup_archiver.c:2531 pg_backup_archiver.c:4661
+#: pg_backup_archiver.c:2550 pg_backup_archiver.c:4685
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2653
+#: pg_backup_archiver.c:2672
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis"
-#: pg_backup_archiver.c:2736
+#: pg_backup_archiver.c:2755
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "Wiederherstellung von Tabellen mit WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt"
-#: pg_backup_archiver.c:2818
+#: pg_backup_archiver.c:2837
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«"
-#: pg_backup_archiver.c:2824
+#: pg_backup_archiver.c:2843
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2842
+#: pg_backup_archiver.c:2861
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2867
+#: pg_backup_archiver.c:2886
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
msgstr "Schema »%s« nicht gefunden"
-#: pg_backup_archiver.c:2874
+#: pg_backup_archiver.c:2893
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
msgstr "Tabelle »%s« nicht gefunden"
-#: pg_backup_archiver.c:2881
+#: pg_backup_archiver.c:2900
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
msgstr "Index »%s« nicht gefunden"
-#: pg_backup_archiver.c:2888
+#: pg_backup_archiver.c:2907
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
msgstr "Funktion »%s« nicht gefunden"
-#: pg_backup_archiver.c:2895
+#: pg_backup_archiver.c:2914
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "Trigger »%s« nicht gefunden"
-#: pg_backup_archiver.c:3326
+#: pg_backup_archiver.c:3376
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3458
+#: pg_backup_archiver.c:3518
#, c-format
msgid "could not set \"search_path\" to \"%s\": %s"
msgstr "konnte »search_path« nicht auf »%s« setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3519
+#: pg_backup_archiver.c:3579
#, c-format
msgid "could not set \"default_tablespace\" to %s: %s"
msgstr "konnte »default_tablespace« nicht auf »%s« setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3568
+#: pg_backup_archiver.c:3628
#, c-format
msgid "could not set \"default_table_access_method\": %s"
msgstr "konnte »default_table_access_method« nicht setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3617
+#: pg_backup_archiver.c:3677
#, c-format
msgid "could not alter table access method: %s"
msgstr "konnte Tabellenzugriffsmethode nicht ändern: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3718
+#: pg_backup_archiver.c:3778
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer für Objekttyp »%s« nicht setzen"
-#: pg_backup_archiver.c:4005
+#: pg_backup_archiver.c:4029
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden"
-#: pg_backup_archiver.c:4019
+#: pg_backup_archiver.c:4043
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf"
-#: pg_backup_archiver.c:4024
+#: pg_backup_archiver.c:4048
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen"
-#: pg_backup_archiver.c:4028
+#: pg_backup_archiver.c:4052
#, c-format
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
msgstr "Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen"
-#: pg_backup_archiver.c:4038
+#: pg_backup_archiver.c:4062
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)"
-#: pg_backup_archiver.c:4060
+#: pg_backup_archiver.c:4084
#, c-format
msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available"
msgstr "Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung (%s) -- keine Daten verfügbar"
-#: pg_backup_archiver.c:4096
+#: pg_backup_archiver.c:4120
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "ungültiges Erstellungsdatum im Kopf"
-#: pg_backup_archiver.c:4230
+#: pg_backup_archiver.c:4254
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "verarbeite Element %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4315
+#: pg_backup_archiver.c:4339
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife"
-#: pg_backup_archiver.c:4326
+#: pg_backup_archiver.c:4350
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen"
-#: pg_backup_archiver.c:4335
+#: pg_backup_archiver.c:4359
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "starte Element %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4389
+#: pg_backup_archiver.c:4413
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "Hauptparallelschleife beendet"
-#: pg_backup_archiver.c:4425
+#: pg_backup_archiver.c:4449
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4967
+#: pg_backup_archiver.c:4991
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden"
msgid "could not get server_version from libpq"
msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln"
-#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1879
+#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1924
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch"
msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion"
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1880
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1925
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s"
msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s"
msgid "already connected to a database"
msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden"
-#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1726 pg_dumpall.c:1828
+#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1771 pg_dumpall.c:1873
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
msgid "reconnection failed: %s"
msgstr "Wiederverbindung fehlgeschlagen: %s"
-#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:788 pg_dump_sort.c:1213
-#: pg_dump_sort.c:1233 pg_dumpall.c:1753 pg_dumpall.c:1837
+#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:808 pg_dump_sort.c:1440
+#: pg_dump_sort.c:1460 pg_dumpall.c:1798 pg_dumpall.c:1882
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1942 pg_dumpall.c:1965
+#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1987 pg_dumpall.c:2010
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "Anfrage fehlgeschlagen: %s"
-#: pg_backup_db.c:273 pg_dumpall.c:1943 pg_dumpall.c:1966
+#: pg_backup_db.c:273 pg_dumpall.c:1988 pg_dumpall.c:2011
#, c-format
msgid "Query was: %s"
msgstr "Anfrage war: %s"
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY fehlgeschlagen für Tabelle »%s«: %s"
-#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2284
+#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2313
#, c-format
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
msgstr "unerwartete zusätzliche Ergebnisse während COPY von Tabelle »%s«"
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: pg_backup_directory.c:357 pg_backup_directory.c:506
-#: pg_backup_directory.c:544
-#, c-format
-msgid "could not write to output file: %s"
-msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s"
-
-#: pg_backup_directory.c:375
+#: pg_backup_directory.c:369
#, c-format
msgid "could not close data file: %m"
msgstr "konnte Datendatei nicht schließen: %m"
-#: pg_backup_directory.c:408
+#: pg_backup_directory.c:402
#, c-format
msgid "could not close data file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datendatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: pg_backup_directory.c:455
+#: pg_backup_directory.c:454
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %m"
-#: pg_backup_directory.c:466
+#: pg_backup_directory.c:465
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«: %s"
-#: pg_backup_directory.c:475
+#: pg_backup_directory.c:474
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«"
-#: pg_backup_directory.c:479
+#: pg_backup_directory.c:478
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: pg_backup_directory.c:702
+#: pg_backup_directory.c:684
#, c-format
msgid "could not close LO data file: %m"
msgstr "konnte LO-Datendatei nicht schließen: %m"
-#: pg_backup_directory.c:712
-#, c-format
-msgid "could not write to LOs TOC file: %s"
-msgstr "konnte nicht in LOs-Inhaltsverzeichnisdatei schreiben: %s"
-
-#: pg_backup_directory.c:728
+#: pg_backup_directory.c:703
#, c-format
msgid "could not close LOs TOC file: %m"
msgstr "konnte LOs-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %m"
-#: pg_backup_directory.c:747
+#: pg_backup_directory.c:722
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\""
msgstr "Dateiname zu lang: »%s«"
msgid "unrecognized section name: \"%s\""
msgstr "unbekannter Abschnittsname: »%s«"
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:694 pg_dump.c:711 pg_dumpall.c:370
-#: pg_dumpall.c:380 pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:396 pg_dumpall.c:403
-#: pg_dumpall.c:413 pg_dumpall.c:488 pg_restore.c:307 pg_restore.c:323
-#: pg_restore.c:337
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:700 pg_dump.c:717 pg_dumpall.c:379
+#: pg_dumpall.c:389 pg_dumpall.c:397 pg_dumpall.c:405 pg_dumpall.c:412
+#: pg_dumpall.c:422 pg_dumpall.c:507 pg_restore.c:312 pg_restore.c:328
+#: pg_restore.c:342
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
msgid "out of on_exit_nicely slots"
msgstr "on_exit_nicely-Slots aufgebraucht"
-#: pg_dump.c:709 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:321
+#: pg_dump.c:715 pg_dumpall.c:387 pg_restore.c:326
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
-#: pg_dump.c:728 pg_restore.c:344
+#: pg_dump.c:734 pg_restore.c:365
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden"
-#: pg_dump.c:731
+#: pg_dump.c:737
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
msgstr "Optionen -s/--schema-only und --include-foreign-data können nicht zusammen verwendet werden"
-#: pg_dump.c:734
+#: pg_dump.c:740
#, c-format
msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
msgstr "Option --include-foreign-data wird nicht mit paralleler Sicherung unterstützt"
-#: pg_dump.c:737 pg_restore.c:347
+#: pg_dump.c:743 pg_restore.c:368
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden"
-#: pg_dump.c:740 pg_dumpall.c:408 pg_restore.c:375
+#: pg_dump.c:746 pg_dumpall.c:417 pg_restore.c:396
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
msgstr "Option --if-exists benötigt Option -c/--clean"
-#: pg_dump.c:747
+#: pg_dump.c:753
#, c-format
msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
msgstr "Option --on-conflict-do-nothing benötigt Option --inserts, --rows-per-insert oder --column-inserts"
-#: pg_dump.c:776
+#: pg_dump.c:769 pg_dumpall.c:478 pg_restore.c:359
+#, c-format
+msgid "could not generate restrict key"
+msgstr "konnte Restrict-Schlüssel nicht erzeugen"
+
+#: pg_dump.c:771 pg_dumpall.c:480 pg_restore.c:361
+#, c-format
+msgid "invalid restrict key"
+msgstr "ungültiger Restrict-Schlüssel"
+
+#: pg_dump.c:774
+#, c-format
+msgid "option --restrict-key can only be used with --format=plain"
+msgstr "Option --restrict-key kann nur mit --format=plain verwendet werden"
+
+#: pg_dump.c:796
#, c-format
msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
msgstr "unbekannter Komprimierungsalgorithmus: »%s«"
-#: pg_dump.c:783
+#: pg_dump.c:803
#, c-format
msgid "invalid compression specification: %s"
msgstr "ungültige Komprimierungsangabe: %s"
-#: pg_dump.c:796
+#: pg_dump.c:816
#, c-format
msgid "compression option \"%s\" is not currently supported by pg_dump"
msgstr "Komprimierungsoption »%s« wird aktuell von pg_dump nicht unterstützt"
-#: pg_dump.c:808
+#: pg_dump.c:828
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format"
msgstr "parallele Sicherung wird nur vom Ausgabeformat »Verzeichnis« unterstützt"
-#: pg_dump.c:854
+#: pg_dump.c:874
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u"
msgstr "letzte eingebaute OID ist %u"
-#: pg_dump.c:863
+#: pg_dump.c:883
#, c-format
msgid "no matching schemas were found"
msgstr "keine passenden Schemas gefunden"
-#: pg_dump.c:880
+#: pg_dump.c:900
#, c-format
msgid "no matching tables were found"
msgstr "keine passenden Tabellen gefunden"
-#: pg_dump.c:908
+#: pg_dump.c:928
#, c-format
msgid "no matching extensions were found"
msgstr "keine passenden Erweiterungen gefunden"
-#: pg_dump.c:1092
+#: pg_dump.c:1113
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:452
+#: pg_dump.c:1114 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:473
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
-#: pg_dump.c:1094
+#: pg_dump.c:1115
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-#: pg_dump.c:1096 pg_dumpall.c:639 pg_restore.c:455
+#: pg_dump.c:1117 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:476
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Allgemeine Optionen:\n"
-#: pg_dump.c:1097
+#: pg_dump.c:1118
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n"
-#: pg_dump.c:1098
+#: pg_dump.c:1119
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n"
" plain text)\n"
-#: pg_dump.c:1100
+#: pg_dump.c:1121
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Sicherung verwenden\n"
-#: pg_dump.c:1101 pg_dumpall.c:641
+#: pg_dump.c:1122 pg_dumpall.c:676
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n"
-#: pg_dump.c:1102 pg_dumpall.c:642
+#: pg_dump.c:1123 pg_dumpall.c:677
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_dump.c:1103
+#: pg_dump.c:1124
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
" -Z, --compress=METHODE[:DETAIL]\n"
" wie angegeben komprimieren\n"
-#: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:643
+#: pg_dump.c:1126 pg_dumpall.c:678
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n"
-#: pg_dump.c:1106 pg_dumpall.c:671
+#: pg_dump.c:1127 pg_dumpall.c:706
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr ""
" --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf\n"
" Festplatte geschrieben sind\n"
-#: pg_dump.c:1107
+#: pg_dump.c:1128
#, c-format
msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n"
msgstr ""
" --sync-method=METHODE Methode zum Synchronisieren von Dateien auf\n"
" Festplatte setzen\n"
-#: pg_dump.c:1108 pg_dumpall.c:644
+#: pg_dump.c:1129 pg_dumpall.c:679
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:645
+#: pg_dump.c:1131 pg_dumpall.c:680
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n"
-#: pg_dump.c:1111 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1132 pg_dumpall.c:681
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n"
-#: pg_dump.c:1112
+#: pg_dump.c:1133
#, c-format
msgid " -b, --large-objects include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --large-objects Large Objects mit ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1113
+#: pg_dump.c:1134
#, c-format
msgid " --blobs (same as --large-objects, deprecated)\n"
msgstr " --blobs (gleich --large-objects, veraltet)\n"
-#: pg_dump.c:1114
+#: pg_dump.c:1135
#, c-format
msgid " -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n"
msgstr " -B, --no-large-objects Large Objects nicht mit ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1115
+#: pg_dump.c:1136
#, c-format
msgid " --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n"
msgstr " --no-blobs (gleich --no-large-objects, veraltet)\n"
-#: pg_dump.c:1116 pg_restore.c:466
+#: pg_dump.c:1137 pg_restore.c:487
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n"
-#: pg_dump.c:1117
+#: pg_dump.c:1138
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n"
" Ausgabe einfügen\n"
-#: pg_dump.c:1118
+#: pg_dump.c:1139
#, c-format
msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n"
msgstr " -e, --extension=MUSTER nur die angegebene(n) Erweiterung(en) ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1119 pg_dumpall.c:648
+#: pg_dump.c:1140 pg_dumpall.c:683
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1120
+#: pg_dump.c:1141
#, c-format
msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=MUSTER nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1121
+#: pg_dump.c:1142
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=MUSTER das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1122
+#: pg_dump.c:1143
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n"
" »plain text«-Format auslassen\n"
-#: pg_dump.c:1124 pg_dumpall.c:652
+#: pg_dump.c:1145 pg_dumpall.c:687
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1125
+#: pg_dump.c:1146
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für »plain text«-Format\n"
-#: pg_dump.c:1126
+#: pg_dump.c:1147
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN dump only the specified table(s)\n"
msgstr " -t, --table=MUSTER nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1127
+#: pg_dump.c:1148
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=MUSTER die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1128 pg_dumpall.c:655
+#: pg_dump.c:1149 pg_dumpall.c:690
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1129 pg_dumpall.c:656
+#: pg_dump.c:1150 pg_dumpall.c:691
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n"
-#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:657
+#: pg_dump.c:1151 pg_dumpall.c:692
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
" ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1131 pg_dumpall.c:658
+#: pg_dump.c:1152 pg_dumpall.c:693
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n"
" verwenden\n"
-#: pg_dump.c:1132 pg_dumpall.c:659 pg_restore.c:483
+#: pg_dump.c:1153 pg_dumpall.c:694 pg_restore.c:504
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers Trigger während der Datenwiederherstellung\n"
" abschalten\n"
-#: pg_dump.c:1133
+#: pg_dump.c:1154
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" --enable-row-security Sicherheit auf Zeilenebene einschalten (nur Daten\n"
" ausgeben, auf die der Benutzer Zugriff hat)\n"
-#: pg_dump.c:1135
+#: pg_dump.c:1156
#, c-format
msgid " --exclude-extension=PATTERN do NOT dump the specified extension(s)\n"
msgstr " --exclude-extension=MUSTER die angegebene(n) Erweiterung(en) NICHT ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1136
+#: pg_dump.c:1157
#, c-format
msgid ""
" --exclude-table-and-children=PATTERN\n"
" die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben,\n"
" einschließlich abgeleiteter und Partitionstabellen\n"
-#: pg_dump.c:1139
+#: pg_dump.c:1160
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=MUSTER Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1140
+#: pg_dump.c:1161
#, c-format
msgid ""
" --exclude-table-data-and-children=PATTERN\n"
" Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben,\n"
" einschließlich abgeleiteter und Partitionstabellen\n"
-#: pg_dump.c:1143 pg_dumpall.c:661
+#: pg_dump.c:1164 pg_dumpall.c:696
#, c-format
msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
msgstr " --extra-float-digits=ZAHL Einstellung für extra_float_digits\n"
-#: pg_dump.c:1144
+#: pg_dump.c:1165
#, c-format
msgid ""
" --filter=FILENAME include or exclude objects and data from dump\n"
" --filter=DATEINAME Objekte und Daten basierend auf Ausdrücken in DATEINAME\n"
" mit sichern oder überspringen\n"
-#: pg_dump.c:1146 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:487
+#: pg_dump.c:1167 pg_dumpall.c:698 pg_restore.c:508
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists IF EXISTS verwenden, wenn Objekte gelöscht werden\n"
-#: pg_dump.c:1147
+#: pg_dump.c:1168
#, c-format
msgid ""
" --include-foreign-data=PATTERN\n"
" Daten von Fremdtabellen auf Fremdservern, die\n"
" mit MUSTER übereinstimmen, mit sichern\n"
-#: pg_dump.c:1150 pg_dumpall.c:664
+#: pg_dump.c:1171 pg_dumpall.c:699
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1151 pg_dumpall.c:665
+#: pg_dump.c:1172 pg_dumpall.c:700
#, c-format
msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
msgstr " --load-via-partition-root Partitionen über die Wurzeltabelle laden\n"
-#: pg_dump.c:1152 pg_dumpall.c:666
+#: pg_dump.c:1173 pg_dumpall.c:701
#, c-format
msgid " --no-comments do not dump comments\n"
msgstr " --no-comments Kommentare nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1153 pg_dumpall.c:667
+#: pg_dump.c:1174 pg_dumpall.c:702
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications Publikationen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1154 pg_dumpall.c:669
+#: pg_dump.c:1175 pg_dumpall.c:704
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1155 pg_dumpall.c:670
+#: pg_dump.c:1176 pg_dumpall.c:705
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions Subskriptionen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1156 pg_dumpall.c:672
+#: pg_dump.c:1177 pg_dumpall.c:707
#, c-format
msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n"
msgstr " --no-table-access-method Tabellenzugriffsmethoden nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1157 pg_dumpall.c:673
+#: pg_dump.c:1178 pg_dumpall.c:708
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1158 pg_dumpall.c:674
+#: pg_dump.c:1179 pg_dumpall.c:709
#, c-format
msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n"
msgstr " --no-toast-compression TOAST-Komprimierungsmethoden nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1159 pg_dumpall.c:675
+#: pg_dump.c:1180 pg_dumpall.c:710
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1160 pg_dumpall.c:676
+#: pg_dump.c:1181 pg_dumpall.c:711
#, c-format
msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
msgstr " --on-conflict-do-nothing INSERT-Befehle mit ON CONFLICT DO NOTHING ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1161 pg_dumpall.c:677
+#: pg_dump.c:1182 pg_dumpall.c:712
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n"
" kein Schlüsselwort\n"
-#: pg_dump.c:1162 pg_dumpall.c:678
+#: pg_dump.c:1183 pg_dumpall.c:713 pg_restore.c:517
+#, c-format
+msgid " --restrict-key=RESTRICT_KEY use provided string as psql \\restrict key\n"
+msgstr ""
+" --restrict-key=RESTRICT_KEY angegebene Zeichenkette als Schlüssel für psql\n"
+" \\restrict verwenden\n"
+
+#: pg_dump.c:1184 pg_dumpall.c:714
#, c-format
msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
msgstr " --rows-per-insert=ANZAHL Anzahl Zeilen pro INSERT; impliziert --inserts\n"
-#: pg_dump.c:1163
+#: pg_dump.c:1185
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n"
" oder post-data)\n"
-#: pg_dump.c:1164
+#: pg_dump.c:1186
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr " --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n"
-#: pg_dump.c:1165
+#: pg_dump.c:1187
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT angegebenen Snapshot für den Dump verwenden\n"
-#: pg_dump.c:1166 pg_restore.c:497
+#: pg_dump.c:1188 pg_restore.c:519
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" --strict-names Tabellen- oder Schemamuster müssen auf mindestens\n"
" je ein Objekt passen\n"
-#: pg_dump.c:1168
+#: pg_dump.c:1190
#, c-format
msgid ""
" --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s), including\n"
" --table-and-children=MUSTER nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben,\n"
" einschließlich abgeleiteter und Partitionstabellen\n"
-#: pg_dump.c:1170 pg_dumpall.c:679 pg_restore.c:500
+#: pg_dump.c:1192 pg_dumpall.c:715 pg_restore.c:522
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n"
" setzen\n"
-#: pg_dump.c:1174 pg_dumpall.c:683 pg_restore.c:504
+#: pg_dump.c:1196 pg_dumpall.c:719 pg_restore.c:526
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Verbindungsoptionen:\n"
-#: pg_dump.c:1175
+#: pg_dump.c:1197
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME auszugebende Datenbank\n"
-#: pg_dump.c:1176 pg_dumpall.c:685 pg_restore.c:505
+#: pg_dump.c:1198 pg_dumpall.c:721 pg_restore.c:527
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
-#: pg_dump.c:1177 pg_dumpall.c:687 pg_restore.c:506
+#: pg_dump.c:1199 pg_dumpall.c:723 pg_restore.c:528
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
-#: pg_dump.c:1178 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:507
+#: pg_dump.c:1200 pg_dumpall.c:724 pg_restore.c:529
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
-#: pg_dump.c:1179 pg_dumpall.c:689 pg_restore.c:508
+#: pg_dump.c:1201 pg_dumpall.c:725 pg_restore.c:530
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
-#: pg_dump.c:1180 pg_dumpall.c:690 pg_restore.c:509
+#: pg_dump.c:1202 pg_dumpall.c:726 pg_restore.c:531
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
-#: pg_dump.c:1181 pg_dumpall.c:691
+#: pg_dump.c:1203 pg_dumpall.c:727
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n"
-#: pg_dump.c:1183
+#: pg_dump.c:1205
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PGDATABASE verwendet.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1185 pg_dumpall.c:695 pg_restore.c:516
+#: pg_dump.c:1207 pg_dumpall.c:731 pg_restore.c:538
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
-#: pg_dump.c:1186 pg_dumpall.c:696 pg_restore.c:517
+#: pg_dump.c:1208 pg_dumpall.c:732 pg_restore.c:539
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
-#: pg_dump.c:1205 pg_dumpall.c:518
+#: pg_dump.c:1227 pg_dumpall.c:537
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben"
-#: pg_dump.c:1353
+#: pg_dump.c:1375
#, c-format
msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
msgstr "parallele Dumps von Standby-Servern werden von dieser Serverversion nicht unterstützt"
-#: pg_dump.c:1418
+#: pg_dump.c:1440
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben"
-#: pg_dump.c:1459 pg_dump.c:1515 pg_dump.c:1568 pg_dumpall.c:1516
+#: pg_dump.c:1481 pg_dump.c:1537 pg_dump.c:1590 pg_dumpall.c:1558
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
-#: pg_dump.c:1467
+#: pg_dump.c:1489
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
msgstr "keine passenden Schemas für Muster »%s« gefunden"
-#: pg_dump.c:1520
+#: pg_dump.c:1542
#, c-format
msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
msgstr "keine passenden Erweiterungen für Muster »%s« gefunden"
-#: pg_dump.c:1573
+#: pg_dump.c:1595
#, c-format
msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
msgstr "keine passenden Fremdserver für Muster »%s« gefunden"
-#: pg_dump.c:1644
+#: pg_dump.c:1666
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
-#: pg_dump.c:1666
+#: pg_dump.c:1688
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
msgstr "keine passenden Tabellen für Muster »%s« gefunden"
-#: pg_dump.c:1693
+#: pg_dump.c:1715
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database."
msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden."
-#: pg_dump.c:1696
+#: pg_dump.c:1718
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
-#: pg_dump.c:2155
+#: pg_dump.c:2184
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
msgstr "gebe Inhalt der Tabelle »%s.%s« aus"
-#: pg_dump.c:2265
+#: pg_dump.c:2294
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen."
-#: pg_dump.c:2266 pg_dump.c:2276
+#: pg_dump.c:2295 pg_dump.c:2305
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s"
-#: pg_dump.c:2267 pg_dump.c:2277
+#: pg_dump.c:2296 pg_dump.c:2306
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "Die Anweisung war: %s"
-#: pg_dump.c:2275
+#: pg_dump.c:2304
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen."
-#: pg_dump.c:2366
+#: pg_dump.c:2395
#, c-format
msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
msgstr "falsche Anzahl Felder von Tabelle »%s« erhalten"
-#: pg_dump.c:3068
+#: pg_dump.c:3100
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "sichere Datenbankdefinition"
-#: pg_dump.c:3177
+#: pg_dump.c:3209
#, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "unbekannter Locale-Provider: %s"
-#: pg_dump.c:3538
+#: pg_dump.c:3570
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "sichere Kodierung = %s"
-#: pg_dump.c:3563
+#: pg_dump.c:3595
#, c-format
msgid "saving \"standard_conforming_strings = %s\""
msgstr "sichere »standard_conforming_strings = %s«"
-#: pg_dump.c:3602
+#: pg_dump.c:3634
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "konnte Ergebnis von current_schemas() nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:3621
+#: pg_dump.c:3653
#, c-format
msgid "saving \"search_path = %s\""
msgstr "sichere »search_path = %s«"
-#: pg_dump.c:3657
+#: pg_dump.c:3689
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "lese Large Objects"
-#: pg_dump.c:3878
+#: pg_dump.c:3910
#, c-format
msgid "saving large objects \"%s\""
msgstr "sichere Large Objects »%s«"
-#: pg_dump.c:3899
+#: pg_dump.c:3931
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s"
-#: pg_dump.c:4002
+#: pg_dump.c:4034
#, c-format
msgid "reading row-level security policies"
msgstr "lese Policys für Sicherheit auf Zeilenebene"
-#: pg_dump.c:4143
+#: pg_dump.c:4175
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: %c"
-#: pg_dump.c:4593 pg_dump.c:5151 pg_dump.c:12365 pg_dump.c:18250
-#: pg_dump.c:18252 pg_dump.c:18874
+#: pg_dump.c:4625 pg_dump.c:5183 pg_dump.c:12499 pg_dump.c:18428
+#: pg_dump.c:18430 pg_dump.c:19052
#, c-format
msgid "could not parse %s array"
msgstr "konnte %s-Array nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:4807
+#: pg_dump.c:4839
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr "Subskriptionen werden nicht ausgegeben, weil der aktuelle Benutzer kein Superuser ist"
-#: pg_dump.c:5013
+#: pg_dump.c:5045
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "Subskription mit OID %u existiert nicht"
-#: pg_dump.c:5020
+#: pg_dump.c:5052
#, c-format
msgid "failed sanity check, table with OID %u not found"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Tabelle mit OID %u nicht gefunden"
-#: pg_dump.c:5583
+#: pg_dump.c:5615
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s %s gehört, nicht finden"
-#: pg_dump.c:5728
+#: pg_dump.c:5760
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
-#: pg_dump.c:7210 pg_dump.c:17621
+#: pg_dump.c:7270 pg_dump.c:17794
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden"
-#: pg_dump.c:7355
+#: pg_dump.c:7415
#, c-format
msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Tabellen-OID %u, die in pg_partitioned_table erscheint, nicht gefunden"
-#: pg_dump.c:7586 pg_dump.c:7860 pg_dump.c:8307 pg_dump.c:8921 pg_dump.c:9043
-#: pg_dump.c:9191
+#: pg_dump.c:7646 pg_dump.c:7920 pg_dump.c:8389 pg_dump.c:9003 pg_dump.c:9125
+#: pg_dump.c:9273
#, c-format
msgid "unrecognized table OID %u"
msgstr "unbekannte Tabellen-OID %u"
-#: pg_dump.c:7590
+#: pg_dump.c:7650
#, c-format
msgid "unexpected index data for table \"%s\""
msgstr "unerwartete Indexdaten für Tabelle »%s«"
-#: pg_dump.c:8092
+#: pg_dump.c:8174
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von pg_rewrite-Eintrag mit OID %u nicht gefunden"
-#: pg_dump.c:8925
+#: pg_dump.c:9007
#, c-format
msgid "unexpected column data for table \"%s\""
msgstr "unerwartete Spaltendaten für Tabelle »%s«"
-#: pg_dump.c:8954
+#: pg_dump.c:9036
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«"
-#: pg_dump.c:9005
+#: pg_dump.c:9087
#, c-format
msgid "finding table default expressions"
msgstr "finde Tabellenvorgabeausdrücke"
-#: pg_dump.c:9047
+#: pg_dump.c:9129
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«"
-#: pg_dump.c:9141
+#: pg_dump.c:9223
#, c-format
msgid "finding table check constraints"
msgstr "finde Tabellen-Check-Constraints"
-#: pg_dump.c:9195
+#: pg_dump.c:9277
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden"
msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden"
-#: pg_dump.c:9199
+#: pg_dump.c:9281
#, c-format
msgid "The system catalogs might be corrupted."
msgstr "Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht."
-#: pg_dump.c:9889
+#: pg_dump.c:9971
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
-#: pg_dump.c:10001 pg_dump.c:10030
+#: pg_dump.c:10083 pg_dump.c:10112
#, c-format
msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
msgstr "nicht unterstützter pg_init_privs-Eintrag: %u %u %d"
-#: pg_dump.c:10577
+#: pg_dump.c:10659
#, c-format
msgid "missing metadata for large objects \"%s\""
msgstr "fehlende Metadaten für Large Objects »%s«"
-#: pg_dump.c:10860
+#: pg_dump.c:10942
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:12434
+#: pg_dump.c:12568
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«"
-#: pg_dump.c:12484 pg_dump.c:14380
+#: pg_dump.c:12618 pg_dump.c:14514
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "ungültiger proparallel-Wert für Funktion »%s«"
-#: pg_dump.c:12614 pg_dump.c:12720 pg_dump.c:12727
+#: pg_dump.c:12748 pg_dump.c:12854 pg_dump.c:12861
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden"
-#: pg_dump.c:12653
+#: pg_dump.c:12787
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12656
+#: pg_dump.c:12790
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12746
+#: pg_dump.c:12880
#, c-format
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "unsinnige Transformationsdefinition, mindestens eins von trffromsql und trftosql sollte nicht null sein"
-#: pg_dump.c:12763
+#: pg_dump.c:12897
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_transform.trffromsql"
-#: pg_dump.c:12784
+#: pg_dump.c:12918
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_transform.trftosql"
-#: pg_dump.c:12929
+#: pg_dump.c:13063
#, c-format
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
msgstr "Postfix-Operatoren werden nicht mehr unterstützt (Operator »%s«)"
-#: pg_dump.c:13099
+#: pg_dump.c:13233
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "konnte Operator mit OID %s nicht finden"
-#: pg_dump.c:13167
+#: pg_dump.c:13301
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "ungültiger Typ »%c« für Zugriffsmethode »%s«"
-#: pg_dump.c:13841 pg_dump.c:13909
+#: pg_dump.c:13975 pg_dump.c:14043
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "unbekannter Sortierfolgen-Provider: %s"
-#: pg_dump.c:13850 pg_dump.c:13857 pg_dump.c:13868 pg_dump.c:13878
-#: pg_dump.c:13893
+#: pg_dump.c:13984 pg_dump.c:13991 pg_dump.c:14002 pg_dump.c:14012
+#: pg_dump.c:14027
#, c-format
msgid "invalid collation \"%s\""
msgstr "ungültige Sortierfolge »%s«"
-#: pg_dump.c:14299
+#: pg_dump.c:14433
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "unbekannter aggfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«"
-#: pg_dump.c:14355
+#: pg_dump.c:14489
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "unbekannter aggmfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«"
-#: pg_dump.c:15072
+#: pg_dump.c:15206
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d"
-#: pg_dump.c:15088
+#: pg_dump.c:15222
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:15172
+#: pg_dump.c:15306
#, c-format
msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "konnte initiale ACL-Liste (%s) oder Default (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:15197
+#: pg_dump.c:15331
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "konnte ACL-Liste (%s) oder Default (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:15740
+#: pg_dump.c:15874
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten"
-#: pg_dump.c:15743
+#: pg_dump.c:15877
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition"
-#: pg_dump.c:15750
+#: pg_dump.c:15884
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)"
-#: pg_dump.c:15835
+#: pg_dump.c:15969
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt (Tabelle »%s«)"
-#: pg_dump.c:16822
+#: pg_dump.c:16956
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«"
-#: pg_dump.c:16900
+#: pg_dump.c:17034
#, c-format
msgid "could not parse index statistic columns"
msgstr "konnte Indexstatistikspalten nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:16902
+#: pg_dump.c:17036
#, c-format
msgid "could not parse index statistic values"
msgstr "konnte Indexstatistikwerte nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:16904
+#: pg_dump.c:17038
#, c-format
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
msgstr "Anzahl Spalten und Werte für Indexstatistiken stimmt nicht überein"
-#: pg_dump.c:17119
+#: pg_dump.c:17267
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«"
-#: pg_dump.c:17354
+#: pg_dump.c:17527
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c"
-#: pg_dump.c:17455 pg_dump.c:17685
+#: pg_dump.c:17628 pg_dump.c:17858
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)"
msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)"
-#: pg_dump.c:17487
+#: pg_dump.c:17660
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "unbekannter Sequenztyp: %s"
-#: pg_dump.c:18002
+#: pg_dump.c:18180
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben"
-#: pg_dump.c:18155
+#: pg_dump.c:18333
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "konnte referenzierte Erweiterung %u nicht finden"
-#: pg_dump.c:18254
+#: pg_dump.c:18432
#, c-format
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
msgstr "Anzahl Konfigurationen und Bedingungen für Erweiterung stimmt nicht überein"
-#: pg_dump.c:18386
+#: pg_dump.c:18564
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "lese Abhängigkeitsdaten"
-#: pg_dump.c:18472
+#: pg_dump.c:18650
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "kein referenzierendes Objekt %u %u"
-#: pg_dump.c:18483
+#: pg_dump.c:18661
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "kein referenziertes Objekt %u %u"
-#: pg_dump.c:18908 pg_dump.c:18946 pg_dumpall.c:2011 pg_restore.c:551
-#: pg_restore.c:597
+#: pg_dump.c:19086 pg_dump.c:19124 pg_dumpall.c:2056 pg_restore.c:573
+#: pg_restore.c:619
#, c-format
msgid "%s filter for \"%s\" is not allowed"
msgstr "%s-Filter für »%s« ist nicht erlaubt"
-#: pg_dump_sort.c:424
+#: pg_dump_sort.c:648
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d"
msgstr "ungültige dumpId %d"
-#: pg_dump_sort.c:430
+#: pg_dump_sort.c:654
#, c-format
msgid "invalid dependency %d"
msgstr "ungültige Abhängigkeit %d"
-#: pg_dump_sort.c:594
+#: pg_dump_sort.c:818
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop"
msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife nicht bestimmen"
-#: pg_dump_sort.c:1209
+#: pg_dump_sort.c:1436
#, c-format
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
msgstr[0] "Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints für diese Tabelle:"
msgstr[1] "Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints zwischen diesen Tabellen:"
-#: pg_dump_sort.c:1214
+#: pg_dump_sort.c:1441
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
msgstr "Möglicherweise kann der Dump nur wiederhergestellt werden, wenn --disable-triggers verwendet wird oder die Constraints vorübergehend entfernt werden."
-#: pg_dump_sort.c:1215
+#: pg_dump_sort.c:1442
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
msgstr "Führen Sie einen vollen Dump statt eines Dumps mit --data-only durch, um dieses Problem zu vermeiden."
-#: pg_dump_sort.c:1227
+#: pg_dump_sort.c:1454
#, c-format
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen:"
-#: pg_dumpall.c:231
+#: pg_dumpall.c:234
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im selben Verzeichnis wie »%s« gefunden"
-#: pg_dumpall.c:234
+#: pg_dumpall.c:237
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "Programm »%s« wurde von »%s« gefunden, aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s"
-#: pg_dumpall.c:387
+#: pg_dumpall.c:396
#, c-format
msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
msgstr "Option --exclude-database kann nicht zusammen mit -g/--globals-only, -r/--roles-only oder -t/--tablesspaces-only verwendet werden"
-#: pg_dumpall.c:395
+#: pg_dumpall.c:404
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
msgstr "Optionen -g/--globals-only und -r/--roles-only können nicht zusammen verwendet werden"
-#: pg_dumpall.c:402
+#: pg_dumpall.c:411
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "Optionen -g/--globals-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden"
-#: pg_dumpall.c:412
+#: pg_dumpall.c:421
#, c-format
msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden"
-#: pg_dumpall.c:474 pg_dumpall.c:1820
+#: pg_dumpall.c:493 pg_dumpall.c:1865
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\""
msgstr "konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden"
-#: pg_dumpall.c:486
+#: pg_dumpall.c:505
#, c-format
msgid ""
"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"konnte nicht mit Datenbank »postgres« oder »template1« verbinden\n"
"Bitte geben Sie eine alternative Datenbank an."
-#: pg_dumpall.c:635
+#: pg_dumpall.c:670
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s gibt einen PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:637
+#: pg_dumpall.c:672
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_dumpall.c:640
+#: pg_dumpall.c:675
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
-#: pg_dumpall.c:647
+#: pg_dumpall.c:682
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean Datenbanken vor der Wiedererstellung löschen\n"
-#: pg_dumpall.c:649
+#: pg_dumpall.c:684
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only nur globale Objekte ausgeben, keine Datenbanken\n"
-#: pg_dumpall.c:650 pg_restore.c:475
+#: pg_dumpall.c:685 pg_restore.c:496
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft\n"
" auslassen\n"
-#: pg_dumpall.c:651
+#: pg_dumpall.c:686
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only nur Rollen ausgeben, keine Datenbanken oder\n"
" Tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:653
+#: pg_dumpall.c:688
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für den Dump\n"
-#: pg_dumpall.c:654
+#: pg_dumpall.c:689
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
" -t, --tablespaces-only nur Tablespaces ausgeben, keine Datenbanken oder\n"
" Rollen\n"
-#: pg_dumpall.c:660
+#: pg_dumpall.c:695
#, c-format
msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
msgstr ""
" --exclude-database=MUSTER Datenbanken deren Name mit MUSTER übereinstimmt\n"
" überspringen\n"
-#: pg_dumpall.c:662
+#: pg_dumpall.c:697
#, c-format
msgid " --filter=FILENAME exclude databases based on expressions in FILENAME\n"
msgstr ""
" --filter=DATEINAME Datenbanken basierend auf Ausdrücken in DATEINAME\n"
" überspringen\n"
-#: pg_dumpall.c:668
+#: pg_dumpall.c:703
#, c-format
msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
msgstr " --no-role-passwords Rollenpasswörter nicht mit ausgeben\n"
-#: pg_dumpall.c:684
+#: pg_dumpall.c:720
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=VERBDG mit angegebenen Verbindungsparametern verbinden\n"
-#: pg_dumpall.c:686
+#: pg_dumpall.c:722
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=DBNAME alternative Standarddatenbank\n"
-#: pg_dumpall.c:693
+#: pg_dumpall.c:729
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Standardausgabe geschrieben.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:838
+#: pg_dumpall.c:874
#, c-format
msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
msgstr "mit »pg_« anfangender Rollenname übersprungen (%s)"
#. translator: %s represents a numeric role OID
-#: pg_dumpall.c:1055 pg_dumpall.c:1113 pg_dumpall.c:1122
+#: pg_dumpall.c:1091 pg_dumpall.c:1149 pg_dumpall.c:1158
#, c-format
msgid "found orphaned pg_auth_members entry for role %s"
msgstr "verwaister pg_auth_members-Eintrag für Rolle %s gefunden"
-#: pg_dumpall.c:1088
+#: pg_dumpall.c:1124
#, c-format
msgid "could not find a legal dump ordering for memberships in role \"%s\""
msgstr "konnte keine legale Dump-Reihenfolge für Mitgliedschaften in Rolle »%s« finden"
-#: pg_dumpall.c:1243
+#: pg_dumpall.c:1279
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\""
msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Parameter »%s« nicht interpretieren"
-#: pg_dumpall.c:1370
+#: pg_dumpall.c:1406
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren"
-#: pg_dumpall.c:1577
+#: pg_dumpall.c:1620
#, c-format
msgid "excluding database \"%s\""
msgstr "Datenbank »%s« übersprungen"
-#: pg_dumpall.c:1581
+#: pg_dumpall.c:1624
#, c-format
msgid "dumping database \"%s\""
msgstr "Ausgabe der Datenbank »%s«"
-#: pg_dumpall.c:1612
+#: pg_dumpall.c:1657
#, c-format
msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
msgstr "pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende"
-#: pg_dumpall.c:1618
+#: pg_dumpall.c:1663
#, c-format
msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
msgstr "konnte die Ausgabedatei »%s« nicht neu öffnen: %m"
-#: pg_dumpall.c:1662
+#: pg_dumpall.c:1707
#, c-format
msgid "running \"%s\""
msgstr "führe »%s« aus"
-#: pg_dumpall.c:1863
+#: pg_dumpall.c:1908
#, c-format
msgid "could not get server version"
msgstr "konnte Version des Servers nicht ermitteln"
-#: pg_dumpall.c:1866
+#: pg_dumpall.c:1911
#, c-format
msgid "could not parse server version \"%s\""
msgstr "konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern"
-#: pg_dumpall.c:1936 pg_dumpall.c:1959
+#: pg_dumpall.c:1981 pg_dumpall.c:2004
#, c-format
msgid "executing %s"
msgstr "führe %s aus"
-#: pg_dumpall.c:2031
+#: pg_dumpall.c:2076
msgid "unsupported filter object"
msgstr "nicht unterstütztes Filterobjekt"
-#: pg_restore.c:329
+#: pg_restore.c:334
#, c-format
msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
msgstr "entweder -d/--dbname oder -f/--file muss angegeben werden"
-#: pg_restore.c:336
+#: pg_restore.c:341
#, c-format
msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
msgstr "Optionen -d/--dbname und -f/--file können nicht zusammen verwendet werden"
-#: pg_restore.c:350
+#: pg_restore.c:347
+#, c-format
+msgid "options -d/--dbname and --restrict-key cannot be used together"
+msgstr "Optionen -d/--dbname und --restrict-key können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: pg_restore.c:371
#, c-format
msgid "options -1/--single-transaction and --transaction-size cannot be used together"
msgstr "Optionen -1/--single-transaction und --transaction-size können nicht zusammen verwendet werden"
-#: pg_restore.c:357
+#: pg_restore.c:378
#, c-format
msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
msgstr "Optionen -C/--create und -1/--single-transaction können nicht zusammen verwendet werden"
-#: pg_restore.c:361
+#: pg_restore.c:382
#, c-format
msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
msgstr "--single-transaction und mehrere Jobs können nicht zusammen verwendet werden"
-#: pg_restore.c:399
+#: pg_restore.c:420
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
msgstr "unbekanntes Archivformat »%s«; bitte »c«, »d« oder »t« angeben"
-#: pg_restore.c:438
+#: pg_restore.c:459
#, c-format
msgid "errors ignored on restore: %d"
msgstr "bei Wiederherstellung ignorierte Fehler: %d"
-#: pg_restore.c:451
+#: pg_restore.c:472
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"gesichert wurde.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:453
+#: pg_restore.c:474
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATEI]\n"
-#: pg_restore.c:456
+#: pg_restore.c:477
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAME mit angegebener Datenbank verbinden\n"
-#: pg_restore.c:457
+#: pg_restore.c:478
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei (- für stdout)\n"
-#: pg_restore.c:458
+#: pg_restore.c:479
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr " -F, --format=c|d|t Format der Backup-Datei (sollte automatisch gehen)\n"
-#: pg_restore.c:459
+#: pg_restore.c:480
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list Inhaltsverzeichnis für dieses Archiv anzeigen\n"
-#: pg_restore.c:460
+#: pg_restore.c:481
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n"
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:482
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_restore.c:462
+#: pg_restore.c:483
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_restore.c:464
+#: pg_restore.c:485
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen die die Wiederherstellung kontrollieren:\n"
-#: pg_restore.c:465
+#: pg_restore.c:486
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:467
+#: pg_restore.c:488
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create Zieldatenbank erzeugen\n"
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:489
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error bei Fehler beenden, Voreinstellung ist fortsetzen\n"
-#: pg_restore.c:469
+#: pg_restore.c:490
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:491
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Wiederherstellung\n"
" verwenden\n"
-#: pg_restore.c:471
+#: pg_restore.c:492
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" -L, --use-list=DATEINAME Inhaltsverzeichnis aus dieser Datei zur Auswahl oder\n"
" Sortierung der Ausgabe verwenden\n"
-#: pg_restore.c:473
+#: pg_restore.c:494
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NAME nur Objekte in diesem Schema wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:474
+#: pg_restore.c:495
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
msgstr " -N, ---exclude-schema=NAME Objekte in diesem Schema nicht wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:476
+#: pg_restore.c:497
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=NAME(args) benannte Funktion wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:477
+#: pg_restore.c:498
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:478
+#: pg_restore.c:499
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n"
-#: pg_restore.c:479
+#: pg_restore.c:500
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
msgstr ""
" -t, --table=NAME benannte Relation (Tabelle, Sicht, usw.)\n"
" wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:480
+#: pg_restore.c:501
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:481
+#: pg_restore.c:502
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsprivilegien auslassen\n"
-#: pg_restore.c:482
+#: pg_restore.c:503
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction Wiederherstellung als eine einzige Transaktion\n"
-#: pg_restore.c:484
+#: pg_restore.c:505
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
msgstr " --enable-row-security Sicherheit auf Zeilenebene einschalten\n"
-#: pg_restore.c:485
+#: pg_restore.c:506
#, c-format
msgid ""
" --filter=FILENAME restore or skip objects based on expressions\n"
" --filter=DATEINAME Objekte basierend auf Ausdrücken in DATEINAME\n"
" wiederherstellen oder überspringen\n"
-#: pg_restore.c:488
+#: pg_restore.c:509
#, c-format
msgid " --no-comments do not restore comments\n"
msgstr " --no-comments Kommentare nicht wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:489
+#: pg_restore.c:510
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
" --no-data-for-failed-tables Daten für Tabellen, die nicht erzeugt werden\n"
" konnten, nicht wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:491
+#: pg_restore.c:512
#, c-format
msgid " --no-publications do not restore publications\n"
msgstr " --no-publications Publikationen nicht wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:492
+#: pg_restore.c:513
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels Security-Labels nicht wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:493
+#: pg_restore.c:514
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions Subskriptionen nicht wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:494
+#: pg_restore.c:515
#, c-format
msgid " --no-table-access-method do not restore table access methods\n"
msgstr " --no-table-access-method Tabellenzugriffsmethoden nicht wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:495
+#: pg_restore.c:516
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:496
+#: pg_restore.c:518
#, c-format
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt wiederherstellen (pre-data,\n"
" data oder post-data)\n"
-#: pg_restore.c:499
+#: pg_restore.c:521
#, c-format
msgid " --transaction-size=N commit after every N objects\n"
msgstr " --transaction-size=N jeweils nach N Objekten committen\n"
-#: pg_restore.c:510
+#: pg_restore.c:532
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Wiederherstellung SET ROLE ausführen\n"
-#: pg_restore.c:512
+#: pg_restore.c:534
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Die Optionen -I, -n, -N, -P, -t, -T und --section können kombiniert und mehrfach\n"
"angegeben werden, um mehrere Objekte auszuwählen.\n"
-#: pg_restore.c:515
+#: pg_restore.c:537
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgstr "consejo: "
#: ../../common/compression.c:132 ../../common/compression.c:141
-#: ../../common/compression.c:150 compress_gzip.c:413 compress_gzip.c:420
-#: compress_io.c:109 compress_lz4.c:780 compress_lz4.c:787 compress_zstd.c:25
-#: compress_zstd.c:31
+#: ../../common/compression.c:150 compress_gzip.c:441 compress_gzip.c:448
+#: compress_io.c:109 compress_lz4.c:800 compress_lz4.c:807 compress_zstd.c:26
+#: compress_zstd.c:32
#, c-format
msgid "this build does not support compression with %s"
msgstr "esta instalación no soporta compresión con %s"
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "el nombre de base de datos contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n"
-#: common.c:135
+#: common.c:136
#, c-format
msgid "reading extensions"
msgstr "leyendo las extensiones"
-#: common.c:138
+#: common.c:139
#, c-format
msgid "identifying extension members"
msgstr "identificando miembros de extensión"
-#: common.c:141
+#: common.c:142
#, c-format
msgid "reading schemas"
msgstr "leyendo esquemas"
-#: common.c:150
+#: common.c:151
#, c-format
msgid "reading user-defined tables"
msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario"
-#: common.c:155
+#: common.c:156
#, c-format
msgid "reading user-defined functions"
msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario"
-#: common.c:159
+#: common.c:160
#, c-format
msgid "reading user-defined types"
msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario"
-#: common.c:163
+#: common.c:164
#, c-format
msgid "reading procedural languages"
msgstr "leyendo los lenguajes procedurales"
-#: common.c:166
+#: common.c:167
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions"
msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario"
-#: common.c:169
+#: common.c:170
#, c-format
msgid "reading user-defined operators"
msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario"
-#: common.c:172
+#: common.c:173
#, c-format
msgid "reading user-defined access methods"
msgstr "leyendo los métodos de acceso definidos por el usuario"
-#: common.c:175
+#: common.c:176
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes"
msgstr "leyendo las clases de operadores definidos por el usuario"
-#: common.c:178
+#: common.c:179
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families"
msgstr "leyendo las familias de operadores definidas por el usuario"
-#: common.c:181
+#: common.c:182
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers"
msgstr "leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos por el usuario"
-#: common.c:184
+#: common.c:185
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates"
msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario"
-#: common.c:187
+#: common.c:188
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries"
msgstr "leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario"
-#: common.c:190
+#: common.c:191
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations"
msgstr "leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario"
-#: common.c:193
+#: common.c:194
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
msgstr "leyendo los conectores de datos externos definidos por el usuario"
-#: common.c:196
+#: common.c:197
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers"
msgstr "leyendo los servidores foráneos definidas por el usuario"
-#: common.c:199
+#: common.c:200
#, c-format
msgid "reading default privileges"
msgstr "leyendo los privilegios por omisión"
-#: common.c:202
+#: common.c:203
#, c-format
msgid "reading user-defined collations"
msgstr "leyendo los ordenamientos definidos por el usuario"
-#: common.c:205
+#: common.c:206
#, c-format
msgid "reading user-defined conversions"
msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario"
-#: common.c:208
+#: common.c:209
#, c-format
msgid "reading type casts"
msgstr "leyendo conversiones de tipo"
-#: common.c:211
+#: common.c:212
#, c-format
msgid "reading transforms"
msgstr "leyendo las transformaciones"
-#: common.c:214
+#: common.c:215
#, c-format
msgid "reading table inheritance information"
msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas"
-#: common.c:217
+#: common.c:218
#, c-format
msgid "reading event triggers"
msgstr "leyendo los disparadores por eventos"
-#: common.c:221
+#: common.c:222
#, c-format
msgid "finding extension tables"
msgstr "buscando tablas de extensión"
-#: common.c:225
+#: common.c:226
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships"
msgstr "buscando relaciones de herencia"
-#: common.c:228
+#: common.c:229
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables"
msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes"
-#: common.c:231
+#: common.c:232
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables"
msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas"
-#: common.c:234
+#: common.c:235
#, c-format
msgid "reading partitioning data"
msgstr "leyendo datos de particionamiento"
-#: common.c:237
+#: common.c:238
#, c-format
msgid "reading indexes"
msgstr "leyendo los índices"
-#: common.c:240
+#: common.c:241
#, c-format
msgid "flagging indexes in partitioned tables"
msgstr "marcando índices en las tablas particionadas"
-#: common.c:243
+#: common.c:244
#, c-format
msgid "reading extended statistics"
msgstr "leyendo estadísticas extendidas"
-#: common.c:246
+#: common.c:247
#, c-format
msgid "reading constraints"
msgstr "leyendo las restricciones"
-#: common.c:249
+#: common.c:250
#, c-format
msgid "reading triggers"
msgstr "leyendo los disparadores (triggers)"
-#: common.c:252
+#: common.c:253
#, c-format
msgid "reading rewrite rules"
msgstr "leyendo las reglas de reescritura"
-#: common.c:255
+#: common.c:256
#, c-format
msgid "reading policies"
msgstr "leyendo políticas"
-#: common.c:258
+#: common.c:259
#, c-format
msgid "reading publications"
msgstr "leyendo publicaciones"
-#: common.c:261
+#: common.c:262
#, c-format
msgid "reading publication membership of tables"
msgstr "leyendo membresía de tablas en publicaciones"
-#: common.c:264
+#: common.c:265
#, c-format
msgid "reading publication membership of schemas"
msgstr "leyendo membresía de esquemas en publicaciones"
-#: common.c:267
+#: common.c:268
#, c-format
msgid "reading subscriptions"
msgstr "leyendo las suscripciones"
-#: common.c:270
+#: common.c:271
#, c-format
msgid "reading subscription membership of tables"
msgstr "leyendo membresía de tablas en suscripciones"
-#: common.c:333
+#: common.c:334
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
msgstr "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s» (OID %u) no se encontró"
-#: common.c:375
+#: common.c:376
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
msgstr "número de padres %d para la tabla «%s» no es válido"
-#: common.c:1098
+#: common.c:1117
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números"
-#: common.c:1110
+#: common.c:1129
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en número"
-#: compress_gzip.c:69 compress_gzip.c:183
+#: compress_gzip.c:78 compress_gzip.c:192
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s"
msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión: %s"
-#: compress_gzip.c:93
+#: compress_gzip.c:102
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s"
msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido: %s"
-#: compress_gzip.c:113 compress_lz4.c:227 compress_zstd.c:109
+#: compress_gzip.c:122 compress_lz4.c:228 compress_zstd.c:110
#, c-format
msgid "could not compress data: %s"
msgstr "no se pudo comprimir datos: %s"
-#: compress_gzip.c:199 compress_gzip.c:214
+#: compress_gzip.c:208 compress_gzip.c:223
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s"
msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s"
-#: compress_gzip.c:221
+#: compress_gzip.c:230
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s"
msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s"
-#: compress_gzip.c:266 compress_lz4.c:608 compress_lz4.c:628 compress_lz4.c:647
+#: compress_gzip.c:290 compress_lz4.c:513 compress_lz4.c:616 compress_lz4.c:633
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s"
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s"
-#: compress_gzip.c:295 compress_none.c:97 compress_none.c:139
-#: compress_zstd.c:374 pg_backup_custom.c:651
+#: compress_gzip.c:307 compress_zstd.c:381
+#, c-format
+msgid "could not write to file: %s"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo: %s"
+
+#: compress_gzip.c:323 compress_lz4.c:494 compress_none.c:94
+#: compress_none.c:135 compress_zstd.c:314 pg_backup_custom.c:651
#, c-format
msgid "could not read from input file: %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m"
-#: compress_gzip.c:297 compress_lz4.c:630 compress_none.c:141
-#: compress_zstd.c:372 pg_backup_custom.c:649 pg_backup_directory.c:565
+#: compress_gzip.c:325 compress_lz4.c:635 compress_none.c:137
+#: compress_zstd.c:399 pg_backup_custom.c:649 pg_backup_directory.c:547
#: pg_backup_tar.c:740 pg_backup_tar.c:763
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo"
-#: compress_lz4.c:157
+#: compress_lz4.c:158
#, c-format
msgid "could not create LZ4 decompression context: %s"
msgstr "no se pudo crear un contexto de descompresión LZ4: %s"
-#: compress_lz4.c:180
+#: compress_lz4.c:181
#, c-format
msgid "could not decompress: %s"
msgstr "no se pudo descomprimir: %s"
-#: compress_lz4.c:193
+#: compress_lz4.c:194
#, c-format
msgid "could not free LZ4 decompression context: %s"
msgstr "no se pudo liberar el contexto de descompresión LZ4: %s"
-#: compress_lz4.c:259 compress_lz4.c:266 compress_lz4.c:680 compress_lz4.c:690
+#: compress_lz4.c:260 compress_lz4.c:267 compress_lz4.c:689 compress_lz4.c:704
#, c-format
msgid "could not end compression: %s"
msgstr "no se pudo terminar la compresión: %s"
-#: compress_lz4.c:301
+#: compress_lz4.c:302
#, c-format
msgid "could not initialize LZ4 compression: %s"
msgstr "no se pudo inicializar la compresión LZ4: %s"
-#: compress_lz4.c:697
+#: compress_lz4.c:463 compress_lz4.c:581
+#, c-format
+msgid "unable to initialize LZ4 library: %s"
+msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca LZ4: %s"
+
+#: compress_lz4.c:593
+#, c-format
+msgid "error during writing: %s"
+msgstr "error durante escritura: %s"
+
+#: compress_lz4.c:599
+#, c-format
+msgid "error during writing: %m"
+msgstr "error durante escritura: %m"
+
+#: compress_lz4.c:698
+#, c-format
+msgid "could not write to output file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %m"
+
+#: compress_lz4.c:711
#, c-format
msgid "could not end decompression: %s"
msgstr "no se pudo terminar la descompresión: %s"
-#: compress_zstd.c:66
+#: compress_lz4.c:726 compress_none.c:156
+#, c-format
+msgid "could not close file: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo: %m"
+
+#: compress_none.c:109 compress_zstd.c:388
+#, c-format
+msgid "could not write to file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo: %m"
+
+#: compress_zstd.c:67
#, c-format
msgid "could not set compression parameter \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo definir el parámetro de compresión «%s»: %s"
-#: compress_zstd.c:78 compress_zstd.c:232 compress_zstd.c:491
-#: compress_zstd.c:499
+#: compress_zstd.c:79 compress_zstd.c:233 compress_zstd.c:282
+#: compress_zstd.c:372
#, c-format
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión"
-#: compress_zstd.c:195 compress_zstd.c:309
+#: compress_zstd.c:196 compress_zstd.c:335
#, c-format
msgid "could not decompress data: %s"
msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s"
-#: compress_zstd.c:502
-#, c-format
-msgid "unhandled mode \"%s\""
-msgstr "modo «%s» sin manejar"
-
#: filter.c:49
#, c-format
msgid "could not open filter file \"%s\": %m"
msgid "invalid format in filter read from file \"%s\" on line %d: %s"
msgstr "sintaxis no válida en filtro leído desde archivo «%s», línea %d: %s"
-#: filter.c:241 filter.c:468
+#: filter.c:244 filter.c:471
#, c-format
msgid "could not read from filter file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de filtro «%s»: %m"
-#: filter.c:244
+#: filter.c:247
msgid "unexpected end of file"
msgstr "fin de archivo inesperado"
-#: filter.c:311
+#: filter.c:314
msgid "missing object name pattern"
msgstr "falta el parámetro de nombre de objeto"
-#: filter.c:422
+#: filter.c:425
msgid "no filter command found (expected \"include\" or \"exclude\")"
msgstr "no se encontró orden de filtro (se esperaba «include» o «include»)"
-#: filter.c:433
+#: filter.c:436
msgid "invalid filter command (expected \"include\" or \"exclude\")"
msgstr "orden de filtro no válida (se esperaba «include» o «exclude»)"
-#: filter.c:440
+#: filter.c:443
msgid "missing filter object type"
msgstr "falta el parámetro de tipo de objeto"
-#: filter.c:447
+#: filter.c:450
#, c-format
msgid "unsupported filter object type: \"%.*s\""
msgstr "tipo de objeto de filtro «%.*s» no soportado"
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: no se pudo aceptar la conexión: código de error %d"
-#: pg_backup_archiver.c:261 pg_backup_archiver.c:1706
+#: pg_backup_archiver.c:261 pg_backup_archiver.c:1725
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %m"
msgid "implied data-only restore"
msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos"
-#: pg_backup_archiver.c:510
+#: pg_backup_archiver.c:521
#, c-format
msgid "dropping %s %s"
msgstr "eliminando %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:642
+#: pg_backup_archiver.c:653
#, c-format
msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar dónde insertar IF EXISTS en la sentencia «%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:828 pg_backup_archiver.c:830
+#: pg_backup_archiver.c:847 pg_backup_archiver.c:849
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s"
msgstr "precaución desde el archivo original: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:864
+#: pg_backup_archiver.c:883
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\""
msgstr "creando %s «%s.%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:867
+#: pg_backup_archiver.c:886
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\""
msgstr "creando %s «%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:917
+#: pg_backup_archiver.c:936
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\""
msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:944
+#: pg_backup_archiver.c:963
#, c-format
msgid "processing %s"
msgstr "procesando %s"
-#: pg_backup_archiver.c:966
+#: pg_backup_archiver.c:985
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\""
msgstr "procesando datos de la tabla «%s.%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:1036
+#: pg_backup_archiver.c:1055
#, c-format
msgid "executing %s %s"
msgstr "ejecutando %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1096
+#: pg_backup_archiver.c:1115
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s"
msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1122
+#: pg_backup_archiver.c:1141
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s"
msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1187
+#: pg_backup_archiver.c:1206
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
msgstr "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto de una rutina DataDumper"
-#: pg_backup_archiver.c:1379
+#: pg_backup_archiver.c:1398
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format"
msgstr "la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato seleccionado"
-#: pg_backup_archiver.c:1442
+#: pg_backup_archiver.c:1461
#, c-format
msgid "restored %d large object"
msgid_plural "restored %d large objects"
msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande"
msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes"
-#: pg_backup_archiver.c:1469 pg_backup_tar.c:683
+#: pg_backup_archiver.c:1488 pg_backup_tar.c:683
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u"
-#: pg_backup_archiver.c:1481
+#: pg_backup_archiver.c:1500
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1486 pg_dump.c:3889
+#: pg_backup_archiver.c:1505 pg_dump.c:3921
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1542
+#: pg_backup_archiver.c:1561
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1570
+#: pg_backup_archiver.c:1589
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "línea ignorada: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1577 pg_backup_db.c:609
+#: pg_backup_archiver.c:1596 pg_backup_db.c:609
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d"
-#: pg_backup_archiver.c:1600 pg_backup_directory.c:219
-#: pg_backup_directory.c:613
+#: pg_backup_archiver.c:1619 pg_backup_directory.c:219
+#: pg_backup_directory.c:595
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1687 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_directory.c:333
-#: pg_backup_directory.c:600 pg_backup_directory.c:666
-#: pg_backup_directory.c:684 pg_dumpall.c:506
+#: pg_backup_archiver.c:1706 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_directory.c:333
+#: pg_backup_directory.c:582 pg_backup_directory.c:648
+#: pg_backup_directory.c:666 pg_dumpall.c:525
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1689 pg_backup_custom.c:158
+#: pg_backup_archiver.c:1708 pg_backup_custom.c:158
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1772
+#: pg_backup_archiver.c:1791
#, c-format
msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
msgstr[0] "se escribió %zu byte de los datos del objeto grande (resultado = %d)"
msgstr[1] "se escribieron %zu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %d)"
-#: pg_backup_archiver.c:1778
+#: pg_backup_archiver.c:1797
#, c-format
msgid "could not write to large object: %s"
msgstr "no se pudo escribir en objeto grande: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1868
+#: pg_backup_archiver.c:1887
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "durante INICIALIZACIÓN:"
-#: pg_backup_archiver.c:1873
+#: pg_backup_archiver.c:1892
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:"
-#: pg_backup_archiver.c:1878
+#: pg_backup_archiver.c:1897
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "durante FINALIZACIÓN:"
-#: pg_backup_archiver.c:1883
+#: pg_backup_archiver.c:1902
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1959
+#: pg_backup_archiver.c:1978
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "dumpId incorrecto"
-#: pg_backup_archiver.c:1980
+#: pg_backup_archiver.c:1999
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "dumpId de tabla incorrecto para elemento TABLE DATA"
-#: pg_backup_archiver.c:2072
+#: pg_backup_archiver.c:2091
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "bandera de posición inesperada %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2085
+#: pg_backup_archiver.c:2104
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande"
-#: pg_backup_archiver.c:2196
+#: pg_backup_archiver.c:2215
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:2246
+#: pg_backup_archiver.c:2265
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
msgstr "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)"
-#: pg_backup_archiver.c:2254 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:812
-#: pg_backup_directory.c:204 pg_backup_directory.c:396
+#: pg_backup_archiver.c:2273 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:812
+#: pg_backup_directory.c:204 pg_backup_directory.c:390
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2261 pg_backup_custom.c:175
+#: pg_backup_archiver.c:2280 pg_backup_custom.c:175
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2267
+#: pg_backup_archiver.c:2286
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2269
+#: pg_backup_archiver.c:2288
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)"
-#: pg_backup_archiver.c:2301
+#: pg_backup_archiver.c:2320
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
msgstr "el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql."
-#: pg_backup_archiver.c:2307
+#: pg_backup_archiver.c:2326
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado corto?)"
-#: pg_backup_archiver.c:2313
+#: pg_backup_archiver.c:2332
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido"
-#: pg_backup_archiver.c:2322
+#: pg_backup_archiver.c:2341
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2401
+#: pg_backup_archiver.c:2420
#, c-format
msgid "could not open stdout for appending: %m"
msgstr "no se pudo abrir stdout para agregar datos: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2446
+#: pg_backup_archiver.c:2465
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»"
-#: pg_backup_archiver.c:2527 pg_backup_archiver.c:4648
+#: pg_backup_archiver.c:2546 pg_backup_archiver.c:4672
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "terminó el elemento %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2531 pg_backup_archiver.c:4661
+#: pg_backup_archiver.c:2550 pg_backup_archiver.c:4685
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2653
+#: pg_backup_archiver.c:2672
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
msgstr "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez la tabla de contenido está corrupta"
-#: pg_backup_archiver.c:2736
+#: pg_backup_archiver.c:2755
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "restaurar tablas WITH OIDS ya no está soportado"
-#: pg_backup_archiver.c:2818
+#: pg_backup_archiver.c:2837
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:2824
+#: pg_backup_archiver.c:2843
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "elemento ENCODING no válido: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2842
+#: pg_backup_archiver.c:2861
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2867
+#: pg_backup_archiver.c:2886
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
msgstr "esquema «%s» no encontrado"
-#: pg_backup_archiver.c:2874
+#: pg_backup_archiver.c:2893
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
msgstr "tabla «%s» no encontrada"
-#: pg_backup_archiver.c:2881
+#: pg_backup_archiver.c:2900
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
msgstr "índice «%s» no encontrado"
-#: pg_backup_archiver.c:2888
+#: pg_backup_archiver.c:2907
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
msgstr "función «%s» no encontrada"
-#: pg_backup_archiver.c:2895
+#: pg_backup_archiver.c:2914
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "disparador «%s» no encontrado"
-#: pg_backup_archiver.c:3326
+#: pg_backup_archiver.c:3376
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3458
+#: pg_backup_archiver.c:3518
#, c-format
msgid "could not set \"search_path\" to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo definir «search_path» a «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3519
+#: pg_backup_archiver.c:3579
#, c-format
msgid "could not set \"default_tablespace\" to %s: %s"
msgstr "no se pudo definir «default_tablespace» a %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3568
+#: pg_backup_archiver.c:3628
#, c-format
msgid "could not set \"default_table_access_method\": %s"
msgstr "no se pudo definir «default_table_access_method»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3617
+#: pg_backup_archiver.c:3677
#, c-format
msgid "could not alter table access method: %s"
msgstr "no se pudo alterar el método de acceso a tabla: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3718
+#: pg_backup_archiver.c:3778
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo «%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:4005
+#: pg_backup_archiver.c:4029
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo"
-#: pg_backup_archiver.c:4019
+#: pg_backup_archiver.c:4043
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo"
-#: pg_backup_archiver.c:4024
+#: pg_backup_archiver.c:4048
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló"
-#: pg_backup_archiver.c:4028
+#: pg_backup_archiver.c:4052
#, c-format
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
msgstr "el archivador fue hecho en una máquina con enteros más grandes, algunas operaciones podrían fallar"
-#: pg_backup_archiver.c:4038
+#: pg_backup_archiver.c:4062
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)"
-#: pg_backup_archiver.c:4060
+#: pg_backup_archiver.c:4084
#, c-format
msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available"
msgstr "el archivo está comprimido, pero esta instalación no soporta compresión (%s) -- los datos no estarán disponibles"
-#: pg_backup_archiver.c:4096
+#: pg_backup_archiver.c:4120
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "la fecha de creación en el encabezado no es válida"
-#: pg_backup_archiver.c:4230
+#: pg_backup_archiver.c:4254
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "procesando el elemento %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4315
+#: pg_backup_archiver.c:4339
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "ingresando al bucle paralelo principal"
-#: pg_backup_archiver.c:4326
+#: pg_backup_archiver.c:4350
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "saltando el elemento %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4335
+#: pg_backup_archiver.c:4359
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "lanzando el elemento %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4389
+#: pg_backup_archiver.c:4413
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "terminó el bucle paralelo principal"
-#: pg_backup_archiver.c:4425
+#: pg_backup_archiver.c:4449
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4967
+#: pg_backup_archiver.c:4991
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos"
msgid "could not get server_version from libpq"
msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq"
-#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1831
+#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1924
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch"
msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor"
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1832
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1925
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s"
msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s"
msgid "already connected to a database"
msgstr "ya está conectado a una base de datos"
-#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1678 pg_dumpall.c:1780
+#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1771 pg_dumpall.c:1873
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
msgid "reconnection failed: %s"
msgstr "falló la reconexión: %s"
-#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:788 pg_dump_sort.c:1213
-#: pg_dump_sort.c:1233 pg_dumpall.c:1705 pg_dumpall.c:1789
+#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:808 pg_dump_sort.c:1440
+#: pg_dump_sort.c:1460 pg_dumpall.c:1798 pg_dumpall.c:1882
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1894 pg_dumpall.c:1917
+#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1987 pg_dumpall.c:2010
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "la consulta falló: %s"
-#: pg_backup_db.c:273 pg_dumpall.c:1895 pg_dumpall.c:1918
+#: pg_backup_db.c:273 pg_dumpall.c:1988 pg_dumpall.c:2011
#, c-format
msgid "Query was: %s"
msgstr "La consulta era: %s"
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s"
-#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2284
+#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2313
#, c-format
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
msgstr "resultados extra inesperados durante el COPY de la tabla «%s»"
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
-#: pg_backup_directory.c:357 pg_backup_directory.c:506
-#: pg_backup_directory.c:544
-#, c-format
-msgid "could not write to output file: %s"
-msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s"
-
-#: pg_backup_directory.c:375
+#: pg_backup_directory.c:369
#, c-format
msgid "could not close data file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos: %m"
-#: pg_backup_directory.c:408
+#: pg_backup_directory.c:402
#, c-format
msgid "could not close data file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos «%s»: %m"
-#: pg_backup_directory.c:455
+#: pg_backup_directory.c:454
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s» para su lectura: %m"
-#: pg_backup_directory.c:466
+#: pg_backup_directory.c:465
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
msgstr "línea no válida en el archivo de la tabla de contenido de objetos grandes «%s»: «%s»"
-#: pg_backup_directory.c:475
+#: pg_backup_directory.c:474
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
msgstr "error al leer el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s»"
-#: pg_backup_directory.c:479
+#: pg_backup_directory.c:478
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de la tabla de contenido de los objetos grandes «%s»: %m"
-#: pg_backup_directory.c:702
+#: pg_backup_directory.c:684
#, c-format
msgid "could not close LO data file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos LO: %m"
-#: pg_backup_directory.c:712
-#, c-format
-msgid "could not write to LOs TOC file: %s"
-msgstr "no se pudo escribir archivo TOC de LOs: %s"
-
-#: pg_backup_directory.c:728
+#: pg_backup_directory.c:703
#, c-format
msgid "could not close LOs TOC file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %m"
-#: pg_backup_directory.c:747
+#: pg_backup_directory.c:722
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\""
msgstr "nombre de archivo demasiado largo: «%s»"
msgid "unrecognized section name: \"%s\""
msgstr "nombre de sección «%s» no reconocido"
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:694 pg_dump.c:711 pg_dumpall.c:370
-#: pg_dumpall.c:380 pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:396 pg_dumpall.c:403
-#: pg_dumpall.c:413 pg_dumpall.c:488 pg_restore.c:307 pg_restore.c:323
-#: pg_restore.c:337
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:700 pg_dump.c:717 pg_dumpall.c:379
+#: pg_dumpall.c:389 pg_dumpall.c:397 pg_dumpall.c:405 pg_dumpall.c:412
+#: pg_dumpall.c:422 pg_dumpall.c:507 pg_restore.c:312 pg_restore.c:328
+#: pg_restore.c:342
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
msgid "out of on_exit_nicely slots"
msgstr "elementos on_exit_nicely agotados"
-#: pg_dump.c:709 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:321
+#: pg_dump.c:715 pg_dumpall.c:387 pg_restore.c:326
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
-#: pg_dump.c:728 pg_restore.c:344
+#: pg_dump.c:734 pg_restore.c:365
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas"
-#: pg_dump.c:731
+#: pg_dump.c:737
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
msgstr "las opciones -s/--schema-only y --include-foreign-data no pueden usarse juntas"
-#: pg_dump.c:734
+#: pg_dump.c:740
#, c-format
msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
msgstr "la opción --include-foreign-data no está soportado con respaldo en paralelo"
-#: pg_dump.c:737 pg_restore.c:347
+#: pg_dump.c:743 pg_restore.c:368
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas"
-#: pg_dump.c:740 pg_dumpall.c:408 pg_restore.c:375
+#: pg_dump.c:746 pg_dumpall.c:417 pg_restore.c:396
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
msgstr "la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean"
-#: pg_dump.c:747
+#: pg_dump.c:753
#, c-format
msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
msgstr "la opción --on-conflict-do-nothing requiere la opción --inserts, --rows-per-insert o --column-inserts"
-#: pg_dump.c:776
+#: pg_dump.c:769 pg_dumpall.c:478 pg_restore.c:359
+#, c-format
+msgid "could not generate restrict key"
+msgstr "no se pudo generar la llave “restrict”"
+
+#: pg_dump.c:771 pg_dumpall.c:480 pg_restore.c:361
+#, c-format
+msgid "invalid restrict key"
+msgstr "llave de “restrict” no válida"
+
+#: pg_dump.c:774
+#, c-format
+msgid "option --restrict-key can only be used with --format=plain"
+msgstr "la opción --restrict-key sólo puede usarse con --format=plain"
+
+#: pg_dump.c:796
#, c-format
msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
msgstr "algoritmo de compresión no reconocido: «%s»"
-#: pg_dump.c:783
+#: pg_dump.c:803
#, c-format
msgid "invalid compression specification: %s"
msgstr "especificación de compresión no válida: %s"
-#: pg_dump.c:796
+#: pg_dump.c:816
#, c-format
msgid "compression option \"%s\" is not currently supported by pg_dump"
msgstr "la opción de compresión «%s» no está soportada por pg_dump actualmente"
-#: pg_dump.c:808
+#: pg_dump.c:828
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format"
msgstr "el volcado en paralelo sólo está soportado por el formato «directory»"
-#: pg_dump.c:854
+#: pg_dump.c:874
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u"
msgstr "el último OID interno es %u"
-#: pg_dump.c:863
+#: pg_dump.c:883
#, c-format
msgid "no matching schemas were found"
msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes"
-#: pg_dump.c:880
+#: pg_dump.c:900
#, c-format
msgid "no matching tables were found"
msgstr "no se encontraron tablas coincidentes"
-#: pg_dump.c:908
+#: pg_dump.c:928
#, c-format
msgid "no matching extensions were found"
msgstr "no se encontraron extensiones coincidentes"
-#: pg_dump.c:1092
+#: pg_dump.c:1113
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:452
+#: pg_dump.c:1114 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:473
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_dump.c:1094
+#: pg_dump.c:1115
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
-#: pg_dump.c:1096 pg_dumpall.c:639 pg_restore.c:455
+#: pg_dump.c:1117 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:476
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones generales:\n"
-#: pg_dump.c:1097
+#: pg_dump.c:1118
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo o directorio de salida\n"
-#: pg_dump.c:1098
+#: pg_dump.c:1119
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p Formato del archivo de salida (c=personalizado, \n"
" d=directorio, t=tar, p=texto (por omisión))\n"
-#: pg_dump.c:1100
+#: pg_dump.c:1121
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para volcar\n"
-#: pg_dump.c:1101 pg_dumpall.c:641
+#: pg_dump.c:1122 pg_dumpall.c:676
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
-#: pg_dump.c:1102 pg_dumpall.c:642
+#: pg_dump.c:1123 pg_dumpall.c:677
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
-#: pg_dump.c:1103
+#: pg_dump.c:1124
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
" -Z, --compress=MÉTODO[:DETALLE]\n"
" comprimir como se indica\n"
-#: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:643
+#: pg_dump.c:1126 pg_dumpall.c:678
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"
-#: pg_dump.c:1106 pg_dumpall.c:671
+#: pg_dump.c:1127 pg_dumpall.c:706
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
-#: pg_dump.c:1107
+#: pg_dump.c:1128
#, c-format
msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n"
msgstr " --sync-method=MÉTODO definir método para sincr. archivos a disco\n"
-#: pg_dump.c:1108 pg_dumpall.c:644
+#: pg_dump.c:1129 pg_dumpall.c:679
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:645
+#: pg_dump.c:1131 pg_dumpall.c:680
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
-#: pg_dump.c:1111 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1132 pg_dumpall.c:681
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n"
-#: pg_dump.c:1112
+#: pg_dump.c:1133
#, c-format
msgid " -b, --large-objects include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --large-objects incluir “large objects” en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:1113
+#: pg_dump.c:1134
#, c-format
msgid " --blobs (same as --large-objects, deprecated)\n"
msgstr " --blobs (igual que --large-objects, deprecado)\n"
-#: pg_dump.c:1114
+#: pg_dump.c:1135
#, c-format
msgid " -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n"
msgstr " -B, --no-large-objects excluir “large objects” en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:1115
+#: pg_dump.c:1136
#, c-format
msgid " --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n"
msgstr " --no-blobs (igual que --no-large-objects, deprecado)\n"
-#: pg_dump.c:1116 pg_restore.c:466
+#: pg_dump.c:1137 pg_restore.c:487
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
-#: pg_dump.c:1117
+#: pg_dump.c:1138
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n"
" en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:1118
+#: pg_dump.c:1139
#, c-format
msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n"
msgstr " -e, --extension=PATRÓN extrae sólo la o las extensiones nombradas\n"
-#: pg_dump.c:1119 pg_dumpall.c:648
+#: pg_dump.c:1140 pg_dumpall.c:683
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n"
-#: pg_dump.c:1120
+#: pg_dump.c:1141
#, c-format
msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=PATRÓN extrae sólo el o los esquemas nombrados\n"
-#: pg_dump.c:1121
+#: pg_dump.c:1142
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=PATRÓN NO extrae el o los esquemas nombrados\n"
-#: pg_dump.c:1122
+#: pg_dump.c:1143
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n"
" los dueños de los objetos\n"
-#: pg_dump.c:1124 pg_dumpall.c:652
+#: pg_dump.c:1145 pg_dumpall.c:687
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n"
-#: pg_dump.c:1125
+#: pg_dump.c:1146
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n"
-#: pg_dump.c:1126
+#: pg_dump.c:1147
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN dump only the specified table(s)\n"
msgstr " -t, --table=PATRÓN extrae sólo la o las tablas nombradas\n"
-#: pg_dump.c:1127
+#: pg_dump.c:1148
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=PATRÓN NO extrae la o las tablas nombradas\n"
-#: pg_dump.c:1128 pg_dumpall.c:655
+#: pg_dump.c:1149 pg_dumpall.c:690
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:1129 pg_dumpall.c:656
+#: pg_dump.c:1150 pg_dumpall.c:691
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n"
-#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:657
+#: pg_dump.c:1151 pg_dumpall.c:692
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
" de columnas\n"
-#: pg_dump.c:1131 pg_dumpall.c:658
+#: pg_dump.c:1152 pg_dumpall.c:693
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n"
" usa delimitadores de cadena estándares\n"
-#: pg_dump.c:1132 pg_dumpall.c:659 pg_restore.c:483
+#: pg_dump.c:1153 pg_dumpall.c:694 pg_restore.c:504
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n"
" restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
-#: pg_dump.c:1133
+#: pg_dump.c:1154
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" --enable-row-security activa seguridad de filas (volcar sólo el\n"
" contenido al que el usuario tiene acceso)\n"
-#: pg_dump.c:1135
+#: pg_dump.c:1156
#, c-format
msgid " --exclude-extension=PATTERN do NOT dump the specified extension(s)\n"
msgstr " --exclude-extension=PATRÓN NO volcar la o las extensiones indicadas\n"
-#: pg_dump.c:1136
+#: pg_dump.c:1157
#, c-format
msgid ""
" --exclude-table-and-children=PATTERN\n"
" NO extrae la o las tablas especificadas,\n"
" incluyendo tablas hijas y particiones\n"
-#: pg_dump.c:1139
+#: pg_dump.c:1160
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=PATRÓN NO extrae los datos de la(s) tablas nombradas\n"
-#: pg_dump.c:1140
+#: pg_dump.c:1161
#, c-format
msgid ""
" --exclude-table-data-and-children=PATTERN\n"
" NO extrae datos para la o las tablas\n"
" especificadas, incluyendo hijas y particiones\n"
-#: pg_dump.c:1143 pg_dumpall.c:661
+#: pg_dump.c:1164 pg_dumpall.c:696
#, c-format
msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
msgstr " --extra-float-digits=NUM usa este valor para extra_float_digits\n"
-#: pg_dump.c:1144
+#: pg_dump.c:1165
#, c-format
msgid ""
" --filter=FILENAME include or exclude objects and data from dump\n"
" --filter=ARCHIVO incluir o excluir objetos y datos basado en\n"
" expresiones en ARCHIVO\n"
-#: pg_dump.c:1146 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:487
+#: pg_dump.c:1167 pg_dumpall.c:698 pg_restore.c:508
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists usa IF EXISTS al eliminar objetos\n"
-#: pg_dump.c:1147
+#: pg_dump.c:1168
#, c-format
msgid ""
" --include-foreign-data=PATTERN\n"
" incluye datos de tablas foráneas en servidores\n"
" que coinciden con PATRÓN\n"
-#: pg_dump.c:1150 pg_dumpall.c:664
+#: pg_dump.c:1171 pg_dumpall.c:699
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
-#: pg_dump.c:1151 pg_dumpall.c:665
+#: pg_dump.c:1172 pg_dumpall.c:700
#, c-format
msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
msgstr " --load-via-partition-root cargar particiones a través de tabla raíz\n"
-#: pg_dump.c:1152 pg_dumpall.c:666
+#: pg_dump.c:1173 pg_dumpall.c:701
#, c-format
msgid " --no-comments do not dump comments\n"
msgstr " --no-comments no volcar los comentarios\n"
-#: pg_dump.c:1153 pg_dumpall.c:667
+#: pg_dump.c:1174 pg_dumpall.c:702
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications no volcar las publicaciones\n"
-#: pg_dump.c:1154 pg_dumpall.c:669
+#: pg_dump.c:1175 pg_dumpall.c:704
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n"
-#: pg_dump.c:1155 pg_dumpall.c:670
+#: pg_dump.c:1176 pg_dumpall.c:705
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions no volcar las suscripciones\n"
-#: pg_dump.c:1156 pg_dumpall.c:672
+#: pg_dump.c:1177 pg_dumpall.c:707
#, c-format
msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n"
msgstr " --no-table-access-method no volcar métodos de acceso de tablas\n"
-#: pg_dump.c:1157 pg_dumpall.c:673
+#: pg_dump.c:1178 pg_dumpall.c:708
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n"
-#: pg_dump.c:1158 pg_dumpall.c:674
+#: pg_dump.c:1179 pg_dumpall.c:709
#, c-format
msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n"
msgstr " --no-toast-compression no volcar métodos de compresión TOAST\n"
-#: pg_dump.c:1159 pg_dumpall.c:675
+#: pg_dump.c:1180 pg_dumpall.c:710
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n"
-#: pg_dump.c:1160 pg_dumpall.c:676
+#: pg_dump.c:1181 pg_dumpall.c:711
#, c-format
msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
msgstr " --on-conflict-do-nothing agregar ON CONFLICT DO NOTHING a órdenes INSERT\n"
-#: pg_dump.c:1161 pg_dumpall.c:677
+#: pg_dump.c:1182 pg_dumpall.c:712
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n"
" si no son palabras clave\n"
-#: pg_dump.c:1162 pg_dumpall.c:678
+#: pg_dump.c:1183 pg_dumpall.c:713 pg_restore.c:517
+#, c-format
+msgid " --restrict-key=RESTRICT_KEY use provided string as psql \\restrict key\n"
+msgstr " --restrict-key=LLAVE use la llave provista para \\restrict en psql\n"
+
+#: pg_dump.c:1184 pg_dumpall.c:714
#, c-format
msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
msgstr " --rows-per-insert=NUMFILAS número de filas por INSERT; implica --inserts\n"
-#: pg_dump.c:1163
+#: pg_dump.c:1185
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECCIÓN volcar la sección nombrada (pre-data, data,\n"
" post-data)\n"
-#: pg_dump.c:1164
+#: pg_dump.c:1186
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr ""
" --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n"
" sin anomalías\n"
-#: pg_dump.c:1165
+#: pg_dump.c:1187
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT use el snapshot dado para la extracción\n"
-#: pg_dump.c:1166 pg_restore.c:497
+#: pg_dump.c:1188 pg_restore.c:519
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" --strict-names requerir al menos una coincidencia para cada patrón\n"
" de nombre de tablas y esquemas\n"
-#: pg_dump.c:1168
+#: pg_dump.c:1190
#, c-format
msgid ""
" --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s), including\n"
" --table-and-children=PATRÓN volcar sólo la o las tablas especificadas,\n"
" incluyendo tablas hijas y particiones\n"
-#: pg_dump.c:1170 pg_dumpall.c:679 pg_restore.c:500
+#: pg_dump.c:1192 pg_dumpall.c:715 pg_restore.c:522
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
" ALTER OWNER para cambiar los dueño de los objetos\n"
-#: pg_dump.c:1174 pg_dumpall.c:683 pg_restore.c:504
+#: pg_dump.c:1196 pg_dumpall.c:719 pg_restore.c:526
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
-#: pg_dump.c:1175
+#: pg_dump.c:1197
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos que volcar\n"
-#: pg_dump.c:1176 pg_dumpall.c:685 pg_restore.c:505
+#: pg_dump.c:1198 pg_dumpall.c:721 pg_restore.c:527
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n"
" directorio del enchufe (socket)\n"
-#: pg_dump.c:1177 pg_dumpall.c:687 pg_restore.c:506
+#: pg_dump.c:1199 pg_dumpall.c:723 pg_restore.c:528
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n"
-#: pg_dump.c:1178 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:507
+#: pg_dump.c:1200 pg_dumpall.c:724 pg_restore.c:529
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n"
-#: pg_dump.c:1179 pg_dumpall.c:689 pg_restore.c:508
+#: pg_dump.c:1201 pg_dumpall.c:725 pg_restore.c:530
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n"
-#: pg_dump.c:1180 pg_dumpall.c:690 pg_restore.c:509
+#: pg_dump.c:1202 pg_dumpall.c:726 pg_restore.c:531
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n"
" (debería ser automático)\n"
-#: pg_dump.c:1181 pg_dumpall.c:691
+#: pg_dump.c:1203 pg_dumpall.c:727
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n"
-#: pg_dump.c:1183
+#: pg_dump.c:1205
#, c-format
msgid ""
"\n"
"de la variable de ambiente PGDATABASE.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1185 pg_dumpall.c:695 pg_restore.c:516
+#: pg_dump.c:1207 pg_dumpall.c:731 pg_restore.c:538
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Reporte errores a <%s>.\n"
-#: pg_dump.c:1186 pg_dumpall.c:696 pg_restore.c:517
+#: pg_dump.c:1208 pg_dumpall.c:732 pg_restore.c:539
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
-#: pg_dump.c:1205 pg_dumpall.c:518
+#: pg_dump.c:1227 pg_dumpall.c:537
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida"
-#: pg_dump.c:1353
+#: pg_dump.c:1375
#, c-format
msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
msgstr "Los volcados en paralelo desde servidores standby no están soportados por esta versión de servidor."
-#: pg_dump.c:1418
+#: pg_dump.c:1440
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido"
-#: pg_dump.c:1459 pg_dump.c:1515 pg_dump.c:1568 pg_dumpall.c:1468
+#: pg_dump.c:1481 pg_dump.c:1537 pg_dump.c:1590 pg_dumpall.c:1558
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: pg_dump.c:1467
+#: pg_dump.c:1489
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes para el patrón «%s»"
-#: pg_dump.c:1520
+#: pg_dump.c:1542
#, c-format
msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
msgstr "no se encontraron extensiones coincidentes para el patrón «%s»"
-#: pg_dump.c:1573
+#: pg_dump.c:1595
#, c-format
msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
msgstr "no se encontraron servidores foráneos coincidentes para el patrón «%s»"
-#: pg_dump.c:1644
+#: pg_dump.c:1666
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: pg_dump.c:1666
+#: pg_dump.c:1688
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
msgstr "no se encontraron tablas coincidentes para el patrón «%s»"
-#: pg_dump.c:1693
+#: pg_dump.c:1715
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database."
msgstr "No está conectado a una base de datos."
-#: pg_dump.c:1696
+#: pg_dump.c:1718
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
-#: pg_dump.c:2155
+#: pg_dump.c:2184
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
msgstr "extrayendo el contenido de la tabla «%s.%s»"
-#: pg_dump.c:2265
+#: pg_dump.c:2294
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló."
-#: pg_dump.c:2266 pg_dump.c:2276
+#: pg_dump.c:2295 pg_dump.c:2305
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
-#: pg_dump.c:2267 pg_dump.c:2277
+#: pg_dump.c:2296 pg_dump.c:2306
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "La orden era: % s"
-#: pg_dump.c:2275
+#: pg_dump.c:2304
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló."
-#: pg_dump.c:2366
+#: pg_dump.c:2395
#, c-format
msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
msgstr "se obtuvo un número incorrecto de campos de la tabla «%s»"
-#: pg_dump.c:3068
+#: pg_dump.c:3100
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "salvando las definiciones de la base de datos"
-#: pg_dump.c:3177
+#: pg_dump.c:3209
#, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "proveedor de configuración regional no reconocido: %s"
-#: pg_dump.c:3538
+#: pg_dump.c:3570
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "salvando codificaciones = %s"
-#: pg_dump.c:3563
+#: pg_dump.c:3595
#, c-format
msgid "saving \"standard_conforming_strings = %s\""
msgstr "salvando «standard_conforming_strings = %s»"
-#: pg_dump.c:3602
+#: pg_dump.c:3634
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "no se pudo interpretar la salida de current_schemas()"
-#: pg_dump.c:3621
+#: pg_dump.c:3653
#, c-format
msgid "saving \"search_path = %s\""
msgstr "salvando «search_path = %s»"
-#: pg_dump.c:3657
+#: pg_dump.c:3689
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "leyendo objetos grandes"
-#: pg_dump.c:3878
+#: pg_dump.c:3910
#, c-format
msgid "saving large objects \"%s\""
msgstr "salvando objetos grandes «%s»"
-#: pg_dump.c:3899
+#: pg_dump.c:3931
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s"
-#: pg_dump.c:4002
+#: pg_dump.c:4034
#, c-format
msgid "reading row-level security policies"
msgstr "leyendo políticas de seguridad a nivel de registros"
-#: pg_dump.c:4143
+#: pg_dump.c:4175
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "tipo de orden inesperada en política: %c"
-#: pg_dump.c:4593 pg_dump.c:5151 pg_dump.c:12365 pg_dump.c:18250
-#: pg_dump.c:18252 pg_dump.c:18874
+#: pg_dump.c:4625 pg_dump.c:5183 pg_dump.c:12499 pg_dump.c:18428
+#: pg_dump.c:18430 pg_dump.c:19052
#, c-format
msgid "could not parse %s array"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo %s"
-#: pg_dump.c:4807
+#: pg_dump.c:4839
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr "no se volcaron las suscripciones porque el usuario actual no es un superusuario"
-#: pg_dump.c:5013
+#: pg_dump.c:5045
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la suscripción con OID %u"
-#: pg_dump.c:5020
+#: pg_dump.c:5052
#, c-format
msgid "failed sanity check, table with OID %u not found"
msgstr "falló la revisión de integridad, tabla con OID %u no se encontró"
-#: pg_dump.c:5583
+#: pg_dump.c:5615
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s %s"
-#: pg_dump.c:5728
+#: pg_dump.c:5760
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el esquema con OID %u"
-#: pg_dump.c:7210 pg_dump.c:17621
+#: pg_dump.c:7270 pg_dump.c:17794
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de la secuencia con OID %u"
-#: pg_dump.c:7355
+#: pg_dump.c:7415
#, c-format
msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
msgstr "falló la revisión de integridad, el OID %u que aparece en pg_partitioned_table no se encontró"
-#: pg_dump.c:7586 pg_dump.c:7860 pg_dump.c:8307 pg_dump.c:8921 pg_dump.c:9043
-#: pg_dump.c:9191
+#: pg_dump.c:7646 pg_dump.c:7920 pg_dump.c:8389 pg_dump.c:9003 pg_dump.c:9125
+#: pg_dump.c:9273
#, c-format
msgid "unrecognized table OID %u"
msgstr "OID de tabla %u no reconocido"
-#: pg_dump.c:7590
+#: pg_dump.c:7650
#, c-format
msgid "unexpected index data for table \"%s\""
msgstr "datos de índice inesperados para la tabla «%s»"
-#: pg_dump.c:8092
+#: pg_dump.c:8174
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite"
-#: pg_dump.c:8925
+#: pg_dump.c:9007
#, c-format
msgid "unexpected column data for table \"%s\""
msgstr "información de columnas para la tabla «%s» inesperada"
-#: pg_dump.c:8954
+#: pg_dump.c:9036
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»"
-#: pg_dump.c:9005
+#: pg_dump.c:9087
#, c-format
msgid "finding table default expressions"
msgstr "encontrando expresiones default de tablas"
-#: pg_dump.c:9047
+#: pg_dump.c:9129
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido"
-#: pg_dump.c:9141
+#: pg_dump.c:9223
#, c-format
msgid "finding table check constraints"
msgstr "encontrando restricciones CHECK de tablas"
-#: pg_dump.c:9195
+#: pg_dump.c:9277
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
-#: pg_dump.c:9199
+#: pg_dump.c:9281
#, c-format
msgid "The system catalogs might be corrupted."
msgstr "Los catálogos del sistema podrían estar corruptos."
-#: pg_dump.c:9889
+#: pg_dump.c:9971
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el rol con OID %u"
-#: pg_dump.c:10001 pg_dump.c:10030
+#: pg_dump.c:10083 pg_dump.c:10112
#, c-format
msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
msgstr "entrada en pg_init_privs no soportada: %u %u %d"
-#: pg_dump.c:10577
+#: pg_dump.c:10659
#, c-format
msgid "missing metadata for large objects \"%s\""
msgstr "metadata faltante para los objetos grandes «%s»"
-#: pg_dump.c:10860
+#: pg_dump.c:10942
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el typtype del tipo «%s» parece no ser válido"
-#: pg_dump.c:12434
+#: pg_dump.c:12568
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido"
-#: pg_dump.c:12484 pg_dump.c:14380
+#: pg_dump.c:12618 pg_dump.c:14514
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido"
-#: pg_dump.c:12614 pg_dump.c:12720 pg_dump.c:12727
+#: pg_dump.c:12748 pg_dump.c:12854 pg_dump.c:12861
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u"
-#: pg_dump.c:12653
+#: pg_dump.c:12787
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12656
+#: pg_dump.c:12790
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "valor no válido en el campo pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12746
+#: pg_dump.c:12880
#, c-format
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql y trftosql debe ser distinto de cero"
-#: pg_dump.c:12763
+#: pg_dump.c:12897
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql"
-#: pg_dump.c:12784
+#: pg_dump.c:12918
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql"
-#: pg_dump.c:12929
+#: pg_dump.c:13063
#, c-format
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
msgstr "los operadores postfix ya no están soportados (operador «%s»)"
-#: pg_dump.c:13099
+#: pg_dump.c:13233
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "no se pudo encontrar el operador con OID %s"
-#: pg_dump.c:13167
+#: pg_dump.c:13301
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido"
-#: pg_dump.c:13841 pg_dump.c:13909
+#: pg_dump.c:13975 pg_dump.c:14043
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
-#: pg_dump.c:13850 pg_dump.c:13857 pg_dump.c:13868 pg_dump.c:13878
-#: pg_dump.c:13893
+#: pg_dump.c:13984 pg_dump.c:13991 pg_dump.c:14002 pg_dump.c:14012
+#: pg_dump.c:14027
#, c-format
msgid "invalid collation \"%s\""
msgstr "ordenamiento \"%s\" no válido"
-#: pg_dump.c:14299
+#: pg_dump.c:14433
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "valor de aggfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
-#: pg_dump.c:14355
+#: pg_dump.c:14489
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "valor de aggmfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
-#: pg_dump.c:15072
+#: pg_dump.c:15206
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d"
-#: pg_dump.c:15088
+#: pg_dump.c:15222
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)"
-#: pg_dump.c:15172
+#: pg_dump.c:15306
#, c-format
msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "no se pudo interpretar la lista ACL inicial (%s) o por defecto (%s) para el objeto «%s» (%s)"
-#: pg_dump.c:15197
+#: pg_dump.c:15331
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) o por defecto (%s) para el objeto «%s» (%s)"
-#: pg_dump.c:15740
+#: pg_dump.c:15874
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos"
-#: pg_dump.c:15743
+#: pg_dump.c:15877
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición"
-#: pg_dump.c:15750
+#: pg_dump.c:15884
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)"
-#: pg_dump.c:15835
+#: pg_dump.c:15969
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDS ya no está soportado (tabla «%s»)"
-#: pg_dump.c:16822
+#: pg_dump.c:16956
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»"
-#: pg_dump.c:16900
+#: pg_dump.c:17034
#, c-format
msgid "could not parse index statistic columns"
msgstr "no se pudieron interpretar columnas de estadísticas de índices"
-#: pg_dump.c:16902
+#: pg_dump.c:17036
#, c-format
msgid "could not parse index statistic values"
msgstr "no se pudieron interpretar valores de estadísticas de índices"
-#: pg_dump.c:16904
+#: pg_dump.c:17038
#, c-format
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
msgstr "no coincide el número de columnas con el de valores para estadísticas de índices"
-#: pg_dump.c:17119
+#: pg_dump.c:17267
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "falta un índice para restricción «%s»"
-#: pg_dump.c:17354
+#: pg_dump.c:17527
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "tipo de restricción inesperado: %c"
-#: pg_dump.c:17455 pg_dump.c:17685
+#: pg_dump.c:17628 pg_dump.c:17858
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1"
msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1"
-#: pg_dump.c:17487
+#: pg_dump.c:17660
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "tipo no reconocido de secuencia: %s"
-#: pg_dump.c:18002
+#: pg_dump.c:18180
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones"
-#: pg_dump.c:18155
+#: pg_dump.c:18333
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "no se pudo encontrar la extensión referenciada %u"
-#: pg_dump.c:18254
+#: pg_dump.c:18432
#, c-format
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
msgstr "no coincide el número de configuraciones con el de condiciones para extensión"
-#: pg_dump.c:18386
+#: pg_dump.c:18564
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "obteniendo datos de dependencias"
-#: pg_dump.c:18472
+#: pg_dump.c:18650
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "no existe el objeto referenciante %u %u"
-#: pg_dump.c:18483
+#: pg_dump.c:18661
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "no existe el objeto referenciado %u %u"
-#: pg_dump.c:18908 pg_dump.c:18946 pg_dumpall.c:1963 pg_restore.c:551
-#: pg_restore.c:597
+#: pg_dump.c:19086 pg_dump.c:19124 pg_dumpall.c:2056 pg_restore.c:573
+#: pg_restore.c:619
#, c-format
msgid "%s filter for \"%s\" is not allowed"
msgstr "el filtro %s para «%s» no está permitido"
-#: pg_dump_sort.c:424
+#: pg_dump_sort.c:648
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d"
msgstr "dumpId %d no válido"
-#: pg_dump_sort.c:430
+#: pg_dump_sort.c:654
#, c-format
msgid "invalid dependency %d"
msgstr "dependencia %d no válida"
-#: pg_dump_sort.c:594
+#: pg_dump_sort.c:818
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop"
msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia"
-#: pg_dump_sort.c:1209
+#: pg_dump_sort.c:1436
#, c-format
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
msgstr[0] "hay restricciones de llave foránea circulares en la siguiente tabla:"
msgstr[1] "hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:"
-#: pg_dump_sort.c:1214
+#: pg_dump_sort.c:1441
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones."
-#: pg_dump_sort.c:1215
+#: pg_dump_sort.c:1442
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema."
-#: pg_dump_sort.c:1227
+#: pg_dump_sort.c:1454
#, c-format
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
msgstr "no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:"
-#: pg_dumpall.c:231
+#: pg_dumpall.c:234
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "el programa «%s» es requerido por %s, pero no fue encontrado en el mismo directorio que «%s»"
-#: pg_dumpall.c:234
+#: pg_dumpall.c:237
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "el programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es de la misma versión que %s"
-#: pg_dumpall.c:387
+#: pg_dumpall.c:396
#, c-format
msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
msgstr "la opción --exclude-database no puede ser usada junto con -g/--globals-only, -r/--roles-only o -t/--tablespaces-only"
-#: pg_dumpall.c:395
+#: pg_dumpall.c:404
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
msgstr "las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse juntas"
-#: pg_dumpall.c:402
+#: pg_dumpall.c:411
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas"
-#: pg_dumpall.c:412
+#: pg_dumpall.c:421
#, c-format
msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas"
-#: pg_dumpall.c:474 pg_dumpall.c:1772
+#: pg_dumpall.c:493 pg_dumpall.c:1865
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\""
msgstr "no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»"
-#: pg_dumpall.c:486
+#: pg_dumpall.c:505
#, c-format
msgid ""
"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"no se pudo establecer la conexión a las bases de datos «postgres» o\n"
"«template1». Por favor especifique una base de datos para conectarse."
-#: pg_dumpall.c:635
+#: pg_dumpall.c:670
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"guión (script) SQL.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:637
+#: pg_dumpall.c:672
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
-#: pg_dumpall.c:640
+#: pg_dumpall.c:675
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
-#: pg_dumpall.c:647
+#: pg_dumpall.c:682
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
-#: pg_dumpall.c:649
+#: pg_dumpall.c:684
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de datos\n"
-#: pg_dumpall.c:650 pg_restore.c:475
+#: pg_dumpall.c:685 pg_restore.c:496
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n"
-#: pg_dumpall.c:651
+#: pg_dumpall.c:686
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only extrae sólo los roles, no bases de datos\n"
" ni tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:653
+#: pg_dumpall.c:688
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
" el volcado\n"
-#: pg_dumpall.c:654
+#: pg_dumpall.c:689
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
" -t, --tablespaces-only extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n"
" ni roles\n"
-#: pg_dumpall.c:660
+#: pg_dumpall.c:695
#, c-format
msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
msgstr " --exclude-database=PATRÓN excluir bases de datos cuyos nombres coinciden con el patrón\n"
-#: pg_dumpall.c:662
+#: pg_dumpall.c:697
#, c-format
msgid " --filter=FILENAME exclude databases based on expressions in FILENAME\n"
msgstr " --filter=ARCHIVO excluir bases de datos basado en expresiones en ARCHIVO\n"
-#: pg_dumpall.c:668
+#: pg_dumpall.c:703
#, c-format
msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
msgstr " --no-role-passwords no extraer contraseñas para roles\n"
-#: pg_dumpall.c:684
+#: pg_dumpall.c:720
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR conectar usando la cadena de conexión\n"
-#: pg_dumpall.c:686
+#: pg_dumpall.c:722
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=NOMBRE especifica la base de datos a la cual conectarse\n"
-#: pg_dumpall.c:693
+#: pg_dumpall.c:729
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Si no se usa -f/--file, el volcado de SQL será escrito a la salida estándar.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:838
+#: pg_dumpall.c:874
#, c-format
msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
msgstr "omitido nombre de rol que empieza con «pg_» (%s)"
-#: pg_dumpall.c:1060
+#. translator: %s represents a numeric role OID
+#: pg_dumpall.c:1091 pg_dumpall.c:1149 pg_dumpall.c:1158
+#, c-format
+msgid "found orphaned pg_auth_members entry for role %s"
+msgstr "se encontró entrada huérfana de pg_auth_members para el rol %s"
+
+#: pg_dumpall.c:1124
#, c-format
msgid "could not find a legal dump ordering for memberships in role \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar un orden legal para membresías del rol «%s»"
-#: pg_dumpall.c:1195
+#: pg_dumpall.c:1279
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del parámetro «%s»"
-#: pg_dumpall.c:1322
+#: pg_dumpall.c:1406
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%s»"
-#: pg_dumpall.c:1529
+#: pg_dumpall.c:1620
#, c-format
msgid "excluding database \"%s\""
msgstr "excluyendo base de datos «%s»"
-#: pg_dumpall.c:1533
+#: pg_dumpall.c:1624
#, c-format
msgid "dumping database \"%s\""
msgstr "extrayendo base de datos «%s»"
-#: pg_dumpall.c:1564
+#: pg_dumpall.c:1657
#, c-format
msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
msgstr "pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo"
-#: pg_dumpall.c:1570
+#: pg_dumpall.c:1663
#, c-format
msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %m"
-#: pg_dumpall.c:1614
+#: pg_dumpall.c:1707
#, c-format
msgid "running \"%s\""
msgstr "ejecutando «%s»"
-#: pg_dumpall.c:1815
+#: pg_dumpall.c:1908
#, c-format
msgid "could not get server version"
msgstr "no se pudo obtener la versión del servidor"
-#: pg_dumpall.c:1818
+#: pg_dumpall.c:1911
#, c-format
msgid "could not parse server version \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»"
-#: pg_dumpall.c:1888 pg_dumpall.c:1911
+#: pg_dumpall.c:1981 pg_dumpall.c:2004
#, c-format
msgid "executing %s"
msgstr "ejecutando %s"
-#: pg_dumpall.c:1983
+#: pg_dumpall.c:2076
msgid "unsupported filter object"
msgstr "objeto de filtro no soportado"
-#: pg_restore.c:329
+#: pg_restore.c:334
#, c-format
msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
msgstr "una de las opciones -d/--dbname y -f/--file debe especificarse"
-#: pg_restore.c:336
+#: pg_restore.c:341
#, c-format
msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
msgstr "las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas"
-#: pg_restore.c:350
+#: pg_restore.c:347
+#, c-format
+msgid "options -d/--dbname and --restrict-key cannot be used together"
+msgstr "las opciones -d/--dbname y --restrict-key no pueden usarse juntas"
+
+#: pg_restore.c:371
#, c-format
msgid "options -1/--single-transaction and --transaction-size cannot be used together"
msgstr "las opciones -1/--single-transaction y --transaction-size no pueden usarse juntas"
-#: pg_restore.c:357
+#: pg_restore.c:378
#, c-format
msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
msgstr "las opciones -c/--clean y -1/--single-transaction no pueden usarse juntas"
-#: pg_restore.c:361
+#: pg_restore.c:382
#, c-format
msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
msgstr "no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas"
-#: pg_restore.c:399
+#: pg_restore.c:420
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
msgstr "formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c», «d» o «t»"
-#: pg_restore.c:438
+#: pg_restore.c:459
#, c-format
msgid "errors ignored on restore: %d"
msgstr "errores ignorados durante la recuperación: %d"
-#: pg_restore.c:451
+#: pg_restore.c:472
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"creado por pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:453
+#: pg_restore.c:474
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n"
-#: pg_restore.c:456
+#: pg_restore.c:477
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n"
-#: pg_restore.c:457
+#: pg_restore.c:478
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida (- para stdout)\n"
-#: pg_restore.c:458
+#: pg_restore.c:479
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr " -F, --format=c|d|t formato del volcado (debería ser automático)\n"
-#: pg_restore.c:459
+#: pg_restore.c:480
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr ""
" -l, --list imprime una tabla resumida de contenidos\n"
" del archivador\n"
-#: pg_restore.c:460
+#: pg_restore.c:481
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:482
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: pg_restore.c:462
+#: pg_restore.c:483
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: pg_restore.c:464
+#: pg_restore.c:485
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones que controlan la recuperación:\n"
-#: pg_restore.c:465
+#: pg_restore.c:486
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n"
-#: pg_restore.c:467
+#: pg_restore.c:488
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n"
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:489
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr ""
" -e, --exit-on-error abandonar al encontrar un error\n"
" por omisión, se continúa la restauración\n"
-#: pg_restore.c:469
+#: pg_restore.c:490
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n"
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:491
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n"
-#: pg_restore.c:471
+#: pg_restore.c:492
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" -L, --use-list=ARCHIVO usa la tabla de contenido especificada para ordenar\n"
" la salida de este archivo\n"
-#: pg_restore.c:473
+#: pg_restore.c:494
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NAME reestablece sólo los objetos en este esquema\n"
-#: pg_restore.c:474
+#: pg_restore.c:495
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=NAME no reestablecer los objetos en este esquema\n"
-#: pg_restore.c:476
+#: pg_restore.c:497
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=NOMBRE(args) reestablece la función nombrada\n"
-#: pg_restore.c:477
+#: pg_restore.c:498
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
-#: pg_restore.c:478
+#: pg_restore.c:499
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n"
" para deshabilitar los disparadores (triggers)\n"
-#: pg_restore.c:479
+#: pg_restore.c:500
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la relación (tabla, vista, etc.) nombrada\n"
-#: pg_restore.c:480
+#: pg_restore.c:501
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n"
-#: pg_restore.c:481
+#: pg_restore.c:502
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:482
+#: pg_restore.c:503
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n"
-#: pg_restore.c:484
+#: pg_restore.c:505
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
msgstr " --enable-row-security activa seguridad de filas\n"
-#: pg_restore.c:485
+#: pg_restore.c:506
#, c-format
msgid ""
" --filter=FILENAME restore or skip objects based on expressions\n"
" --filter=ARCHIVO restaurar o ignorar objetos basados en\n"
" expresiones en ARCHIVO\n"
-#: pg_restore.c:488
+#: pg_restore.c:509
#, c-format
msgid " --no-comments do not restore comments\n"
msgstr " --no-comments no restaurar comentarios\n"
-#: pg_restore.c:489
+#: pg_restore.c:510
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
" --no-data-for-failed-tables no reestablece datos de tablas que no pudieron\n"
" ser creadas\n"
-#: pg_restore.c:491
+#: pg_restore.c:512
#, c-format
msgid " --no-publications do not restore publications\n"
msgstr " --no-publications no restaurar publicaciones\n"
-#: pg_restore.c:492
+#: pg_restore.c:513
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels no restaura etiquetas de seguridad\n"
-#: pg_restore.c:493
+#: pg_restore.c:514
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions no restaurar suscripciones\n"
-#: pg_restore.c:494
+#: pg_restore.c:515
#, c-format
msgid " --no-table-access-method do not restore table access methods\n"
msgstr " --no-table-access-method no restaura métodos de acceso de tablas\n"
-#: pg_restore.c:495
+#: pg_restore.c:516
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces no restaura asignaciones de tablespace\n"
-#: pg_restore.c:496
+#: pg_restore.c:518
#, c-format
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECCIÓN reestablece la sección nombrada (pre-data, data\n"
" post-data)\n"
-#: pg_restore.c:499
+#: pg_restore.c:521
#, c-format
msgid " --transaction-size=N commit after every N objects\n"
msgstr " --transaction-size=N comprometer transacción cada N objetos\n"
-#: pg_restore.c:510
+#: pg_restore.c:532
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=ROLENAME hace SET ROLE antes de restaurar\n"
-#: pg_restore.c:512
+#: pg_restore.c:534
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Las opciones -I, -n, -N, -P, -t, -T, y --section pueden ser combinadas y especificadas\n"
"varias veces para seleccionar varios objetos.\n"
-#: pg_restore.c:515
+#: pg_restore.c:537
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-05-01 11:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-05-01 21:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-19 19:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-20 10:57+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.6\n"
+"X-Generator: Poedit 3.7\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgstr "astuce : "
#: ../../common/compression.c:132 ../../common/compression.c:141
-#: ../../common/compression.c:150 compress_gzip.c:413 compress_gzip.c:420
-#: compress_io.c:109 compress_lz4.c:780 compress_lz4.c:787 compress_zstd.c:25
-#: compress_zstd.c:31
+#: ../../common/compression.c:150 compress_gzip.c:428 compress_gzip.c:435
+#: compress_io.c:109 compress_lz4.c:800 compress_lz4.c:807 compress_zstd.c:26
+#: compress_zstd.c:32
#, c-format
msgid "this build does not support compression with %s"
msgstr "cette construction ne supporte pas la compression avec %s"
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "le nom de la base contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »\n"
-#: common.c:135
+#: common.c:136
#, c-format
msgid "reading extensions"
msgstr "lecture des extensions"
-#: common.c:138
+#: common.c:139
#, c-format
msgid "identifying extension members"
msgstr "identification des membres d'extension"
-#: common.c:141
+#: common.c:142
#, c-format
msgid "reading schemas"
msgstr "lecture des schémas"
-#: common.c:150
+#: common.c:151
#, c-format
msgid "reading user-defined tables"
msgstr "lecture des tables utilisateur"
-#: common.c:155
+#: common.c:156
#, c-format
msgid "reading user-defined functions"
msgstr "lecture des fonctions utilisateur"
-#: common.c:159
+#: common.c:160
#, c-format
msgid "reading user-defined types"
msgstr "lecture des types utilisateur"
-#: common.c:163
+#: common.c:164
#, c-format
msgid "reading procedural languages"
msgstr "lecture des langages procéduraux"
-#: common.c:166
+#: common.c:167
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions"
msgstr "lecture des fonctions d'agrégats utilisateur"
-#: common.c:169
+#: common.c:170
#, c-format
msgid "reading user-defined operators"
msgstr "lecture des opérateurs utilisateur"
-#: common.c:172
+#: common.c:173
#, c-format
msgid "reading user-defined access methods"
msgstr "lecture des méthodes d'accès définis par les utilisateurs"
-#: common.c:175
+#: common.c:176
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes"
msgstr "lecture des classes d'opérateurs utilisateur"
-#: common.c:178
+#: common.c:179
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families"
msgstr "lecture des familles d'opérateurs utilisateur"
-#: common.c:181
+#: common.c:182
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers"
msgstr "lecture des analyseurs utilisateur pour la recherche plein texte"
-#: common.c:184
+#: common.c:185
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates"
msgstr "lecture des modèles utilisateur pour la recherche plein texte"
-#: common.c:187
+#: common.c:188
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries"
msgstr "lecture des dictionnaires utilisateur pour la recherche plein texte"
-#: common.c:190
+#: common.c:191
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations"
msgstr "lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte"
-#: common.c:193
+#: common.c:194
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
msgstr "lecture des wrappers de données distantes utilisateur"
-#: common.c:196
+#: common.c:197
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers"
msgstr "lecture des serveurs distants utilisateur"
-#: common.c:199
+#: common.c:200
#, c-format
msgid "reading default privileges"
msgstr "lecture des droits par défaut"
-#: common.c:202
+#: common.c:203
#, c-format
msgid "reading user-defined collations"
msgstr "lecture des collationnements utilisateurs"
-#: common.c:205
+#: common.c:206
#, c-format
msgid "reading user-defined conversions"
msgstr "lecture des conversions utilisateur"
-#: common.c:208
+#: common.c:209
#, c-format
msgid "reading type casts"
msgstr "lecture des conversions de type"
-#: common.c:211
+#: common.c:212
#, c-format
msgid "reading transforms"
msgstr "lecture des transformations"
-#: common.c:214
+#: common.c:215
#, c-format
msgid "reading table inheritance information"
msgstr "lecture des informations d'héritage des tables"
-#: common.c:217
+#: common.c:218
#, c-format
msgid "reading event triggers"
msgstr "lecture des triggers sur évènement"
-#: common.c:221
+#: common.c:222
#, c-format
msgid "finding extension tables"
msgstr "recherche des tables d'extension"
-#: common.c:225
+#: common.c:226
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships"
msgstr "recherche des relations d'héritage"
-#: common.c:228
+#: common.c:229
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables"
msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intéressantes"
-#: common.c:231
+#: common.c:232
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables"
msgstr "marquage des colonnes héritées dans les sous-tables"
-#: common.c:234
+#: common.c:235
#, c-format
msgid "reading partitioning data"
msgstr "lecture des données de partitionnement"
-#: common.c:237
+#: common.c:238
#, c-format
msgid "reading indexes"
msgstr "lecture des index"
-#: common.c:240
+#: common.c:241
#, c-format
msgid "flagging indexes in partitioned tables"
msgstr "décrit les index des tables partitionnées"
-#: common.c:243
+#: common.c:244
#, c-format
msgid "reading extended statistics"
msgstr "lecture des statistiques étendues"
-#: common.c:246
+#: common.c:247
#, c-format
msgid "reading constraints"
msgstr "lecture des contraintes"
-#: common.c:249
+#: common.c:250
#, c-format
msgid "reading triggers"
msgstr "lecture des triggers"
-#: common.c:252
+#: common.c:253
#, c-format
msgid "reading rewrite rules"
msgstr "lecture des règles de réécriture"
-#: common.c:255
+#: common.c:256
#, c-format
msgid "reading policies"
msgstr "lecture des politiques"
-#: common.c:258
+#: common.c:259
#, c-format
msgid "reading publications"
msgstr "lecture des publications"
-#: common.c:261
+#: common.c:262
#, c-format
msgid "reading publication membership of tables"
msgstr "lecture des appartenances aux publications des tables"
-#: common.c:264
+#: common.c:265
#, c-format
msgid "reading publication membership of schemas"
msgstr "lecture des appartenances aux publications des schémas"
-#: common.c:267
+#: common.c:268
#, c-format
msgid "reading subscriptions"
msgstr "lecture des souscriptions"
-#: common.c:270
+#: common.c:271
#, c-format
msgid "reading subscription membership of tables"
msgstr "lecture des appartenances aux souscriptions des tables"
-#: common.c:333
+#: common.c:334
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable"
-#: common.c:375
+#: common.c:376
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
msgstr "nombre de parents invalide (%d) pour la table « %s »"
-#: common.c:1098
+#: common.c:1117
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres"
-#: common.c:1110
+#: common.c:1129
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans le nombre"
msgid "could not close compression stream: %s"
msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s"
-#: compress_gzip.c:113 compress_lz4.c:227 compress_zstd.c:109
+#: compress_gzip.c:113 compress_lz4.c:228 compress_zstd.c:110
#, c-format
msgid "could not compress data: %s"
msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s"
msgid "could not close compression library: %s"
msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s"
-#: compress_gzip.c:266 compress_lz4.c:608 compress_lz4.c:628 compress_lz4.c:647
+#: compress_gzip.c:277 compress_lz4.c:513 compress_lz4.c:616 compress_lz4.c:633
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s"
-#: compress_gzip.c:295 compress_none.c:97 compress_none.c:139
-#: compress_zstd.c:374 pg_backup_custom.c:651
+#: compress_gzip.c:294 compress_zstd.c:381
+#, c-format
+msgid "could not write to file: %s"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier : %s"
+
+#: compress_gzip.c:310 compress_lz4.c:494 compress_none.c:94
+#: compress_none.c:135 compress_zstd.c:314 pg_backup_custom.c:651
#, c-format
msgid "could not read from input file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %m"
-#: compress_gzip.c:297 compress_lz4.c:630 compress_none.c:141
-#: compress_zstd.c:372 pg_backup_custom.c:649 pg_backup_directory.c:565
+#: compress_gzip.c:312 compress_lz4.c:635 compress_none.c:137
+#: compress_zstd.c:399 pg_backup_custom.c:649 pg_backup_directory.c:547
#: pg_backup_tar.c:740 pg_backup_tar.c:763
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier"
-#: compress_lz4.c:157
+#: compress_lz4.c:158
#, c-format
msgid "could not create LZ4 decompression context: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le contexte de décompression LZ4 : %s"
-#: compress_lz4.c:180
+#: compress_lz4.c:181
#, c-format
msgid "could not decompress: %s"
msgstr "n'a pas pu décompresser : %s"
-#: compress_lz4.c:193
+#: compress_lz4.c:194
#, c-format
msgid "could not free LZ4 decompression context: %s"
msgstr "n'a pas pu libérer le contexte de décompression LZ4 : %s"
-#: compress_lz4.c:259 compress_lz4.c:266 compress_lz4.c:680 compress_lz4.c:690
+#: compress_lz4.c:260 compress_lz4.c:267 compress_lz4.c:689 compress_lz4.c:704
#, c-format
msgid "could not end compression: %s"
msgstr "n'a pas pu terminer la compression : %s"
-#: compress_lz4.c:301
+#: compress_lz4.c:302
#, c-format
msgid "could not initialize LZ4 compression: %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression LZ4 : %s"
-#: compress_lz4.c:697
+#: compress_lz4.c:463 compress_lz4.c:581
+#, c-format
+msgid "unable to initialize LZ4 library: %s"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque LZ4 : %s"
+
+#: compress_lz4.c:593
+#, c-format
+msgid "error during writing: %s"
+msgstr "erreur lors de l'écriture : %s"
+
+#: compress_lz4.c:599
+#, c-format
+msgid "error during writing: %m"
+msgstr "erreur lors de l'écriture : %m"
+
+#: compress_lz4.c:698
+#, c-format
+msgid "could not write to output file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier en sortie : %m"
+
+#: compress_lz4.c:711
#, c-format
msgid "could not end decompression: %s"
msgstr "n'a pas pu terminer la décompression : %s"
-#: compress_zstd.c:66
+#: compress_lz4.c:726 compress_none.c:156
+#, c-format
+msgid "could not close file: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier : %m"
+
+#: compress_none.c:109 compress_zstd.c:388
+#, c-format
+msgid "could not write to file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier : %m"
+
+#: compress_zstd.c:67
#, c-format
msgid "could not set compression parameter \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu configurer le paramètre de compression « %s » : %s"
-#: compress_zstd.c:78 compress_zstd.c:232 compress_zstd.c:491
-#: compress_zstd.c:499
+#: compress_zstd.c:79 compress_zstd.c:233 compress_zstd.c:282
+#: compress_zstd.c:372
#, c-format
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression"
-#: compress_zstd.c:195 compress_zstd.c:309
+#: compress_zstd.c:196 compress_zstd.c:335
#, c-format
msgid "could not decompress data: %s"
msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s"
-#: compress_zstd.c:502
-#, c-format
-msgid "unhandled mode \"%s\""
-msgstr "mode « %s » non géré"
-
#: filter.c:49
#, c-format
msgid "could not open filter file \"%s\": %m"
msgid "invalid format in filter read from file \"%s\" on line %d: %s"
msgstr "format invalide dans le filtre lu du fichier « %s » sur la ligne %d : %s"
-#: filter.c:241 filter.c:468
+#: filter.c:244 filter.c:471
#, c-format
msgid "could not read from filter file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier filtre « %s » : %m"
-#: filter.c:244
+#: filter.c:247
msgid "unexpected end of file"
msgstr "fin de fichier inattendu"
-#: filter.c:311
+#: filter.c:314
msgid "missing object name pattern"
msgstr "motif de nom d'objet manquant"
-#: filter.c:422
+#: filter.c:425
msgid "no filter command found (expected \"include\" or \"exclude\")"
msgstr "aucune commande de filtre (attendait « include » ou « exclude »)"
-#: filter.c:433
+#: filter.c:436
msgid "invalid filter command (expected \"include\" or \"exclude\")"
msgstr "commande de filtre invalide (attendait « include » ou « exclude »)"
-#: filter.c:440
+#: filter.c:443
msgid "missing filter object type"
msgstr "type d'objet filtre manquant"
-#: filter.c:447
+#: filter.c:450
#, c-format
msgid "unsupported filter object type: \"%.*s\""
msgstr "type d'objet filtre non supporté : « %.*s »"
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d"
-#: pg_backup_archiver.c:261 pg_backup_archiver.c:1706
+#: pg_backup_archiver.c:261 pg_backup_archiver.c:1725
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en sortie : %m"
msgid "implied data-only restore"
msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement"
-#: pg_backup_archiver.c:510
+#: pg_backup_archiver.c:521
#, c-format
msgid "dropping %s %s"
msgstr "suppression de %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:642
+#: pg_backup_archiver.c:653
#, c-format
msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
msgstr "n'a pas pu trouver où insérer IF EXISTS dans l'instruction « %s »"
-#: pg_backup_archiver.c:828 pg_backup_archiver.c:830
+#: pg_backup_archiver.c:847 pg_backup_archiver.c:849
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s"
msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:864
+#: pg_backup_archiver.c:883
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\""
msgstr "création de %s « %s.%s »"
-#: pg_backup_archiver.c:867
+#: pg_backup_archiver.c:886
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\""
msgstr "création de %s « %s »"
-#: pg_backup_archiver.c:917
+#: pg_backup_archiver.c:936
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\""
msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »"
-#: pg_backup_archiver.c:944
+#: pg_backup_archiver.c:963
#, c-format
msgid "processing %s"
msgstr "traitement de %s"
-#: pg_backup_archiver.c:966
+#: pg_backup_archiver.c:985
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\""
msgstr "traitement des données de la table « %s.%s »"
-#: pg_backup_archiver.c:1036
+#: pg_backup_archiver.c:1055
#, c-format
msgid "executing %s %s"
msgstr "exécution de %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1096
+#: pg_backup_archiver.c:1115
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s"
msgstr "désactivation des triggers pour %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1122
+#: pg_backup_archiver.c:1141
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s"
msgstr "activation des triggers pour %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1187
+#: pg_backup_archiver.c:1206
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte de la routine DataDumper"
-#: pg_backup_archiver.c:1379
+#: pg_backup_archiver.c:1398
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format"
msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi"
-#: pg_backup_archiver.c:1442
+#: pg_backup_archiver.c:1461
#, c-format
msgid "restored %d large object"
msgid_plural "restored %d large objects"
msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »"
msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »"
-#: pg_backup_archiver.c:1469 pg_backup_tar.c:683
+#: pg_backup_archiver.c:1488 pg_backup_tar.c:683
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u"
-#: pg_backup_archiver.c:1481
+#: pg_backup_archiver.c:1500
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1486 pg_dump.c:3889
+#: pg_backup_archiver.c:1505 pg_dump.c:3921
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1542
+#: pg_backup_archiver.c:1561
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1570
+#: pg_backup_archiver.c:1589
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "ligne ignorée : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1577 pg_backup_db.c:609
+#: pg_backup_archiver.c:1596 pg_backup_db.c:609
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d"
-#: pg_backup_archiver.c:1600 pg_backup_directory.c:219
-#: pg_backup_directory.c:613
+#: pg_backup_archiver.c:1619 pg_backup_directory.c:219
+#: pg_backup_directory.c:595
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1687 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_directory.c:333
-#: pg_backup_directory.c:600 pg_backup_directory.c:666
-#: pg_backup_directory.c:684 pg_dumpall.c:506
+#: pg_backup_archiver.c:1706 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_directory.c:333
+#: pg_backup_directory.c:582 pg_backup_directory.c:648
+#: pg_backup_directory.c:666 pg_dumpall.c:525
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1689 pg_backup_custom.c:158
+#: pg_backup_archiver.c:1708 pg_backup_custom.c:158
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1772
+#: pg_backup_archiver.c:1791
#, c-format
msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
msgstr[0] "a écrit %zu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %d)"
msgstr[1] "a écrit %zu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %d)"
-#: pg_backup_archiver.c:1778
+#: pg_backup_archiver.c:1797
#, c-format
msgid "could not write to large object: %s"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le « Large Object » : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1868
+#: pg_backup_archiver.c:1887
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :"
-#: pg_backup_archiver.c:1873
+#: pg_backup_archiver.c:1892
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :"
-#: pg_backup_archiver.c:1878
+#: pg_backup_archiver.c:1897
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "pendant la finalisation (« FINALIZING ») :"
-#: pg_backup_archiver.c:1883
+#: pg_backup_archiver.c:1902
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1959
+#: pg_backup_archiver.c:1978
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "mauvais dumpId"
-#: pg_backup_archiver.c:1980
+#: pg_backup_archiver.c:1999
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "mauvais dumpId de table pour l'élément TABLE DATA"
-#: pg_backup_archiver.c:2072
+#: pg_backup_archiver.c:2091
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2085
+#: pg_backup_archiver.c:2104
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important"
-#: pg_backup_archiver.c:2196
+#: pg_backup_archiver.c:2215
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »"
-#: pg_backup_archiver.c:2246
+#: pg_backup_archiver.c:2265
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
msgstr "le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » n'existe pas)"
-#: pg_backup_archiver.c:2254 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:812
-#: pg_backup_directory.c:204 pg_backup_directory.c:396
+#: pg_backup_archiver.c:2273 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:812
+#: pg_backup_directory.c:204 pg_backup_directory.c:390
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2261 pg_backup_custom.c:175
+#: pg_backup_archiver.c:2280 pg_backup_custom.c:175
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2267
+#: pg_backup_archiver.c:2286
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2269
+#: pg_backup_archiver.c:2288
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)"
-#: pg_backup_archiver.c:2301
+#: pg_backup_archiver.c:2320
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
msgstr "Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci d'utiliser psql."
-#: pg_backup_archiver.c:2307
+#: pg_backup_archiver.c:2326
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)"
-#: pg_backup_archiver.c:2313
+#: pg_backup_archiver.c:2332
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide"
-#: pg_backup_archiver.c:2322
+#: pg_backup_archiver.c:2341
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2401
+#: pg_backup_archiver.c:2420
#, c-format
msgid "could not open stdout for appending: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir stdout pour l'ajout : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2446
+#: pg_backup_archiver.c:2465
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "format de fichier « %d » non reconnu"
-#: pg_backup_archiver.c:2527 pg_backup_archiver.c:4648
+#: pg_backup_archiver.c:2546 pg_backup_archiver.c:4672
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "élément terminé %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2531 pg_backup_archiver.c:4661
+#: pg_backup_archiver.c:2550 pg_backup_archiver.c:4685
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "échec du processus worker : code de sortie %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2653
+#: pg_backup_archiver.c:2672
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu"
-#: pg_backup_archiver.c:2736
+#: pg_backup_archiver.c:2755
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "la restauration des tables avec WITH OIDS n'est plus supportée"
-#: pg_backup_archiver.c:2818
+#: pg_backup_archiver.c:2837
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
msgstr "encodage « %s » non reconnu"
-#: pg_backup_archiver.c:2824
+#: pg_backup_archiver.c:2843
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "élément ENCODING invalide : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2842
+#: pg_backup_archiver.c:2861
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2867
+#: pg_backup_archiver.c:2886
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
msgstr "schéma « %s » non trouvé"
-#: pg_backup_archiver.c:2874
+#: pg_backup_archiver.c:2893
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
msgstr "table « %s » non trouvée"
-#: pg_backup_archiver.c:2881
+#: pg_backup_archiver.c:2900
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
msgstr "index « %s » non trouvé"
-#: pg_backup_archiver.c:2888
+#: pg_backup_archiver.c:2907
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
msgstr "fonction « %s » non trouvée"
-#: pg_backup_archiver.c:2895
+#: pg_backup_archiver.c:2914
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "trigger « %s » non trouvé"
-#: pg_backup_archiver.c:3326
+#: pg_backup_archiver.c:3376
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3458
+#: pg_backup_archiver.c:3518
#, c-format
msgid "could not set \"search_path\" to \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu configurer « search_path » à « %s » : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3519
+#: pg_backup_archiver.c:3579
#, c-format
msgid "could not set \"default_tablespace\" to %s: %s"
msgstr "n'a pas pu configurer « default_tablespace » à %s : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3568
+#: pg_backup_archiver.c:3628
#, c-format
msgid "could not set \"default_table_access_method\": %s"
msgstr "n'a pas pu configurer la méthode « default_table_access_method » : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3617
+#: pg_backup_archiver.c:3677
#, c-format
msgid "could not alter table access method: %s"
msgstr "n'a pas pu modifier la méthode d'accès aux tables : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3718
+#: pg_backup_archiver.c:3778
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet « %s »"
-#: pg_backup_archiver.c:4005
+#: pg_backup_archiver.c:4029
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête"
-#: pg_backup_archiver.c:4019
+#: pg_backup_archiver.c:4043
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête"
-#: pg_backup_archiver.c:4024
+#: pg_backup_archiver.c:4048
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:4028
+#: pg_backup_archiver.c:4052
#, c-format
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
msgstr "l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus larges, certaines opérations peuvent échouer"
-#: pg_backup_archiver.c:4038
+#: pg_backup_archiver.c:4062
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)"
-#: pg_backup_archiver.c:4060
+#: pg_backup_archiver.c:4084
#, c-format
msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available"
msgstr "l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression (%s) -- aucune donnée ne sera disponible"
-#: pg_backup_archiver.c:4096
+#: pg_backup_archiver.c:4120
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "date de création invalide dans l'en-tête"
-#: pg_backup_archiver.c:4230
+#: pg_backup_archiver.c:4254
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "traitement de l'élément %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4315
+#: pg_backup_archiver.c:4339
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale"
-#: pg_backup_archiver.c:4326
+#: pg_backup_archiver.c:4350
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "omission de l'élément %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4335
+#: pg_backup_archiver.c:4359
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "lancement de l'élément %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4389
+#: pg_backup_archiver.c:4413
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "fin de la boucle parallèle principale"
-#: pg_backup_archiver.c:4425
+#: pg_backup_archiver.c:4449
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4967
+#: pg_backup_archiver.c:4991
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées"
msgid "could not get server_version from libpq"
msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq"
-#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1879
+#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1924
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch"
msgstr "annulation à cause de la différence des versions"
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1880
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1925
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s"
msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s"
msgid "already connected to a database"
msgstr "déjà connecté à une base de données"
-#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1726 pg_dumpall.c:1828
+#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1771 pg_dumpall.c:1873
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
msgid "reconnection failed: %s"
msgstr "échec de la reconnexion : %s"
-#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:788 pg_dump_sort.c:1213
-#: pg_dump_sort.c:1233 pg_dumpall.c:1753 pg_dumpall.c:1837
+#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:808 pg_dump_sort.c:1439
+#: pg_dump_sort.c:1459 pg_dumpall.c:1798 pg_dumpall.c:1882
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1942 pg_dumpall.c:1965
+#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1987 pg_dumpall.c:2010
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "échec de la requête : %s"
-#: pg_backup_db.c:273 pg_dumpall.c:1943 pg_dumpall.c:1966
+#: pg_backup_db.c:273 pg_dumpall.c:1988 pg_dumpall.c:2011
#, c-format
msgid "Query was: %s"
msgstr "La requête était : %s"
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY échoué pour la table « %s » : %s"
-#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2284
+#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2313
#, c-format
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
msgstr "résultats supplémentaires non attendus durant l'exécution de COPY sur la table « %s »"
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
-#: pg_backup_directory.c:357 pg_backup_directory.c:506
-#: pg_backup_directory.c:544
-#, c-format
-msgid "could not write to output file: %s"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier en sortie : %s"
-
-#: pg_backup_directory.c:375
+#: pg_backup_directory.c:369
#, c-format
msgid "could not close data file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données : %m"
-#: pg_backup_directory.c:408
+#: pg_backup_directory.c:402
#, c-format
msgid "could not close data file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données « %s » : %m"
-#: pg_backup_directory.c:455
+#: pg_backup_directory.c:454
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » du Large Object en entrée : %m"
-#: pg_backup_directory.c:466
+#: pg_backup_directory.c:465
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
msgstr "ligne invalide dans le fichier TOC du Large Object « %s » : « %s »"
-#: pg_backup_directory.c:475
+#: pg_backup_directory.c:474
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
msgstr "erreur lors de la lecture du TOC du fichier Large Object « %s »"
-#: pg_backup_directory.c:479
+#: pg_backup_directory.c:478
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le TOC du Large Object « %s » : %m"
-#: pg_backup_directory.c:702
+#: pg_backup_directory.c:684
#, c-format
msgid "could not close LO data file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données LO : %m"
-#: pg_backup_directory.c:712
-#, c-format
-msgid "could not write to LOs TOC file: %s"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier TOC des Large Objects : %s"
-
-#: pg_backup_directory.c:728
+#: pg_backup_directory.c:703
#, c-format
msgid "could not close LOs TOC file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC des Large Objects : %m"
-#: pg_backup_directory.c:747
+#: pg_backup_directory.c:722
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\""
msgstr "nom du fichier trop long : « %s »"
msgid "unrecognized section name: \"%s\""
msgstr "nom de section non reconnu : « %s »"
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:694 pg_dump.c:711 pg_dumpall.c:370
-#: pg_dumpall.c:380 pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:396 pg_dumpall.c:403
-#: pg_dumpall.c:413 pg_dumpall.c:488 pg_restore.c:307 pg_restore.c:323
-#: pg_restore.c:337
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:700 pg_dump.c:717 pg_dumpall.c:379
+#: pg_dumpall.c:389 pg_dumpall.c:397 pg_dumpall.c:405 pg_dumpall.c:412
+#: pg_dumpall.c:422 pg_dumpall.c:507 pg_restore.c:312 pg_restore.c:328
+#: pg_restore.c:342
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
msgid "out of on_exit_nicely slots"
msgstr "plus d'emplacements on_exit_nicely"
-#: pg_dump.c:709 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:321
+#: pg_dump.c:715 pg_dumpall.c:387 pg_restore.c:326
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
-#: pg_dump.c:728 pg_restore.c:344
+#: pg_dump.c:734 pg_restore.c:365
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dump.c:731
+#: pg_dump.c:737
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
msgstr "les options « -s/--schema-only » et « --include-foreign-data » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dump.c:734
+#: pg_dump.c:740
#, c-format
msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
msgstr "l'option --include-foreign-data n'est pas supportée avec une sauvegarde parallélisée"
-#: pg_dump.c:737 pg_restore.c:347
+#: pg_dump.c:743 pg_restore.c:368
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dump.c:740 pg_dumpall.c:408 pg_restore.c:375
+#: pg_dump.c:746 pg_dumpall.c:417 pg_restore.c:396
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
msgstr "l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean"
-#: pg_dump.c:747
+#: pg_dump.c:753
#, c-format
msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
msgstr "l'option --on-conflict-do-nothing requiert l'option --inserts, --rows-per-insert, ou --column-inserts"
-#: pg_dump.c:776
+#: pg_dump.c:769 pg_dumpall.c:478 pg_restore.c:359
+#, c-format
+msgid "could not generate restrict key"
+msgstr "n'a pas pu générer la clé de restriction"
+
+#: pg_dump.c:771 pg_dumpall.c:480 pg_restore.c:361
+#, c-format
+msgid "invalid restrict key"
+msgstr "clé de restriction invalide"
+
+#: pg_dump.c:774
+#, c-format
+msgid "option --restrict-key can only be used with --format=plain"
+msgstr "l'option --restrict-key peut seulement être utilisée avec --format=plain"
+
+#: pg_dump.c:796
#, c-format
msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
msgstr "algorithme de compression inconnu : « %s »"
-#: pg_dump.c:783
+#: pg_dump.c:803
#, c-format
msgid "invalid compression specification: %s"
msgstr "spécification de compression invalide : %s"
-#: pg_dump.c:796
+#: pg_dump.c:816
#, c-format
msgid "compression option \"%s\" is not currently supported by pg_dump"
msgstr "l'option de compression « %s » n'est pas actuellement supportée par pg_dump"
-#: pg_dump.c:808
+#: pg_dump.c:828
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format"
msgstr "la sauvegarde parallélisée n'est supportée qu'avec le format directory"
-#: pg_dump.c:854
+#: pg_dump.c:874
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u"
msgstr "le dernier OID interne est %u"
-#: pg_dump.c:863
+#: pg_dump.c:883
#, c-format
msgid "no matching schemas were found"
msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé"
-#: pg_dump.c:880
+#: pg_dump.c:900
#, c-format
msgid "no matching tables were found"
msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée"
-#: pg_dump.c:908
+#: pg_dump.c:928
#, c-format
msgid "no matching extensions were found"
msgstr "aucune extension correspondante n'a été trouvée"
-#: pg_dump.c:1092
+#: pg_dump.c:1113
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"formats.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:452
+#: pg_dump.c:1114 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:473
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: pg_dump.c:1094
+#: pg_dump.c:1115
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [BASE]\n"
-#: pg_dump.c:1096 pg_dumpall.c:639 pg_restore.c:455
+#: pg_dump.c:1117 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:476
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options générales :\n"
-#: pg_dump.c:1097
+#: pg_dump.c:1118
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=FICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n"
-#: pg_dump.c:1098
+#: pg_dump.c:1119
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n"
" répertoire, tar, texte (par défaut))\n"
-#: pg_dump.c:1100
+#: pg_dump.c:1121
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de jobs en parallèle pour la\n"
" sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:1101 pg_dumpall.c:641
+#: pg_dump.c:1122 pg_dumpall.c:676
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
-#: pg_dump.c:1102 pg_dumpall.c:642
+#: pg_dump.c:1123 pg_dumpall.c:677
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_dump.c:1103
+#: pg_dump.c:1124
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
" -Z, --compress=METHODE[:DETAIL]\n"
" compresse comme indiqué\n"
-#: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:643
+#: pg_dump.c:1126 pg_dumpall.c:678
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr ""
" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un verrou de\n"
" table\n"
-#: pg_dump.c:1106 pg_dumpall.c:671
+#: pg_dump.c:1127 pg_dumpall.c:706
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr ""
" --no-sync n'attend pas que les modifications soient\n"
" proprement écrites sur disque\n"
-#: pg_dump.c:1107
+#: pg_dump.c:1128
#, c-format
msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n"
msgstr " --sync-method=METHODE configure la méthode pour synchroniser les fichiers sur disque\n"
-#: pg_dump.c:1108 pg_dumpall.c:644
+#: pg_dump.c:1129 pg_dumpall.c:679
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:645
+#: pg_dump.c:1131 pg_dumpall.c:680
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options contrôlant le contenu en sortie :\n"
-#: pg_dump.c:1111 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1132 pg_dumpall.c:681
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le schéma\n"
-#: pg_dump.c:1112
+#: pg_dump.c:1133
#, c-format
msgid " -b, --large-objects include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --large-objects inclut les « Large Objects » dans la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:1113
+#: pg_dump.c:1134
#, c-format
msgid " --blobs (same as --large-objects, deprecated)\n"
msgstr " --blobs (comme --large-objects, obsolète)\n"
-#: pg_dump.c:1114
+#: pg_dump.c:1135
#, c-format
msgid " -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n"
msgstr " -B, --no-large-objects exclut les « Large Objects » de la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:1115
+#: pg_dump.c:1136
#, c-format
msgid " --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n"
msgstr " --no-blobs (comme --no-large-objects, obsolète)\n"
-#: pg_dump.c:1116 pg_restore.c:466
+#: pg_dump.c:1137 pg_restore.c:487
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de données\n"
" avant de les créer\n"
-#: pg_dump.c:1117
+#: pg_dump.c:1138
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create inclut les commandes de création de la base\n"
" dans la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:1118
+#: pg_dump.c:1139
#, c-format
msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n"
msgstr " -e, --extension=MOTIF sauvegarde uniquement les extensions indiquées\n"
-#: pg_dump.c:1119 pg_dumpall.c:648
+#: pg_dump.c:1140 pg_dumpall.c:683
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage ENCODAGE\n"
-#: pg_dump.c:1120
+#: pg_dump.c:1141
#, c-format
msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=MOTIF sauvegarde uniquement les schémas indiqués\n"
-#: pg_dump.c:1121
+#: pg_dump.c:1142
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=MOTIF ne sauvegarde pas les schémas indiqués\n"
-#: pg_dump.c:1122
+#: pg_dump.c:1143
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des objets\n"
" lors de l'utilisation du format texte\n"
-#: pg_dump.c:1124 pg_dumpall.c:652
+#: pg_dump.c:1145 pg_dumpall.c:687
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n"
" données\n"
-#: pg_dump.c:1125
+#: pg_dump.c:1146
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
" avec le format texte\n"
-#: pg_dump.c:1126
+#: pg_dump.c:1147
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN dump only the specified table(s)\n"
msgstr " -t, --table=MOTIF sauvegarde uniquement les tables indiquées\n"
-#: pg_dump.c:1127
+#: pg_dump.c:1148
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=MOTIF ne sauvegarde pas les tables indiquées\n"
-#: pg_dump.c:1128 pg_dumpall.c:655
+#: pg_dump.c:1149 pg_dumpall.c:690
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n"
-#: pg_dump.c:1129 pg_dumpall.c:656
+#: pg_dump.c:1150 pg_dumpall.c:691
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr ""
" --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à jour\n"
" seulement\n"
-#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:657
+#: pg_dump.c:1151 pg_dumpall.c:692
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes INSERT\n"
" en précisant les noms des colonnes\n"
-#: pg_dump.c:1131 pg_dumpall.c:658
+#: pg_dump.c:1152 pg_dumpall.c:693
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" dans le but de respecter le standard SQL en\n"
" matière de guillemets\n"
-#: pg_dump.c:1132 pg_dumpall.c:659 pg_restore.c:483
+#: pg_dump.c:1153 pg_dumpall.c:694 pg_restore.c:504
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers désactive les triggers en mode de restauration\n"
" des données seules\n"
-#: pg_dump.c:1133
+#: pg_dump.c:1154
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" sauvegarde uniquement le contenu visible par cet\n"
" utilisateur)\n"
-#: pg_dump.c:1135
+#: pg_dump.c:1156
#, c-format
msgid " --exclude-extension=PATTERN do NOT dump the specified extension(s)\n"
msgstr " --exclude-extension=MOTIF ne sauvegarde PAS les extensions indiquées\n"
-#: pg_dump.c:1136
+#: pg_dump.c:1157
#, c-format
msgid ""
" --exclude-table-and-children=PATTERN\n"
" --exclude-table-and-children=MOTIF\n"
" ne sauvegarde PAS les tables indiquées, ceci incluant les tables filles et les partitions\n"
-#: pg_dump.c:1139
+#: pg_dump.c:1160
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=MOTIF ne sauvegarde pas les tables indiquées\n"
-#: pg_dump.c:1140
+#: pg_dump.c:1161
#, c-format
msgid ""
" --exclude-table-data-and-children=PATTERN\n"
" --exclude-table-data-and-children=MOTIF\n"
" ne sauvegarde PAS les données des tables indiquées, ceci incluant les tables filles et les partitions\n"
-#: pg_dump.c:1143 pg_dumpall.c:661
+#: pg_dump.c:1164 pg_dumpall.c:696
#, c-format
msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
msgstr ""
" --extra-float-digits=NUM surcharge la configuration par défaut de\n"
" extra_float_digits\n"
-#: pg_dump.c:1144
+#: pg_dump.c:1165
#, c-format
msgid ""
" --filter=FILENAME include or exclude objects and data from dump\n"
" --filter=NOMFICHIER inclut ou exclut des objets et des données à partir de la sauvegarde\n"
" basée sur les expressions dans NOMFICHIER\n"
-#: pg_dump.c:1146 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:487
+#: pg_dump.c:1167 pg_dumpall.c:698 pg_restore.c:508
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr ""
" --if-exists utilise IF EXISTS lors de la suppression des\n"
" objets\n"
-#: pg_dump.c:1147
+#: pg_dump.c:1168
#, c-format
msgid ""
" --include-foreign-data=PATTERN\n"
" --include-foreign-data=MOTIF inclut les données des tables externes pour les\n"
" serveurs distants correspondant au motif MOTIF\n"
-#: pg_dump.c:1150 pg_dumpall.c:664
+#: pg_dump.c:1171 pg_dumpall.c:699
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr ""
" --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n"
" INSERT plutôt que COPY\n"
-#: pg_dump.c:1151 pg_dumpall.c:665
+#: pg_dump.c:1172 pg_dumpall.c:700
#, c-format
msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
msgstr " --load-via-partition-root charger les partitions via la table racine\n"
-#: pg_dump.c:1152 pg_dumpall.c:666
+#: pg_dump.c:1173 pg_dumpall.c:701
#, c-format
msgid " --no-comments do not dump comments\n"
msgstr " --no-comments ne sauvegarde pas les commentaires\n"
-#: pg_dump.c:1153 pg_dumpall.c:667
+#: pg_dump.c:1174 pg_dumpall.c:702
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications ne sauvegarde pas les publications\n"
-#: pg_dump.c:1154 pg_dumpall.c:669
+#: pg_dump.c:1175 pg_dumpall.c:704
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr ""
" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels de\n"
" sécurité\n"
-#: pg_dump.c:1155 pg_dumpall.c:670
+#: pg_dump.c:1176 pg_dumpall.c:705
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions ne sauvegarde pas les souscriptions\n"
-#: pg_dump.c:1156 pg_dumpall.c:672
+#: pg_dump.c:1177 pg_dumpall.c:707
#, c-format
msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n"
msgstr " --no-table-access-method ne sauvegarde pas les méthodes d'accès aux tables\n"
-#: pg_dump.c:1157 pg_dumpall.c:673
+#: pg_dump.c:1178 pg_dumpall.c:708
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n"
-#: pg_dump.c:1158 pg_dumpall.c:674
+#: pg_dump.c:1179 pg_dumpall.c:709
#, c-format
msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n"
msgstr ""
" --no-toast-compression ne sauvegarde pas les méthodes de compression de\n"
" TOAST\n"
-#: pg_dump.c:1159 pg_dumpall.c:675
+#: pg_dump.c:1180 pg_dumpall.c:710
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr ""
" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les données des tables non\n"
" journalisées\n"
-#: pg_dump.c:1160 pg_dumpall.c:676
+#: pg_dump.c:1181 pg_dumpall.c:711
#, c-format
msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
msgstr ""
" --on-conflict-do-nothing ajoute ON CONFLICT DO NOTHING aux commandes\n"
" INSERT\n"
-#: pg_dump.c:1161 pg_dumpall.c:677
+#: pg_dump.c:1182 pg_dumpall.c:712
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers met entre guillemets tous les identifiants même\n"
" s'il ne s'agit pas de mots clés\n"
-#: pg_dump.c:1162 pg_dumpall.c:678
+#: pg_dump.c:1183 pg_dumpall.c:713 pg_restore.c:517
+#, c-format
+msgid " --restrict-key=RESTRICT_KEY use provided string as psql \\restrict key\n"
+msgstr " --restrict-key=CLE utilise la chaîne fournie comme clé pour \\restrict de psql\n"
+
+#: pg_dump.c:1184 pg_dumpall.c:714
#, c-format
msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
msgstr " --rows-per-insert=NROWS nombre de lignes par INSERT ; implique --inserts\n"
-#: pg_dump.c:1163
+#: pg_dump.c:1185
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECTION sauvegarde la section indiquée (pre-data, data\n"
" ou post-data)\n"
-#: pg_dump.c:1164
+#: pg_dump.c:1186
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr ""
" --serializable-deferrable attend jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n"
" s'exécuter sans anomalies\n"
-#: pg_dump.c:1165
+#: pg_dump.c:1187
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT utilise l'image donnée pour la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:1166 pg_restore.c:497
+#: pg_dump.c:1188 pg_restore.c:519
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" --strict-names requiert que les motifs des tables et/ou schémas\n"
" correspondent à au moins une entité de chaque\n"
-#: pg_dump.c:1168
+#: pg_dump.c:1190
#, c-format
msgid ""
" --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s), including\n"
" child and partition tables\n"
msgstr " --table-and-children=MODÈLE sauvegarde uniquement les tables indiquées, en incluant les tables filles et les partitions\n"
-#: pg_dump.c:1170 pg_dumpall.c:679 pg_restore.c:500
+#: pg_dump.c:1192 pg_dumpall.c:715 pg_restore.c:522
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" au lieu des commandes ALTER OWNER pour modifier\n"
" les propriétaires\n"
-#: pg_dump.c:1174 pg_dumpall.c:683 pg_restore.c:504
+#: pg_dump.c:1196 pg_dumpall.c:719 pg_restore.c:526
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options de connexion :\n"
-#: pg_dump.c:1175
+#: pg_dump.c:1197
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de données à sauvegarder\n"
-#: pg_dump.c:1176 pg_dumpall.c:685 pg_restore.c:505
+#: pg_dump.c:1198 pg_dumpall.c:721 pg_restore.c:527
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" répertoire des sockets\n"
-#: pg_dump.c:1177 pg_dumpall.c:687 pg_restore.c:506
+#: pg_dump.c:1199 pg_dumpall.c:723 pg_restore.c:528
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n"
-#: pg_dump.c:1178 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:507
+#: pg_dump.c:1200 pg_dumpall.c:724 pg_restore.c:529
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n"
-#: pg_dump.c:1179 pg_dumpall.c:689 pg_restore.c:508
+#: pg_dump.c:1201 pg_dumpall.c:725 pg_restore.c:530
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password ne demande jamais un mot de passe\n"
-#: pg_dump.c:1180 pg_dumpall.c:690 pg_restore.c:509
+#: pg_dump.c:1202 pg_dumpall.c:726 pg_restore.c:531
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait\n"
" survenir automatiquement)\n"
-#: pg_dump.c:1181 pg_dumpall.c:691
+#: pg_dump.c:1203 pg_dumpall.c:727
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:1183
+#: pg_dump.c:1205
#, c-format
msgid ""
"\n"
"d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1185 pg_dumpall.c:695 pg_restore.c:516
+#: pg_dump.c:1207 pg_dumpall.c:731 pg_restore.c:538
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n"
-#: pg_dump.c:1186 pg_dumpall.c:696 pg_restore.c:517
+#: pg_dump.c:1208 pg_dumpall.c:732 pg_restore.c:539
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
-#: pg_dump.c:1205 pg_dumpall.c:518
+#: pg_dump.c:1227 pg_dumpall.c:537
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide"
-#: pg_dump.c:1353
+#: pg_dump.c:1375
#, c-format
msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
msgstr "les sauvegardes parallélisées sur un serveur standby ne sont pas supportées par cette version du serveur"
-#: pg_dump.c:1418
+#: pg_dump.c:1440
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
msgstr "format de sortie « %s » invalide"
-#: pg_dump.c:1459 pg_dump.c:1515 pg_dump.c:1568 pg_dumpall.c:1516
+#: pg_dump.c:1481 pg_dump.c:1537 pg_dump.c:1590 pg_dumpall.c:1558
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
-#: pg_dump.c:1467
+#: pg_dump.c:1489
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »"
-#: pg_dump.c:1520
+#: pg_dump.c:1542
#, c-format
msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
msgstr "aucune extension correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »"
-#: pg_dump.c:1573
+#: pg_dump.c:1595
#, c-format
msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
msgstr "aucun serveur distant correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »"
-#: pg_dump.c:1644
+#: pg_dump.c:1666
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
-#: pg_dump.c:1666
+#: pg_dump.c:1688
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »"
-#: pg_dump.c:1693
+#: pg_dump.c:1715
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database."
msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données."
-#: pg_dump.c:1696
+#: pg_dump.c:1718
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
-#: pg_dump.c:2155
+#: pg_dump.c:2184
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »"
-#: pg_dump.c:2265
+#: pg_dump.c:2294
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
msgstr "Sauvegarde du contenu de la table « %s » échouée : échec de PQgetCopyData()."
-#: pg_dump.c:2266 pg_dump.c:2276
+#: pg_dump.c:2295 pg_dump.c:2305
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
-#: pg_dump.c:2267 pg_dump.c:2277
+#: pg_dump.c:2296 pg_dump.c:2306
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "La commande était : %s"
-#: pg_dump.c:2275
+#: pg_dump.c:2304
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
msgstr "Sauvegarde du contenu de la table « %s » échouée : échec de PQgetResult()."
-#: pg_dump.c:2366
+#: pg_dump.c:2395
#, c-format
msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
msgstr "mauvais nombre de champs récupérés à partir de la table « %s »"
-#: pg_dump.c:3068
+#: pg_dump.c:3100
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données"
-#: pg_dump.c:3177
+#: pg_dump.c:3209
#, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "fournisseur de locale non reconnu : %s"
-#: pg_dump.c:3538
+#: pg_dump.c:3570
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "encodage de la sauvegarde = %s"
-#: pg_dump.c:3563
+#: pg_dump.c:3595
#, c-format
msgid "saving \"standard_conforming_strings = %s\""
msgstr "sauvegarde de « standard_conforming_strings = %s »"
-#: pg_dump.c:3602
+#: pg_dump.c:3634
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "n'a pas pu analyser le résultat de current_schema()"
-#: pg_dump.c:3621
+#: pg_dump.c:3653
#, c-format
msgid "saving \"search_path = %s\""
msgstr "sauvegarde de « search_path = %s »"
-#: pg_dump.c:3657
+#: pg_dump.c:3689
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "lecture des « Large Objects »"
-#: pg_dump.c:3878
+#: pg_dump.c:3910
#, c-format
msgid "saving large objects \"%s\""
msgstr "sauvegarde des « Large Objects » « %s »"
-#: pg_dump.c:3899
+#: pg_dump.c:3931
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s"
-#: pg_dump.c:4002
+#: pg_dump.c:4034
#, c-format
msgid "reading row-level security policies"
msgstr "lecture des politiques de sécurité au niveau ligne"
-#: pg_dump.c:4143
+#: pg_dump.c:4175
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "type de commande inattendu pour la politique : %c"
-#: pg_dump.c:4593 pg_dump.c:5151 pg_dump.c:12365 pg_dump.c:18264
-#: pg_dump.c:18266 pg_dump.c:18888
+#: pg_dump.c:4625 pg_dump.c:5183 pg_dump.c:12499 pg_dump.c:18428
+#: pg_dump.c:18430 pg_dump.c:19052
#, c-format
msgid "could not parse %s array"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau %s"
-#: pg_dump.c:4807
+#: pg_dump.c:4839
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr "les souscriptions ne sont pas sauvegardées parce que l'utilisateur courant n'est pas un superutilisateur"
-#: pg_dump.c:5013
+#: pg_dump.c:5045
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "la souscription d'OID %u n'existe pas"
-#: pg_dump.c:5020
+#: pg_dump.c:5052
#, c-format
msgid "failed sanity check, table with OID %u not found"
msgstr "vérification de santé échouée, table d'OID %u introuvable"
-#: pg_dump.c:5583
+#: pg_dump.c:5615
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s %s"
-#: pg_dump.c:5728
+#: pg_dump.c:5760
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
-#: pg_dump.c:7210 pg_dump.c:17635
+#: pg_dump.c:7270 pg_dump.c:17794
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de la séquence introuvable"
-#: pg_dump.c:7355
+#: pg_dump.c:7415
#, c-format
msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
msgstr "vérification échouée, OID de table %u apparaissant dans partitioned introuvable"
-#: pg_dump.c:7586 pg_dump.c:7860 pg_dump.c:8307 pg_dump.c:8921 pg_dump.c:9043
-#: pg_dump.c:9191
+#: pg_dump.c:7646 pg_dump.c:7920 pg_dump.c:8389 pg_dump.c:9003 pg_dump.c:9125
+#: pg_dump.c:9273
#, c-format
msgid "unrecognized table OID %u"
msgstr "OID de table %u non reconnu"
-#: pg_dump.c:7590
+#: pg_dump.c:7650
#, c-format
msgid "unexpected index data for table \"%s\""
msgstr "données d'index inattendu pour la table « %s »"
-#: pg_dump.c:8092
+#: pg_dump.c:8174
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de pg_rewrite introuvable"
-#: pg_dump.c:8925
+#: pg_dump.c:9007
#, c-format
msgid "unexpected column data for table \"%s\""
msgstr "données de colonne inattendues pour la table « %s »"
-#: pg_dump.c:8954
+#: pg_dump.c:9036
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »"
-#: pg_dump.c:9005
+#: pg_dump.c:9087
#, c-format
msgid "finding table default expressions"
msgstr "recherche des expressions par défaut de la table"
-#: pg_dump.c:9047
+#: pg_dump.c:9129
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »"
-#: pg_dump.c:9141
+#: pg_dump.c:9223
#, c-format
msgid "finding table check constraints"
msgstr "recherche des contraintes CHECK de la table"
-#: pg_dump.c:9195
+#: pg_dump.c:9277
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[0] "%d contrainte de vérification attendue pour la table « %s » mais %d trouvée"
msgstr[1] "%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d trouvée"
-#: pg_dump.c:9199
+#: pg_dump.c:9281
#, c-format
msgid "The system catalogs might be corrupted."
msgstr "Les catalogues système pourraient être corrompus."
-#: pg_dump.c:9889
+#: pg_dump.c:9971
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
-#: pg_dump.c:10001 pg_dump.c:10030
+#: pg_dump.c:10083 pg_dump.c:10112
#, c-format
msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
msgstr "entrée pg_init_privs non supportée : %u %u %d"
-#: pg_dump.c:10577
+#: pg_dump.c:10659
#, c-format
msgid "missing metadata for large objects \"%s\""
msgstr "métadonnée manquante pour les Large Object « %s »"
-#: pg_dump.c:10860
+#: pg_dump.c:10942
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "la colonne typtype du type de données « %s » semble être invalide"
-#: pg_dump.c:12434
+#: pg_dump.c:12568
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »"
-#: pg_dump.c:12484 pg_dump.c:14380
+#: pg_dump.c:12618 pg_dump.c:14514
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction « %s »"
-#: pg_dump.c:12614 pg_dump.c:12720 pg_dump.c:12727
+#: pg_dump.c:12748 pg_dump.c:12854 pg_dump.c:12861
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "n'a pas pu trouver la définition de la fonction d'OID %u"
-#: pg_dump.c:12653
+#: pg_dump.c:12787
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12656
+#: pg_dump.c:12790
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "valeur erronée dans pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12746
+#: pg_dump.c:12880
#, c-format
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "définition de transformation invalide, au moins un de trffromsql et trftosql ne doit pas valoir 0"
-#: pg_dump.c:12763
+#: pg_dump.c:12897
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trffromsql"
-#: pg_dump.c:12784
+#: pg_dump.c:12918
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trftosql"
-#: pg_dump.c:12929
+#: pg_dump.c:13063
#, c-format
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
msgstr "les opérateurs postfixes ne sont plus supportés (opérateur « %s »)"
-#: pg_dump.c:13099
+#: pg_dump.c:13233
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s"
-#: pg_dump.c:13167
+#: pg_dump.c:13301
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "type « %c » invalide de la méthode d'accès « %s »"
-#: pg_dump.c:13841 pg_dump.c:13909
+#: pg_dump.c:13975 pg_dump.c:14043
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s"
-#: pg_dump.c:13850 pg_dump.c:13857 pg_dump.c:13868 pg_dump.c:13878
-#: pg_dump.c:13893
+#: pg_dump.c:13984 pg_dump.c:13991 pg_dump.c:14002 pg_dump.c:14012
+#: pg_dump.c:14027
#, c-format
msgid "invalid collation \"%s\""
msgstr "collation « %s » invalide"
-#: pg_dump.c:14299
+#: pg_dump.c:14433
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "valeur non reconnue de aggfinalmodify pour l'agrégat « %s »"
-#: pg_dump.c:14355
+#: pg_dump.c:14489
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "valeur non reconnue de aggmfinalmodify pour l'agrégat « %s »"
-#: pg_dump.c:15072
+#: pg_dump.c:15206
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d"
-#: pg_dump.c:15088
+#: pg_dump.c:15222
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)"
-#: pg_dump.c:15172
+#: pg_dump.c:15306
#, c-format
msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL initiale (%s) ou par défaut (%s) pour l'objet « %s » (%s)"
-#: pg_dump.c:15197
+#: pg_dump.c:15331
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) ou par défaut (%s) pour l'objet « %s » (%s)"
-#: pg_dump.c:15740
+#: pg_dump.c:15874
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé aucune donnée"
-#: pg_dump.c:15743
+#: pg_dump.c:15877
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé plusieurs définitions"
-#: pg_dump.c:15750
+#: pg_dump.c:15884
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)"
-#: pg_dump.c:15835
+#: pg_dump.c:15969
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDS n'est plus supporté (table « %s »)"
-#: pg_dump.c:16822
+#: pg_dump.c:16956
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »"
-#: pg_dump.c:16900
+#: pg_dump.c:17034
#, c-format
msgid "could not parse index statistic columns"
msgstr "n'a pas pu analyser les colonnes statistiques de l'index"
-#: pg_dump.c:16902
+#: pg_dump.c:17036
#, c-format
msgid "could not parse index statistic values"
msgstr "n'a pas pu analyser les valeurs statistiques de l'index"
-#: pg_dump.c:16904
+#: pg_dump.c:17038
#, c-format
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
msgstr "nombre de colonnes et de valeurs différentes pour les statistiques des index"
-#: pg_dump.c:17133
+#: pg_dump.c:17267
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »"
-#: pg_dump.c:17368
+#: pg_dump.c:17527
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "type de contrainte inconnu : %c"
-#: pg_dump.c:17469 pg_dump.c:17699
+#: pg_dump.c:17628 pg_dump.c:17858
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)"
msgstr[1] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)"
-#: pg_dump.c:17501
+#: pg_dump.c:17660
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "type de séquence non reconnu : « %s »"
-#: pg_dump.c:18016
+#: pg_dump.c:18180
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s » a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées"
-#: pg_dump.c:18169
+#: pg_dump.c:18333
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "n'a pas pu trouver l'extension référencée %u"
-#: pg_dump.c:18268
+#: pg_dump.c:18432
#, c-format
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
msgstr "nombre différent de configurations et de conditions pour l'extension"
-#: pg_dump.c:18400
+#: pg_dump.c:18564
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "lecture des données de dépendance"
-#: pg_dump.c:18486
+#: pg_dump.c:18650
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "pas d'objet référant %u %u"
-#: pg_dump.c:18497
+#: pg_dump.c:18661
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "pas d'objet référencé %u %u"
-#: pg_dump.c:18922 pg_dump.c:18960 pg_dumpall.c:2011 pg_restore.c:551
-#: pg_restore.c:597
+#: pg_dump.c:19086 pg_dump.c:19124 pg_dumpall.c:2056 pg_restore.c:573
+#: pg_restore.c:619
#, c-format
msgid "%s filter for \"%s\" is not allowed"
msgstr "filtre %s pour « %s » n'est pas autorisé"
-#: pg_dump_sort.c:424
+#: pg_dump_sort.c:647
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d"
msgstr "dumpId %d invalide"
-#: pg_dump_sort.c:430
+#: pg_dump_sort.c:653
#, c-format
msgid "invalid dependency %d"
msgstr "dépendance invalide %d"
-#: pg_dump_sort.c:594
+#: pg_dump_sort.c:817
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop"
msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dépendance"
-#: pg_dump_sort.c:1209
+#: pg_dump_sort.c:1435
#, c-format
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
msgstr[0] "NOTE : il existe des contraintes de clés étrangères circulaires sur cette table :"
msgstr[1] "NOTE : il existe des contraintes de clés étrangères circulaires sur ces tables :"
-#: pg_dump_sort.c:1214
+#: pg_dump_sort.c:1440
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
msgstr "Il est possible de restaurer la sauvegarde sans utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les contraintes."
-#: pg_dump_sort.c:1215
+#: pg_dump_sort.c:1441
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
msgstr "Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde des données seulement pour éviter ce problème."
-#: pg_dump_sort.c:1227
+#: pg_dump_sort.c:1453
#, c-format
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
msgstr "n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces éléments :"
-#: pg_dumpall.c:231
+#: pg_dumpall.c:234
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé dans le même répertoire que « %s »"
-#: pg_dumpall.c:234
+#: pg_dumpall.c:237
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "le programme « %s » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même version que %s"
-#: pg_dumpall.c:387
+#: pg_dumpall.c:396
#, c-format
msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
msgstr "l'option --exclude-database ne peut pas être utilisée avec -g/--globals-only, -r/--roles-only ou -t/--tablespaces-only"
-#: pg_dumpall.c:395
+#: pg_dumpall.c:404
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
msgstr "les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dumpall.c:402
+#: pg_dumpall.c:411
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dumpall.c:412
+#: pg_dumpall.c:421
#, c-format
msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dumpall.c:474 pg_dumpall.c:1820
+#: pg_dumpall.c:493 pg_dumpall.c:1865
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\""
msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »"
-#: pg_dumpall.c:486
+#: pg_dumpall.c:505
#, c-format
msgid ""
"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"n'a pas pu se connecter aux bases « postgres » et « template1 ».\n"
"Merci de préciser une autre base de données."
-#: pg_dumpall.c:635
+#: pg_dumpall.c:670
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"commandes SQL.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:637
+#: pg_dumpall.c:672
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_dumpall.c:640
+#: pg_dumpall.c:675
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=FICHIER nom du fichier de sortie\n"
-#: pg_dumpall.c:647
+#: pg_dumpall.c:682
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données avant de\n"
" les créer\n"
-#: pg_dumpall.c:649
+#: pg_dumpall.c:684
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, pas\n"
" le contenu des bases de données\n"
-#: pg_dumpall.c:650 pg_restore.c:475
+#: pg_dumpall.c:685 pg_restore.c:496
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner omet la restauration des propriétaires des objets\n"
-#: pg_dumpall.c:651
+#: pg_dumpall.c:686
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n"
" de données ni les tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:653
+#: pg_dumpall.c:688
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
" avec le format texte\n"
-#: pg_dumpall.c:654
+#: pg_dumpall.c:689
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n"
" bases de données ni les rôles\n"
-#: pg_dumpall.c:660
+#: pg_dumpall.c:695
#, c-format
msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
msgstr ""
" --exclude-database=MOTIF exclut les bases de données dont le nom\n"
" correspond au motif\n"
-#: pg_dumpall.c:662
+#: pg_dumpall.c:697
#, c-format
msgid " --filter=FILENAME exclude databases based on expressions in FILENAME\n"
msgstr " -f, --file=FICHIER exclut les bases indiquées sous forme d'expressions dans FICHIER\n"
-#: pg_dumpall.c:668
+#: pg_dumpall.c:703
#, c-format
msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
msgstr " --no-role-passwords ne sauvegarde pas les mots de passe des rôles\n"
-#: pg_dumpall.c:684
+#: pg_dumpall.c:720
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CHAINE_CONNEX connexion à l'aide de la chaîne de connexion\n"
-#: pg_dumpall.c:686
+#: pg_dumpall.c:722
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=BASE indique une autre base par défaut\n"
-#: pg_dumpall.c:693
+#: pg_dumpall.c:729
#, c-format
msgid ""
"\n"
"standard.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:838
+#: pg_dumpall.c:874
#, c-format
msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
msgstr "nom de rôle commençant par « pg_ » ignoré (« %s »)"
#. translator: %s represents a numeric role OID
-#: pg_dumpall.c:1055 pg_dumpall.c:1113 pg_dumpall.c:1122
+#: pg_dumpall.c:1091 pg_dumpall.c:1149 pg_dumpall.c:1158
#, c-format
msgid "found orphaned pg_auth_members entry for role %s"
msgstr "a trouvé une entrée orpheline dans pg_auth_members pour le rôle %s"
-#: pg_dumpall.c:1088
+#: pg_dumpall.c:1124
#, c-format
msgid "could not find a legal dump ordering for memberships in role \"%s\""
msgstr "n'a pas pu trouver un ordre de sauvegarde correct pour les appartenances au rôle « %s »"
-#: pg_dumpall.c:1243
+#: pg_dumpall.c:1279
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le paramètre « %s »"
-#: pg_dumpall.c:1370
+#: pg_dumpall.c:1406
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »"
-#: pg_dumpall.c:1577
+#: pg_dumpall.c:1620
#, c-format
msgid "excluding database \"%s\""
msgstr "exclusion de la base de données « %s »"
-#: pg_dumpall.c:1581
+#: pg_dumpall.c:1624
#, c-format
msgid "dumping database \"%s\""
msgstr "sauvegarde de la base de données « %s »"
-#: pg_dumpall.c:1612
+#: pg_dumpall.c:1657
#, c-format
msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
msgstr "échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte"
-#: pg_dumpall.c:1618
+#: pg_dumpall.c:1663
#, c-format
msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier de sortie « %s » : %m"
-#: pg_dumpall.c:1662
+#: pg_dumpall.c:1707
#, c-format
msgid "running \"%s\""
msgstr "exécute « %s »"
-#: pg_dumpall.c:1863
+#: pg_dumpall.c:1908
#, c-format
msgid "could not get server version"
msgstr "n'a pas pu obtenir la version du serveur"
-#: pg_dumpall.c:1866
+#: pg_dumpall.c:1911
#, c-format
msgid "could not parse server version \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »"
-#: pg_dumpall.c:1936 pg_dumpall.c:1959
+#: pg_dumpall.c:1981 pg_dumpall.c:2004
#, c-format
msgid "executing %s"
msgstr "exécution %s"
-#: pg_dumpall.c:2031
+#: pg_dumpall.c:2076
msgid "unsupported filter object"
msgstr "objet de filtre non supporté"
-#: pg_restore.c:329
+#: pg_restore.c:334
#, c-format
msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
msgstr "une seule des options -d/--dbname and -f/--file peut être indiquée"
-#: pg_restore.c:336
+#: pg_restore.c:341
#, c-format
msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
msgstr "les options « -d/--dbname » et « -f/--file » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_restore.c:350
+#: pg_restore.c:347
+#, c-format
+msgid "options -d/--dbname and --restrict-key cannot be used together"
+msgstr "les options « -d/--dbname » et « --restrict-key » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
+
+#: pg_restore.c:371
#, c-format
msgid "options -1/--single-transaction and --transaction-size cannot be used together"
msgstr "les options -1/--single-transaction » et --transaction-size ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_restore.c:357
+#: pg_restore.c:378
#, c-format
msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
msgstr "les options « -C/--create » et « -1/--single-transaction » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_restore.c:361
+#: pg_restore.c:382
#, c-format
msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
msgstr "ne peut pas spécifier à la fois l'option --single-transaction et demander plusieurs jobs"
-#: pg_restore.c:399
+#: pg_restore.c:420
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t »"
-#: pg_restore.c:438
+#: pg_restore.c:459
#, c-format
msgid "errors ignored on restore: %d"
msgstr "erreurs ignorées lors de la restauration : %d"
-#: pg_restore.c:451
+#: pg_restore.c:472
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"par pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:453
+#: pg_restore.c:474
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n"
-#: pg_restore.c:456
+#: pg_restore.c:477
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la\n"
" connexion\n"
-#: pg_restore.c:457
+#: pg_restore.c:478
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
msgstr " -f, --file=FICHIER nom du fichier de sortie (- pour stdout)\n"
-#: pg_restore.c:458
+#: pg_restore.c:479
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr ""
" -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait être\n"
" automatique)\n"
-#: pg_restore.c:459
+#: pg_restore.c:480
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list affiche la table des matières de l'archive (TOC)\n"
-#: pg_restore.c:460
+#: pg_restore.c:481
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:482
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_restore.c:462
+#: pg_restore.c:483
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_restore.c:464
+#: pg_restore.c:485
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options contrôlant la restauration :\n"
-#: pg_restore.c:465
+#: pg_restore.c:486
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only restaure uniquement les données, pas la structure\n"
-#: pg_restore.c:467
+#: pg_restore.c:488
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create crée la base de données cible\n"
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:489
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n"
-#: pg_restore.c:469
+#: pg_restore.c:490
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqué\n"
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:491
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de jobs en parallèle pour la\n"
" restauration\n"
-#: pg_restore.c:471
+#: pg_restore.c:492
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" -L, --use-list=FICHIER utilise la table des matières à partir de ce\n"
" fichier pour sélectionner/trier la sortie\n"
-#: pg_restore.c:473
+#: pg_restore.c:494
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schéma\n"
-#: pg_restore.c:474
+#: pg_restore.c:495
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=NOM ne restaure pas les objets de ce schéma\n"
-#: pg_restore.c:476
+#: pg_restore.c:497
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indiquée\n"
-#: pg_restore.c:477
+#: pg_restore.c:498
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only restaure uniquement la structure, pas les données\n"
-#: pg_restore.c:478
+#: pg_restore.c:499
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
" pour désactiver les triggers\n"
-#: pg_restore.c:479
+#: pg_restore.c:500
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
msgstr " -t, --table=NOM restaure la relation indiquée (table, vue, etc)\n"
-#: pg_restore.c:480
+#: pg_restore.c:501
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le trigger indiqué\n"
-#: pg_restore.c:481
+#: pg_restore.c:502
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr ""
" -x, --no-privileges omet la restauration des droits sur les objets\n"
" (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:482
+#: pg_restore.c:503
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction restaure dans une seule transaction\n"
-#: pg_restore.c:484
+#: pg_restore.c:505
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
msgstr " --enable-row-security active la sécurité niveau ligne\n"
-#: pg_restore.c:485
+#: pg_restore.c:506
#, c-format
msgid ""
" --filter=FILENAME restore or skip objects based on expressions\n"
" --filter=NOMFICHIER restaure ou ignore les objets suivant des expressions\n"
" dans NOMFICHIER\n"
-#: pg_restore.c:488
+#: pg_restore.c:509
#, c-format
msgid " --no-comments do not restore comments\n"
msgstr " --no-comments ne restaure pas les commentaires\n"
-#: pg_restore.c:489
+#: pg_restore.c:510
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
" --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les données des tables qui n'ont\n"
" pas pu être créées\n"
-#: pg_restore.c:491
+#: pg_restore.c:512
#, c-format
msgid " --no-publications do not restore publications\n"
msgstr " --no-publications ne restaure pas les publications\n"
-#: pg_restore.c:492
+#: pg_restore.c:513
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels ne restaure pas les labels de sécurité\n"
-#: pg_restore.c:493
+#: pg_restore.c:514
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions ne restaure pas les souscriptions\n"
-#: pg_restore.c:494
+#: pg_restore.c:515
#, c-format
msgid " --no-table-access-method do not restore table access methods\n"
msgstr " --no-table-access-method ne restaure pas les méthodes d'accès aux tables\n"
-#: pg_restore.c:495
+#: pg_restore.c:516
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces ne restaure pas les affectations de tablespaces\n"
-#: pg_restore.c:496
+#: pg_restore.c:518
#, c-format
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECTION restaure la section indiquée (pre-data, data ou\n"
" post-data)\n"
-#: pg_restore.c:499
+#: pg_restore.c:521
#, c-format
msgid " --transaction-size=N commit after every N objects\n"
msgstr " --transaction-size=N valide après N objets\n"
-#: pg_restore.c:510
+#: pg_restore.c:532
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=RÔLE exécute SET ROLE avant la restauration\n"
-#: pg_restore.c:512
+#: pg_restore.c:534
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Les options -I, -n, -N, -P, -t, -T et --section peuvent être combinées et\n"
"indiquées plusieurs fois pour sélectionner plusieurs objets.\n"
-#: pg_restore.c:515
+#: pg_restore.c:537
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entrée, alors l'entrée standard est\n"
"utilisée.\n"
"\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not write to LOs TOC file: %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier TOC des Large Objects : %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "unhandled mode \"%s\""
+#~ msgstr "mode « %s » non géré"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 17)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-28 10:06+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-03-03 17:33+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-01 10:21+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-01 11:41+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
msgstr "ヒント: "
#: ../../common/compression.c:132 ../../common/compression.c:141
-#: ../../common/compression.c:150 compress_gzip.c:413 compress_gzip.c:420
-#: compress_io.c:109 compress_lz4.c:780 compress_lz4.c:787 compress_zstd.c:25
-#: compress_zstd.c:31
+#: ../../common/compression.c:150 compress_gzip.c:428 compress_gzip.c:435
+#: compress_io.c:109 compress_lz4.c:800 compress_lz4.c:807 compress_zstd.c:26
+#: compress_zstd.c:32
#, c-format
msgid "this build does not support compression with %s"
msgstr "このビルドでは%sによる圧縮をサポートしていません"
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "データベース名に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
-#: common.c:135
+#: common.c:136
#, c-format
msgid "reading extensions"
msgstr "機能拡張を読み込んでいます"
-#: common.c:138
+#: common.c:139
#, c-format
msgid "identifying extension members"
msgstr "機能拡張の構成要素を特定しています"
-#: common.c:141
+#: common.c:142
#, c-format
msgid "reading schemas"
msgstr "スキーマを読み込んでいます"
-#: common.c:150
+#: common.c:151
#, c-format
msgid "reading user-defined tables"
msgstr "ユーザー定義テーブルを読み込んでいます"
-#: common.c:155
+#: common.c:156
#, c-format
msgid "reading user-defined functions"
msgstr "ユーザー定義関数を読み込んでいます"
-#: common.c:159
+#: common.c:160
#, c-format
msgid "reading user-defined types"
msgstr "ユーザー定義型を読み込んでいます"
-#: common.c:163
+#: common.c:164
#, c-format
msgid "reading procedural languages"
msgstr "手続き言語を読み込んでいます"
-#: common.c:166
+#: common.c:167
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions"
msgstr "ユーザー定義集約関数を読み込んでいます"
-#: common.c:169
+#: common.c:170
#, c-format
msgid "reading user-defined operators"
msgstr "ユーザー定義演算子を読み込んでいます"
-#: common.c:172
+#: common.c:173
#, c-format
msgid "reading user-defined access methods"
msgstr "ユーザー定義アクセスメソッドを読み込んでいます"
-#: common.c:175
+#: common.c:176
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes"
msgstr "ユーザー定義演算子クラスを読み込んでいます"
-#: common.c:178
+#: common.c:179
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families"
msgstr "ユーザー定義演算子族を読み込んでいます"
-#: common.c:181
+#: common.c:182
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers"
msgstr "ユーザー定義のテキスト検索パーサを読み込んでいます"
-#: common.c:184
+#: common.c:185
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates"
msgstr "ユーザー定義のテキスト検索テンプレートを読み込んでいます"
-#: common.c:187
+#: common.c:188
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries"
msgstr "ユーザー定義のテキスト検索辞書を読み込んでいます"
-#: common.c:190
+#: common.c:191
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations"
msgstr "ユーザー定義のテキスト検索設定を読み込んでいます"
-#: common.c:193
+#: common.c:194
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
msgstr "ユーザー定義の外部データラッパーを読み込んでいます"
-#: common.c:196
+#: common.c:197
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers"
msgstr "ユーザー定義の外部サーバーを読み込んでいます"
-#: common.c:199
+#: common.c:200
#, c-format
msgid "reading default privileges"
msgstr "デフォルト権限設定を読み込んでいます"
-#: common.c:202
+#: common.c:203
#, c-format
msgid "reading user-defined collations"
msgstr "ユーザー定義の照合順序を読み込んでいます"
-#: common.c:205
+#: common.c:206
#, c-format
msgid "reading user-defined conversions"
msgstr "ユーザー定義の変換を読み込んでいます"
-#: common.c:208
+#: common.c:209
#, c-format
msgid "reading type casts"
msgstr "型キャストを読み込んでいます"
-#: common.c:211
+#: common.c:212
#, c-format
msgid "reading transforms"
msgstr "変換を読み込んでいます"
-#: common.c:214
+#: common.c:215
#, c-format
msgid "reading table inheritance information"
msgstr "テーブル継承情報を読み込んでいます"
-#: common.c:217
+#: common.c:218
#, c-format
msgid "reading event triggers"
msgstr "イベントトリガを読み込んでいます"
-#: common.c:221
+#: common.c:222
#, c-format
msgid "finding extension tables"
msgstr "機能拡張構成テーブルを探しています"
-#: common.c:225
+#: common.c:226
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships"
msgstr "継承関係を検索しています"
-#: common.c:228
+#: common.c:229
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables"
msgstr "対象テーブルの列情報を読み込んでいます"
-#: common.c:231
+#: common.c:232
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables"
msgstr "子テーブルの継承列にフラグを設定しています"
-#: common.c:234
+#: common.c:235
#, c-format
msgid "reading partitioning data"
msgstr "パーティション情報を読み込んでいます"
-#: common.c:237
+#: common.c:238
#, c-format
msgid "reading indexes"
msgstr "インデックスを読み込んでいます"
-#: common.c:240
+#: common.c:241
#, c-format
msgid "flagging indexes in partitioned tables"
msgstr "パーティション親テーブルのインデックスにフラグを設定しています"
-#: common.c:243
+#: common.c:244
#, c-format
msgid "reading extended statistics"
msgstr "拡張統計情報を読み込んでいます"
-#: common.c:246
+#: common.c:247
#, c-format
msgid "reading constraints"
msgstr "制約を読み込んでいます"
-#: common.c:249
+#: common.c:250
#, c-format
msgid "reading triggers"
msgstr "トリガを読み込んでいます"
-#: common.c:252
+#: common.c:253
#, c-format
msgid "reading rewrite rules"
msgstr "書き換えルールを読み込んでいます"
-#: common.c:255
+#: common.c:256
#, c-format
msgid "reading policies"
msgstr "ポリシを読み込んでいます"
-#: common.c:258
+#: common.c:259
#, c-format
msgid "reading publications"
msgstr "パブリケーションを読み込んでいます"
-#: common.c:261
+#: common.c:262
#, c-format
msgid "reading publication membership of tables"
msgstr "テーブルのパブリケーションへの所属を読み取っています"
-#: common.c:264
+#: common.c:265
#, c-format
msgid "reading publication membership of schemas"
msgstr "スキーマのパブリケーションへの所属を読み取っています"
-#: common.c:267
+#: common.c:268
#, c-format
msgid "reading subscriptions"
msgstr "サブスクリプションを読み込んでいます"
-#: common.c:270
+#: common.c:271
#, c-format
msgid "reading subscription membership of tables"
msgstr "テーブルのサブスクリプションへの所属を読み取っています"
-#: common.c:333
+#: common.c:334
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
msgstr "健全性検査に失敗しました、テーブル\"%2$s\"(OID %3$u)の親のOID %1$uがありません"
-#: common.c:375
+#: common.c:376
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"用の親テーブルの数%1$dが不正です"
-#: common.c:1098
+#: common.c:1117
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 要素が多すぎます"
-#: common.c:1110
+#: common.c:1129
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 数値に不正な文字が含まれています"
msgid "could not close compression stream: %s"
msgstr "圧縮ストリームをクローズできませんでした: %s"
-#: compress_gzip.c:113 compress_lz4.c:227 compress_zstd.c:109
+#: compress_gzip.c:113 compress_lz4.c:228 compress_zstd.c:110
#, c-format
msgid "could not compress data: %s"
msgstr "データを圧縮できませんでした: %s"
msgid "could not close compression library: %s"
msgstr "圧縮ライブラリをクローズできませんでした: %s"
-#: compress_gzip.c:266 compress_lz4.c:608 compress_lz4.c:628 compress_lz4.c:647
+#: compress_gzip.c:277 compress_lz4.c:513 compress_lz4.c:616 compress_lz4.c:633
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s"
msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %s"
-#: compress_gzip.c:295 compress_none.c:97 compress_none.c:139
-#: compress_zstd.c:374 pg_backup_custom.c:651
+#: compress_gzip.c:294 compress_zstd.c:381
+#, c-format
+msgid "could not write to file: %s"
+msgstr "ファイルに書き込めませんでした: %s"
+
+#: compress_gzip.c:310 compress_lz4.c:494 compress_none.c:94
+#: compress_none.c:135 compress_zstd.c:314 pg_backup_custom.c:651
#, c-format
msgid "could not read from input file: %m"
msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %m"
-#: compress_gzip.c:297 compress_lz4.c:630 compress_none.c:141
-#: compress_zstd.c:372 pg_backup_custom.c:649 pg_backup_directory.c:565
+#: compress_gzip.c:312 compress_lz4.c:635 compress_none.c:137
+#: compress_zstd.c:399 pg_backup_custom.c:649 pg_backup_directory.c:547
#: pg_backup_tar.c:740 pg_backup_tar.c:763
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file"
msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: ファイルの終端"
-#: compress_lz4.c:157
+#: compress_lz4.c:158
#, c-format
msgid "could not create LZ4 decompression context: %s"
msgstr "LZ4伸張コンテキストを作成できませんでした: %s"
-#: compress_lz4.c:180
+#: compress_lz4.c:181
#, c-format
msgid "could not decompress: %s"
msgstr "伸張できませんでした: %s"
-#: compress_lz4.c:193
+#: compress_lz4.c:194
#, c-format
msgid "could not free LZ4 decompression context: %s"
msgstr "LZ4伸張コンテクストを解放きませんでした: %s"
-#: compress_lz4.c:259 compress_lz4.c:266 compress_lz4.c:680 compress_lz4.c:690
+#: compress_lz4.c:260 compress_lz4.c:267 compress_lz4.c:689 compress_lz4.c:704
#, c-format
msgid "could not end compression: %s"
msgstr "圧縮を終了できませんでした: %s"
-#: compress_lz4.c:301
+#: compress_lz4.c:302
#, c-format
msgid "could not initialize LZ4 compression: %s"
msgstr "LZ4圧縮を初期化できませんでした: %s"
-#: compress_lz4.c:697
+#: compress_lz4.c:463 compress_lz4.c:581
+#, c-format
+msgid "unable to initialize LZ4 library: %s"
+msgstr "LZ4ライブラリを初期化できません: %s"
+
+#: compress_lz4.c:593
+#, c-format
+msgid "error during writing: %s"
+msgstr "書き込み中にエラーが発生しました: %s"
+
+#: compress_lz4.c:599
+#, c-format
+msgid "error during writing: %m"
+msgstr "書き込み中にエラーが発生しました: %m"
+
+#: compress_lz4.c:698
+#, c-format
+msgid "could not write to output file: %m"
+msgstr "出力ファイルに書き込めませんでした: %m"
+
+#: compress_lz4.c:711
#, c-format
msgid "could not end decompression: %s"
msgstr "展開を終了できませんでした: %s"
-#: compress_zstd.c:66
+#: compress_lz4.c:726 compress_none.c:156
+#, c-format
+msgid "could not close file: %m"
+msgstr "ファイルをクローズできませんでした: %m"
+
+#: compress_none.c:109 compress_zstd.c:388
+#, c-format
+msgid "could not write to file: %m"
+msgstr "ファイルに書き込めませんでした: %m"
+
+#: compress_zstd.c:67
#, c-format
msgid "could not set compression parameter \"%s\": %s"
msgstr "圧縮パラメータ\"%s\"を設定できませんでした: %s"
-#: compress_zstd.c:78 compress_zstd.c:232 compress_zstd.c:491
-#: compress_zstd.c:499
+#: compress_zstd.c:79 compress_zstd.c:233 compress_zstd.c:282
+#: compress_zstd.c:372
#, c-format
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした"
-#: compress_zstd.c:195 compress_zstd.c:309
+#: compress_zstd.c:196 compress_zstd.c:335
#, c-format
msgid "could not decompress data: %s"
msgstr "データを伸張できませんでした: %s"
-#: compress_zstd.c:502
-#, c-format
-msgid "unhandled mode \"%s\""
-msgstr "処理されないモード \"%s\""
-
#: filter.c:49
#, c-format
msgid "could not open filter file \"%s\": %m"
msgid "invalid format in filter read from file \"%s\" on line %d: %s"
msgstr "ファイル\"%s\"からのフィルターの読み取り中%d行目に無効なフォーマット: %s"
-#: filter.c:241 filter.c:468
+#: filter.c:244 filter.c:471
#, c-format
msgid "could not read from filter file \"%s\": %m"
msgstr "フィルターファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
-#: filter.c:244
+#: filter.c:247
msgid "unexpected end of file"
msgstr "想定外のファイル終端です"
-#: filter.c:311
+#: filter.c:314
msgid "missing object name pattern"
msgstr "オブジェクト名のパターンが指定されていません"
-#: filter.c:422
+#: filter.c:425
msgid "no filter command found (expected \"include\" or \"exclude\")"
msgstr "フィルタコマンドが見つかりません (\"include\" または\"exclude\"が指定可能です)"
-#: filter.c:433
+#: filter.c:436
msgid "invalid filter command (expected \"include\" or \"exclude\")"
msgstr "不正なフィルターコマンド (\"include\"または\"exclude\"が指定可能です)"
-#: filter.c:440
+#: filter.c:443
msgid "missing filter object type"
msgstr "フィルターオブジェクトのタイプが指定されてません"
-#: filter.c:447
+#: filter.c:450
#, c-format
msgid "unsupported filter object type: \"%.*s\""
msgstr "サポートされないフィルターオブジェクトタイプ: \"%.*s\""
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: 接続を受け付けられませんでした: エラーコード %d"
-#: pg_backup_archiver.c:261 pg_backup_archiver.c:1706
+#: pg_backup_archiver.c:261 pg_backup_archiver.c:1725
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "出力ファイルをクローズできませんでした: %m"
msgid "implied data-only restore"
msgstr "暗黙的にデータのみのリストアを行います"
-#: pg_backup_archiver.c:510
+#: pg_backup_archiver.c:521
#, c-format
msgid "dropping %s %s"
msgstr "%s %sを削除しています"
-#: pg_backup_archiver.c:642
+#: pg_backup_archiver.c:653
#, c-format
msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
msgstr "文\"%s\"中に IF EXISTS を挿入すべき場所が見つかりませでした"
-#: pg_backup_archiver.c:828 pg_backup_archiver.c:830
+#: pg_backup_archiver.c:847 pg_backup_archiver.c:849
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s"
msgstr "オリジナルのダンプファイルからの警告: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:864
+#: pg_backup_archiver.c:883
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\""
msgstr "%s \"%s.%s\"を作成しています"
-#: pg_backup_archiver.c:867
+#: pg_backup_archiver.c:886
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\""
msgstr "%s \"%s\"を作成しています"
-#: pg_backup_archiver.c:917
+#: pg_backup_archiver.c:936
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\""
msgstr "新しいデータベース\"%s\"に接続しています"
-#: pg_backup_archiver.c:944
+#: pg_backup_archiver.c:963
#, c-format
msgid "processing %s"
msgstr "%sを処理しています"
-#: pg_backup_archiver.c:966
+#: pg_backup_archiver.c:985
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s\"のデータを処理しています"
-#: pg_backup_archiver.c:1036
+#: pg_backup_archiver.c:1055
#, c-format
msgid "executing %s %s"
msgstr "%s %sを実行しています"
-#: pg_backup_archiver.c:1096
+#: pg_backup_archiver.c:1115
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s"
msgstr "%sのトリガを無効にしています"
-#: pg_backup_archiver.c:1122
+#: pg_backup_archiver.c:1141
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s"
msgstr "%sのトリガを有効にしています"
-#: pg_backup_archiver.c:1187
+#: pg_backup_archiver.c:1206
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
msgstr "内部エラー -- WriteDataはDataDumperルーチンのコンテクスト外では呼び出せません"
-#: pg_backup_archiver.c:1379
+#: pg_backup_archiver.c:1398
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format"
msgstr "選択した形式ではラージオブジェクト出力をサポートしていません"
-#: pg_backup_archiver.c:1442
+#: pg_backup_archiver.c:1461
#, c-format
msgid "restored %d large object"
msgid_plural "restored %d large objects"
msgstr[0] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました"
-#: pg_backup_archiver.c:1469 pg_backup_tar.c:683
+#: pg_backup_archiver.c:1488 pg_backup_tar.c:683
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています"
-#: pg_backup_archiver.c:1481
+#: pg_backup_archiver.c:1500
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "ラージオブジェクト %u を作成できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1486 pg_dump.c:3889
+#: pg_backup_archiver.c:1505 pg_dump.c:3921
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "ラージオブジェクト %u をオープンできませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1542
+#: pg_backup_archiver.c:1561
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
msgstr "TOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1570
+#: pg_backup_archiver.c:1589
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "行を無視しました: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1577 pg_backup_db.c:609
+#: pg_backup_archiver.c:1596 pg_backup_db.c:609
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "ID %dのエントリがありませんでした"
-#: pg_backup_archiver.c:1600 pg_backup_directory.c:219
-#: pg_backup_directory.c:613
+#: pg_backup_archiver.c:1619 pg_backup_directory.c:219
+#: pg_backup_directory.c:595
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "TOCファイルをクローズできませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1687 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_directory.c:333
-#: pg_backup_directory.c:600 pg_backup_directory.c:666
-#: pg_backup_directory.c:684 pg_dumpall.c:506
+#: pg_backup_archiver.c:1706 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_directory.c:333
+#: pg_backup_directory.c:582 pg_backup_directory.c:648
+#: pg_backup_directory.c:666 pg_dumpall.c:525
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "出力ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1689 pg_backup_custom.c:158
+#: pg_backup_archiver.c:1708 pg_backup_custom.c:158
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1772
+#: pg_backup_archiver.c:1791
#, c-format
msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
msgstr[0] "ラージオブジェクトデータを%zuバイト書き出しました(結果は%d)"
-#: pg_backup_archiver.c:1778
+#: pg_backup_archiver.c:1797
#, c-format
msgid "could not write to large object: %s"
msgstr "ラージオブジェクトに書き込めませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1868
+#: pg_backup_archiver.c:1887
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "初期化中:"
-#: pg_backup_archiver.c:1873
+#: pg_backup_archiver.c:1892
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "TOC処理中:"
-#: pg_backup_archiver.c:1878
+#: pg_backup_archiver.c:1897
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "終了処理中:"
-#: pg_backup_archiver.c:1883
+#: pg_backup_archiver.c:1902
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "TOCエントリ%d; %u %u %s %s %s から"
-#: pg_backup_archiver.c:1959
+#: pg_backup_archiver.c:1978
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "不正なdumpId"
-#: pg_backup_archiver.c:1980
+#: pg_backup_archiver.c:1999
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "TABLE DATA項目に対する不正なテーブルdumpId"
-#: pg_backup_archiver.c:2072
+#: pg_backup_archiver.c:2091
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "想定外のデータオフセットフラグ %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2085
+#: pg_backup_archiver.c:2104
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "ダンプファイルのファイルオフセットが大きすぎます"
-#: pg_backup_archiver.c:2196
+#: pg_backup_archiver.c:2215
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
msgstr "ディレクトリ名が長すぎます: \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:2246
+#: pg_backup_archiver.c:2265
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"は有効なアーカイブではないようです(\"toc.dat\"がありません)"
-#: pg_backup_archiver.c:2254 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:812
-#: pg_backup_directory.c:204 pg_backup_directory.c:396
+#: pg_backup_archiver.c:2273 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:812
+#: pg_backup_directory.c:204 pg_backup_directory.c:390
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "入力ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2261 pg_backup_custom.c:175
+#: pg_backup_archiver.c:2280 pg_backup_custom.c:175
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "入力ファイルをオープンできませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2267
+#: pg_backup_archiver.c:2286
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "入力ファイルを読み込めませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2269
+#: pg_backup_archiver.c:2288
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
msgstr "入力ファイルが小さすぎます(読み取り%lu、想定は 5)"
-#: pg_backup_archiver.c:2301
+#: pg_backup_archiver.c:2320
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
msgstr "入力ファイルがテキスト形式のダンプのようです。psqlを使用してください。"
-#: pg_backup_archiver.c:2307
+#: pg_backup_archiver.c:2326
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです(小さすぎる?)"
-#: pg_backup_archiver.c:2313
+#: pg_backup_archiver.c:2332
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive"
msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです"
-#: pg_backup_archiver.c:2322
+#: pg_backup_archiver.c:2341
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "入力ファイルをクローズできませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2401
+#: pg_backup_archiver.c:2420
#, c-format
msgid "could not open stdout for appending: %m"
msgstr "標準出力を追記用にオープンできませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2446
+#: pg_backup_archiver.c:2465
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "認識不能のファイル形式\"%d\""
-#: pg_backup_archiver.c:2527 pg_backup_archiver.c:4648
+#: pg_backup_archiver.c:2546 pg_backup_archiver.c:4641
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "項目 %d %s %s の処理が完了"
-#: pg_backup_archiver.c:2531 pg_backup_archiver.c:4661
+#: pg_backup_archiver.c:2550 pg_backup_archiver.c:4654
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "ワーカープロセスの処理失敗: 終了コード %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2653
+#: pg_backup_archiver.c:2672
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
msgstr "エントリID%dは範囲外です -- おそらくTOCの破損です"
-#: pg_backup_archiver.c:2736
+#: pg_backup_archiver.c:2755
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "WITH OIDSと定義されたテーブルのリストアは今後サポートされません"
-#: pg_backup_archiver.c:2818
+#: pg_backup_archiver.c:2837
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
msgstr "認識不能のエンコーディング\"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:2824
+#: pg_backup_archiver.c:2843
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "不正なENCODING項目: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2842
+#: pg_backup_archiver.c:2861
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "不正なSTDSTRINGS項目: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2867
+#: pg_backup_archiver.c:2886
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
msgstr "スキーマ \"%s\"が見つかりません"
-#: pg_backup_archiver.c:2874
+#: pg_backup_archiver.c:2893
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
msgstr "テーブル\"%s\"が見つかりません"
-#: pg_backup_archiver.c:2881
+#: pg_backup_archiver.c:2900
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
msgstr "インデックス\"%s\"が見つかりません"
-#: pg_backup_archiver.c:2888
+#: pg_backup_archiver.c:2907
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
msgstr "関数\"%s\"が見つかりません"
-#: pg_backup_archiver.c:2895
+#: pg_backup_archiver.c:2914
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "トリガ\"%s\"が見つかりません"
-#: pg_backup_archiver.c:3326
+#: pg_backup_archiver.c:3345
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "セッションユーザーを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3458
+#: pg_backup_archiver.c:3487
#, c-format
msgid "could not set \"search_path\" to \"%s\": %s"
msgstr "\"search_path\"を\"%s\"に設定できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3519
+#: pg_backup_archiver.c:3548
#, c-format
msgid "could not set \"default_tablespace\" to %s: %s"
msgstr "\"default_tablespace\"を\"%s\"に設定できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3568
+#: pg_backup_archiver.c:3597
#, c-format
msgid "could not set \"default_table_access_method\": %s"
msgstr "\"default_table_access_method\"を設定できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3617
+#: pg_backup_archiver.c:3646
#, c-format
msgid "could not alter table access method: %s"
msgstr "テーブルアクセスメソッドを変更できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3718
+#: pg_backup_archiver.c:3747
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "オブジェクトタイプ%sに対する所有者の設定方法がわかりません"
-#: pg_backup_archiver.c:4005
+#: pg_backup_archiver.c:3998
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "ファイルヘッダにマジック文字列がありませんでした"
-#: pg_backup_archiver.c:4019
+#: pg_backup_archiver.c:4012
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "ファイルヘッダ内のバージョン(%d.%d)はサポートされていません"
-#: pg_backup_archiver.c:4024
+#: pg_backup_archiver.c:4017
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "整数のサイズ(%lu)に関する健全性検査が失敗しました"
-#: pg_backup_archiver.c:4028
+#: pg_backup_archiver.c:4021
#, c-format
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
msgstr "アーカイブはより大きなサイズの整数を持つマシンで作成されました、一部の操作が失敗する可能性があります"
-#: pg_backup_archiver.c:4038
+#: pg_backup_archiver.c:4031
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "想定した形式(%d)はファイル内にある形式(%d)と異なります"
-#: pg_backup_archiver.c:4060
+#: pg_backup_archiver.c:4053
#, c-format
msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available"
msgstr "アーカイブは圧縮されていますが、このインストールでは圧縮をサポートしていません (%s)-- データは利用できません"
-#: pg_backup_archiver.c:4096
+#: pg_backup_archiver.c:4089
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "ヘッダ内の作成日付が不正です"
-#: pg_backup_archiver.c:4230
+#: pg_backup_archiver.c:4223
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "項目 %d %s %s を処理しています"
-#: pg_backup_archiver.c:4315
+#: pg_backup_archiver.c:4308
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "メインの並列ループに入ります"
-#: pg_backup_archiver.c:4326
+#: pg_backup_archiver.c:4319
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "項目 %d %s %s をスキップしています"
-#: pg_backup_archiver.c:4335
+#: pg_backup_archiver.c:4328
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "項目 %d %s %s に着手します"
-#: pg_backup_archiver.c:4389
+#: pg_backup_archiver.c:4382
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "メインの並列ループが終了しました"
-#: pg_backup_archiver.c:4425
+#: pg_backup_archiver.c:4418
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "やり残し項目 %d %s %s を処理しています"
-#: pg_backup_archiver.c:4967
+#: pg_backup_archiver.c:4960
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "テーブル\"%s\"を作成できませんでした、このテーブルのデータは復元されません"
msgid "could not get server_version from libpq"
msgstr "libpqからserver_versionを取得できませんでした"
-#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1879
+#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1924
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch"
msgstr "サーバーバージョンの不一致のため処理を中断します"
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1880
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1925
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s"
msgstr "サーバーバージョン: %s、%s バージョン: %s"
msgid "already connected to a database"
msgstr "データベースはすでに接続済みです"
-#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1726 pg_dumpall.c:1828
+#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1771 pg_dumpall.c:1873
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
msgid "reconnection failed: %s"
msgstr "再接続に失敗しました: %s"
-#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:788 pg_dump_sort.c:1213
-#: pg_dump_sort.c:1233 pg_dumpall.c:1753 pg_dumpall.c:1837
+#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:808 pg_dump_sort.c:1439
+#: pg_dump_sort.c:1459 pg_dumpall.c:1798 pg_dumpall.c:1882
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1942 pg_dumpall.c:1965
+#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1987 pg_dumpall.c:2010
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "問い合わせが失敗しました: %s"
-#: pg_backup_db.c:273 pg_dumpall.c:1943 pg_dumpall.c:1966
+#: pg_backup_db.c:273 pg_dumpall.c:1988 pg_dumpall.c:2011
#, c-format
msgid "Query was: %s"
msgstr "問い合わせ: %s"
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "テーブル\"%s\"へのコピーに失敗しました: %s"
-#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2284
+#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2313
#, c-format
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"をCOPY中に想定していない余分な結果がありました"
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: pg_backup_directory.c:357 pg_backup_directory.c:506
-#: pg_backup_directory.c:544
-#, c-format
-msgid "could not write to output file: %s"
-msgstr "出力ファイルに書き込めませんでした: %s"
-
-#: pg_backup_directory.c:375
+#: pg_backup_directory.c:369
#, c-format
msgid "could not close data file: %m"
msgstr "データファイルをクローズできませんでした: %m"
-#: pg_backup_directory.c:408
+#: pg_backup_directory.c:402
#, c-format
msgid "could not close data file \"%s\": %m"
msgstr "データファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
-#: pg_backup_directory.c:455
+#: pg_backup_directory.c:454
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"を入力用としてオープンできませんでした: %m"
-#: pg_backup_directory.c:466
+#: pg_backup_directory.c:465
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"の中に不正な行がありました: \"%s\""
-#: pg_backup_directory.c:475
+#: pg_backup_directory.c:474
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"の読み取り中にエラーがありました"
-#: pg_backup_directory.c:479
+#: pg_backup_directory.c:478
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
-#: pg_backup_directory.c:702
+#: pg_backup_directory.c:684
#, c-format
msgid "could not close LO data file: %m"
msgstr "ラージオブジェクトのデータファイルをクローズできませんでした: %m"
-#: pg_backup_directory.c:712
-#, c-format
-msgid "could not write to LOs TOC file: %s"
-msgstr "ラージオブジェクトのTOCファイルに書き出せませんでした: %s"
-
-#: pg_backup_directory.c:728
+#: pg_backup_directory.c:703
#, c-format
msgid "could not close LOs TOC file: %m"
msgstr "ラージオブジェクトのTOCファイルをクローズできませんでした: %m"
-#: pg_backup_directory.c:747
+#: pg_backup_directory.c:722
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\""
msgstr "ファイル名が長すぎます: \"%s\""
msgid "unrecognized section name: \"%s\""
msgstr "認識不可のセクション名: \"%s\""
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:694 pg_dump.c:711 pg_dumpall.c:370
-#: pg_dumpall.c:380 pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:396 pg_dumpall.c:403
-#: pg_dumpall.c:413 pg_dumpall.c:488 pg_restore.c:307 pg_restore.c:323
-#: pg_restore.c:337
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:700 pg_dump.c:717 pg_dumpall.c:379
+#: pg_dumpall.c:389 pg_dumpall.c:397 pg_dumpall.c:405 pg_dumpall.c:412
+#: pg_dumpall.c:422 pg_dumpall.c:507 pg_restore.c:312 pg_restore.c:328
+#: pg_restore.c:342
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
msgid "out of on_exit_nicely slots"
msgstr "on_exit_nicelyスロットが足りません"
-#: pg_dump.c:709 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:321
+#: pg_dump.c:715 pg_dumpall.c:387 pg_restore.c:326
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")"
-#: pg_dump.c:728 pg_restore.c:344
+#: pg_dump.c:734 pg_restore.c:365
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "-s/--schema-only と -a/--data-only オプションは同時には使用できません"
-#: pg_dump.c:731
+#: pg_dump.c:737
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
msgstr "-s/--schema-only と --include-foreign-data オプションは同時には使用できません"
-#: pg_dump.c:734
+#: pg_dump.c:740
#, c-format
msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
msgstr "オプション --include-foreign-data はパラレルバックアップではサポートされません"
-#: pg_dump.c:737 pg_restore.c:347
+#: pg_dump.c:743 pg_restore.c:368
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "-c/--clean と -a/--data-only オプションは同時には使用できません"
-#: pg_dump.c:740 pg_dumpall.c:408 pg_restore.c:375
+#: pg_dump.c:746 pg_dumpall.c:417 pg_restore.c:396
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
msgstr "--if-existsは -c/--clean の指定が必要です"
-#: pg_dump.c:747
+#: pg_dump.c:753
#, c-format
msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
msgstr "--on-conflict-do-nothingオプションは--inserts、--rows-per-insert または --column-insertsを必要とします"
-#: pg_dump.c:776
+#: pg_dump.c:769 pg_dumpall.c:478 pg_restore.c:359
+#, c-format
+msgid "could not generate restrict key"
+msgstr "制限キーを生成できませんでした"
+
+#: pg_dump.c:771 pg_dumpall.c:480 pg_restore.c:361
+#, c-format
+msgid "invalid restrict key"
+msgstr "不正な制限キー"
+
+#: pg_dump.c:774
+#, c-format
+msgid "option --restrict-key can only be used with --format=plain"
+msgstr "オプション --restrict-key は --format=plain を指定したときのみ指定可能です"
+
+#: pg_dump.c:796
#, c-format
msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
msgstr "認識できない圧縮アルゴリズム: \"%s\""
-#: pg_dump.c:783
+#: pg_dump.c:803
#, c-format
msgid "invalid compression specification: %s"
msgstr "不正な圧縮指定: %s"
-#: pg_dump.c:796
+#: pg_dump.c:816
#, c-format
msgid "compression option \"%s\" is not currently supported by pg_dump"
msgstr "圧縮オプション\"%s\"は現時点ではpg_dumpではサポートされていません"
-#: pg_dump.c:808
+#: pg_dump.c:828
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format"
msgstr "並列バックアップはディレクトリ形式でのみサポートされます"
-#: pg_dump.c:854
+#: pg_dump.c:874
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u"
msgstr "最後の組み込みOIDは%u"
-#: pg_dump.c:863
+#: pg_dump.c:883
#, c-format
msgid "no matching schemas were found"
msgstr "マッチするスキーマが見つかりません"
-#: pg_dump.c:880
+#: pg_dump.c:900
#, c-format
msgid "no matching tables were found"
msgstr "マッチするテーブルが見つかりません"
-#: pg_dump.c:908
+#: pg_dump.c:928
#, c-format
msgid "no matching extensions were found"
msgstr "合致する機能拡張が見つかりません"
-#: pg_dump.c:1092
+#: pg_dump.c:1113
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%sはデータベースをテキストファイルまたはその他の形式でダンプします。\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:452
+#: pg_dump.c:1114 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:473
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
-#: pg_dump.c:1094
+#: pg_dump.c:1115
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-#: pg_dump.c:1096 pg_dumpall.c:639 pg_restore.c:455
+#: pg_dump.c:1117 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:476
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"一般的なオプション;\n"
-#: pg_dump.c:1097
+#: pg_dump.c:1118
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=ファイル名 出力ファイルまたはディレクトリの名前\n"
-#: pg_dump.c:1098
+#: pg_dump.c:1119
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p 出力ファイルの形式(custom, directory, tar, \n"
" plain text(デフォルト))\n"
-#: pg_dump.c:1100
+#: pg_dump.c:1121
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM ダンプ時に指定した数の並列ジョブを使用\n"
-#: pg_dump.c:1101 pg_dumpall.c:641
+#: pg_dump.c:1122 pg_dumpall.c:676
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長モード\n"
-#: pg_dump.c:1102 pg_dumpall.c:642
+#: pg_dump.c:1123 pg_dumpall.c:677
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
-#: pg_dump.c:1103
+#: pg_dump.c:1124
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
" -Z, --compress=方式[:詳細]\n"
" 指定のとおり圧縮\n"
-#: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:643
+#: pg_dump.c:1126 pg_dumpall.c:678
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT テーブルロックをTIMEOUT待ってから失敗\n"
-#: pg_dump.c:1106 pg_dumpall.c:671
+#: pg_dump.c:1127 pg_dumpall.c:706
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " --no-sync 変更のディスクへの安全な書き出しを待機しない\n"
-#: pg_dump.c:1107
+#: pg_dump.c:1128
#, c-format
msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n"
msgstr ""
" --sync-method=METHOD ファイルをディスクに同期させる方法を指定\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1108 pg_dumpall.c:644
+#: pg_dump.c:1129 pg_dumpall.c:679
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
-#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:645
+#: pg_dump.c:1131 pg_dumpall.c:680
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"出力内容を制御するためのオプション:\n"
-#: pg_dump.c:1111 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1132 pg_dumpall.c:681
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only データのみをダンプし、スキーマをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1112
+#: pg_dump.c:1133
#, c-format
msgid " -b, --large-objects include large objects in dump\n"
msgstr ""
" -b, --large-objects ダンプにラージオブジェクトを含める\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1113
+#: pg_dump.c:1134
#, c-format
msgid " --blobs (same as --large-objects, deprecated)\n"
msgstr " --blobs (--large-objectsに同じ、非推奨)\n"
-#: pg_dump.c:1114
+#: pg_dump.c:1135
#, c-format
msgid " -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n"
msgstr " -B, --no-large-objects ダンプにラージオブジェクトを含めない\n"
-#: pg_dump.c:1115
+#: pg_dump.c:1136
#, c-format
msgid " --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n"
msgstr ""
" --no-blobs (--no-large-objectsに同じ、非推奨)\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1116 pg_restore.c:466
+#: pg_dump.c:1137 pg_restore.c:487
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースオブジェクトを整理(削除)\n"
-#: pg_dump.c:1117
+#: pg_dump.c:1138
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create ダンプにデータベース生成用コマンドを含める\n"
-#: pg_dump.c:1118
+#: pg_dump.c:1139
#, c-format
msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n"
msgstr " -e, --extension=PATTERN 指定した機能拡張のみをダンプ\n"
-#: pg_dump.c:1119 pg_dumpall.c:648
+#: pg_dump.c:1140 pg_dumpall.c:683
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING 指定した符号化方式でデータをダンプ\n"
-#: pg_dump.c:1120
+#: pg_dump.c:1141
#, c-format
msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA 指定したスキーマのみをダンプ\n"
-#: pg_dump.c:1121
+#: pg_dump.c:1142
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA 指定したスキーマをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1122
+#: pg_dump.c:1143
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner プレインテキスト形式で、オブジェクト所有権の\n"
" 復元を行わない\n"
-#: pg_dump.c:1124 pg_dumpall.c:652
+#: pg_dump.c:1145 pg_dumpall.c:687
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only スキーマのみをダンプし、データはダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1125
+#: pg_dump.c:1146
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NAME プレインテキスト形式で使用するスーパーユーザーの\n"
" 名前\n"
-#: pg_dump.c:1126
+#: pg_dump.c:1147
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN dump only the specified table(s)\n"
msgstr " -t, --table=PATTERN 指定したテーブル(群)のみをダンプ\n"
-#: pg_dump.c:1127
+#: pg_dump.c:1148
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN 指定したテーブルをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1128 pg_dumpall.c:655
+#: pg_dump.c:1149 pg_dumpall.c:690
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges 権限(grant/revoke)をダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1129 pg_dumpall.c:656
+#: pg_dump.c:1150 pg_dumpall.c:691
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade アップグレードユーティリティ専用\n"
-#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:657
+#: pg_dump.c:1151 pg_dumpall.c:692
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " --column-inserts 列名指定のINSERTコマンドでデータをダンプ\n"
-#: pg_dump.c:1131 pg_dumpall.c:658
+#: pg_dump.c:1152 pg_dumpall.c:693
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting ドル記号による引用符付けを禁止、SQL標準の引用符\n"
" 付けを使用\n"
-#: pg_dump.c:1132 pg_dumpall.c:659 pg_restore.c:483
+#: pg_dump.c:1153 pg_dumpall.c:694 pg_restore.c:504
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " --disable-triggers データのみのリストアの際にトリガを無効化\n"
-#: pg_dump.c:1133
+#: pg_dump.c:1154
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" --enable-row-security 行セキュリティを有効化(ユーザーがアクセス可能な\n"
" 内容のみをダンプ)\n"
-#: pg_dump.c:1135
+#: pg_dump.c:1156
#, c-format
msgid " --exclude-extension=PATTERN do NOT dump the specified extension(s)\n"
msgstr " --exclude-extension=PATTERN 指定した機能拡張をダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1136
+#: pg_dump.c:1157
#, c-format
msgid ""
" --exclude-table-and-children=PATTERN\n"
" 指定したテーブル(群)を子テーブルを含めて\n"
" ダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1139
+#: pg_dump.c:1160
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=PATTERN 指定したテーブルのデータをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1140
+#: pg_dump.c:1161
#, c-format
msgid ""
" --exclude-table-data-and-children=PATTERN\n"
" 指定したテーブル(群)のデータを子テーブルを含めて\n"
" ダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1143 pg_dumpall.c:661
+#: pg_dump.c:1164 pg_dumpall.c:696
#, c-format
msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
msgstr " --extra-float-digits=NUM extra_float_digitsの設定を上書きする\n"
-#: pg_dump.c:1144
+#: pg_dump.c:1165
#, c-format
msgid ""
" --filter=FILENAME include or exclude objects and data from dump\n"
" --filter=FILENAME オブジェクトやデータの指定や除外を\n"
" FILENAMEに記述された式をもとに行う\n"
-#: pg_dump.c:1146 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:487
+#: pg_dump.c:1167 pg_dumpall.c:698 pg_restore.c:508
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists オブジェクト削除の際に IF EXISTS を使用\n"
-#: pg_dump.c:1147
+#: pg_dump.c:1168
#, c-format
msgid ""
" --include-foreign-data=PATTERN\n"
" PATTERNに合致する外部サーバー上の外部テーブルの\n"
" データを含める\n"
-#: pg_dump.c:1150 pg_dumpall.c:664
+#: pg_dump.c:1171 pg_dumpall.c:699
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts COPYではなくINSERTコマンドでデータをダンプ\n"
-#: pg_dump.c:1151 pg_dumpall.c:665
+#: pg_dump.c:1172 pg_dumpall.c:700
#, c-format
msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
msgstr " --load-via-partition-root 子テーブルをルートテーブル経由でロードする\n"
-#: pg_dump.c:1152 pg_dumpall.c:666
+#: pg_dump.c:1173 pg_dumpall.c:701
#, c-format
msgid " --no-comments do not dump comments\n"
msgstr " --no-comments コメントをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1153 pg_dumpall.c:667
+#: pg_dump.c:1174 pg_dumpall.c:702
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications パブリケーションをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1154 pg_dumpall.c:669
+#: pg_dump.c:1175 pg_dumpall.c:704
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels セキュリティラベルの割り当てをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1155 pg_dumpall.c:670
+#: pg_dump.c:1176 pg_dumpall.c:705
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions サブスクリプションをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1156 pg_dumpall.c:672
+#: pg_dump.c:1177 pg_dumpall.c:707
#, c-format
msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n"
msgstr " --no-table-access-method テーブルアクセスメソッドをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1157 pg_dumpall.c:673
+#: pg_dump.c:1178 pg_dumpall.c:708
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces テーブルスペースの割り当てをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1158 pg_dumpall.c:674
+#: pg_dump.c:1179 pg_dumpall.c:709
#, c-format
msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n"
msgstr " --no-toast-compression TOAST圧縮方式をダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1159 pg_dumpall.c:675
+#: pg_dump.c:1180 pg_dumpall.c:710
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data 非ログテーブルのデータをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1160 pg_dumpall.c:676
+#: pg_dump.c:1181 pg_dumpall.c:711
#, c-format
msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
msgstr " --on-conflict-do-nothing INSERTコマンドにON CONFLICT DO NOTHINGを付加する\n"
-#: pg_dump.c:1161 pg_dumpall.c:677
+#: pg_dump.c:1182 pg_dumpall.c:712
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers すべての識別子をキーワードでなかったとしても\n"
" 引用符で囲む\n"
-#: pg_dump.c:1162 pg_dumpall.c:678
+#: pg_dump.c:1183 pg_dumpall.c:713 pg_restore.c:517
+#, c-format
+msgid " --restrict-key=RESTRICT_KEY use provided string as psql \\restrict key\n"
+msgstr " --restrict-key=RESTRICT_KEY \\restrict メタコマンドのキーに指定文字列を使う\n"
+
+#: pg_dump.c:1184 pg_dumpall.c:714
#, c-format
msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
msgstr " --rows-per-insert=NROWS INSERT毎の行数; --insertsを暗黙的に指定する\n"
-#: pg_dump.c:1163
+#: pg_dump.c:1185
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECTION 指定したセクション(pre-data、data または\n"
" post-data)をダンプする\n"
-#: pg_dump.c:1164
+#: pg_dump.c:1186
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr " --serializable-deferrable ダンプを異常なく実行できるようになるまで待機\n"
-#: pg_dump.c:1165
+#: pg_dump.c:1187
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT ダンプに指定のスナップショットを使用する\n"
-#: pg_dump.c:1166 pg_restore.c:497
+#: pg_dump.c:1188 pg_restore.c:519
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" --strict-names テーブル/スキーマの対象パターンが最低でも\n"
" 一つの実体にマッチすることを必須とする\n"
-#: pg_dump.c:1168
+#: pg_dump.c:1190
#, c-format
msgid ""
" --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s), including\n"
" --table-and-children=PATTERN 指定したテーブル(群)のみを子テーブル\n"
" を含めてダンプ\n"
-#: pg_dump.c:1170 pg_dumpall.c:679 pg_restore.c:500
+#: pg_dump.c:1192 pg_dumpall.c:715 pg_restore.c:522
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" 所有者をセットする際、ALTER OWNERコマンドの代わり\n"
" にSET SESSION AUTHORIZATIONコマンドを使用する\n"
-#: pg_dump.c:1174 pg_dumpall.c:683 pg_restore.c:504
+#: pg_dump.c:1196 pg_dumpall.c:719 pg_restore.c:526
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"接続オプション:\n"
-#: pg_dump.c:1175
+#: pg_dump.c:1197
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME ダンプするデータベース\n"
-#: pg_dump.c:1176 pg_dumpall.c:685 pg_restore.c:505
+#: pg_dump.c:1198 pg_dumpall.c:721 pg_restore.c:527
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーのホストまたはソケット\n"
" ディレクトリ\n"
-#: pg_dump.c:1177 pg_dumpall.c:687 pg_restore.c:506
+#: pg_dump.c:1199 pg_dumpall.c:723 pg_restore.c:528
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート番号\n"
-#: pg_dump.c:1178 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:507
+#: pg_dump.c:1200 pg_dumpall.c:724 pg_restore.c:529
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME 指定したデータベースユーザーで接続\n"
-#: pg_dump.c:1179 pg_dumpall.c:689 pg_restore.c:508
+#: pg_dump.c:1201 pg_dumpall.c:725 pg_restore.c:530
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n"
-#: pg_dump.c:1180 pg_dumpall.c:690 pg_restore.c:509
+#: pg_dump.c:1202 pg_dumpall.c:726 pg_restore.c:531
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password パスワードプロンプトを強制表示\n"
" (自動的に表示されるはず)\n"
-#: pg_dump.c:1181 pg_dumpall.c:691
+#: pg_dump.c:1203 pg_dumpall.c:727
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROLENAME ダンプの前に SET ROLE を行う\n"
-#: pg_dump.c:1183
+#: pg_dump.c:1205
#, c-format
msgid ""
"\n"
"データベース名が指定されなかった場合、環境変数PGDATABASEが使用されます\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1185 pg_dumpall.c:695 pg_restore.c:516
+#: pg_dump.c:1207 pg_dumpall.c:731 pg_restore.c:538
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "バグは<%s>に報告してください。\n"
-#: pg_dump.c:1186 pg_dumpall.c:696 pg_restore.c:517
+#: pg_dump.c:1208 pg_dumpall.c:732 pg_restore.c:539
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
-#: pg_dump.c:1205 pg_dumpall.c:518
+#: pg_dump.c:1227 pg_dumpall.c:537
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
msgstr "不正なクライアントエンコーディング\"%s\"が指定されました"
-#: pg_dump.c:1353
+#: pg_dump.c:1375
#, c-format
msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
msgstr "スタンバイサーバーからの並列ダンプはこのサーバーバージョンではサポートされません"
-#: pg_dump.c:1418
+#: pg_dump.c:1440
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
msgstr "不正な出力形式\"%s\"が指定されました"
-#: pg_dump.c:1459 pg_dump.c:1515 pg_dump.c:1568 pg_dumpall.c:1516
+#: pg_dump.c:1481 pg_dump.c:1537 pg_dump.c:1590 pg_dumpall.c:1558
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
-#: pg_dump.c:1467
+#: pg_dump.c:1489
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
msgstr "パターン\"%s\"にマッチするスキーマが見つかりません"
-#: pg_dump.c:1520
+#: pg_dump.c:1542
#, c-format
msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
msgstr "パターン\"%s\"に合致する機能拡張が見つかりません"
-#: pg_dump.c:1573
+#: pg_dump.c:1595
#, c-format
msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
msgstr "パターン\"%s\"にマッチする外部サーバーが見つかりません"
-#: pg_dump.c:1644
+#: pg_dump.c:1666
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "リレーション名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
-#: pg_dump.c:1666
+#: pg_dump.c:1688
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
msgstr "パターン \"%s\"にマッチするテーブルが見つかりません"
-#: pg_dump.c:1693
+#: pg_dump.c:1715
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database."
msgstr "現在データベースに接続していません。"
-#: pg_dump.c:1696
+#: pg_dump.c:1718
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s"
-#: pg_dump.c:2155
+#: pg_dump.c:2184
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル \"%s.%s\"の内容をダンプしています"
-#: pg_dump.c:2265
+#: pg_dump.c:2294
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetCopyData()が失敗しました。"
-#: pg_dump.c:2266 pg_dump.c:2276
+#: pg_dump.c:2295 pg_dump.c:2305
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "サーバーのエラーメッセージ: %s"
-#: pg_dump.c:2267 pg_dump.c:2277
+#: pg_dump.c:2296 pg_dump.c:2306
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "コマンド: %s"
-#: pg_dump.c:2275
+#: pg_dump.c:2304
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetResult()が失敗しました。"
-#: pg_dump.c:2366
+#: pg_dump.c:2395
#, c-format
msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"から取得したフィールドの数が間違っています"
-#: pg_dump.c:3068
+#: pg_dump.c:3100
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "データベース定義を保存しています"
-#: pg_dump.c:3177
+#: pg_dump.c:3209
#, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "認識できない照合順序プロバイダ: %s"
-#: pg_dump.c:3538
+#: pg_dump.c:3570
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "encoding = %s を保存しています"
-#: pg_dump.c:3563
+#: pg_dump.c:3595
#, c-format
msgid "saving \"standard_conforming_strings = %s\""
msgstr "\"standard_conforming_strings = %s\" を保存しています"
-#: pg_dump.c:3602
+#: pg_dump.c:3634
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "current_schemas()の結果をパースできませんでした"
-#: pg_dump.c:3621
+#: pg_dump.c:3653
#, c-format
msgid "saving \"search_path = %s\""
msgstr "\"search_path = %s\" を保存しています"
-#: pg_dump.c:3657
+#: pg_dump.c:3689
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "ラージオブジェクトを読み込んでいます"
-#: pg_dump.c:3878
+#: pg_dump.c:3910
#, c-format
msgid "saving large objects \"%s\""
msgstr "ラージオブジェクト\"%s\"を保存しています"
-#: pg_dump.c:3899
+#: pg_dump.c:3931
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "ラージオブジェクト %u を読み取り中にエラーがありました: %s"
-#: pg_dump.c:4002
+#: pg_dump.c:4034
#, c-format
msgid "reading row-level security policies"
msgstr "行レベルセキュリティポリシーを読み取ります"
-#: pg_dump.c:4143
+#: pg_dump.c:4175
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "想定外のポリシコマンドタイプ: \"%c\""
-#: pg_dump.c:4593 pg_dump.c:5151 pg_dump.c:12365 pg_dump.c:18250
-#: pg_dump.c:18252 pg_dump.c:18874
+#: pg_dump.c:4625 pg_dump.c:5183 pg_dump.c:12499 pg_dump.c:18423
+#: pg_dump.c:18425 pg_dump.c:19047
#, c-format
msgid "could not parse %s array"
msgstr "%s配列をパースできませんでした"
-#: pg_dump.c:4807
+#: pg_dump.c:4839
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr "現在のユーザーがスーパーユーザーではないため、サブスクリプションはダンプされません"
-#: pg_dump.c:5013
+#: pg_dump.c:5045
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのサブスクリプションは存在しません"
-#: pg_dump.c:5020
+#: pg_dump.c:5052
#, c-format
msgid "failed sanity check, table with OID %u not found"
msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %uのテーブルがありません"
-#: pg_dump.c:5583
+#: pg_dump.c:5615
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "%s %sの親となる機能拡張がありませんでした"
-#: pg_dump.c:5728
+#: pg_dump.c:5760
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのスキーマは存在しません"
-#: pg_dump.c:7210 pg_dump.c:17621
+#: pg_dump.c:7270 pg_dump.c:17794
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるシーケンスの OID %1$u である親テーブルがありません"
-#: pg_dump.c:7355
+#: pg_dump.c:7415
#, c-format
msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
msgstr "健全性検査に失敗しました、pg_partitioned_tableにあるテーブルOID %u が見つかりません"
-#: pg_dump.c:7586 pg_dump.c:7860 pg_dump.c:8307 pg_dump.c:8921 pg_dump.c:9043
-#: pg_dump.c:9191
+#: pg_dump.c:7646 pg_dump.c:7920 pg_dump.c:8389 pg_dump.c:9003 pg_dump.c:9125
+#: pg_dump.c:9273
#, c-format
msgid "unrecognized table OID %u"
msgstr "認識できないテーブルOID %u"
-#: pg_dump.c:7590
+#: pg_dump.c:7650
#, c-format
msgid "unexpected index data for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"に対する想定外のインデックスデータ"
-#: pg_dump.c:8092
+#: pg_dump.c:8174
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるpg_rewriteエントリのOID %1$u である親テーブルが見つかりません"
-#: pg_dump.c:8925
+#: pg_dump.c:9007
#, c-format
msgid "unexpected column data for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"に対する想定外の列データ"
-#: pg_dump.c:8954
+#: pg_dump.c:9036
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"の列番号が不正です"
-#: pg_dump.c:9005
+#: pg_dump.c:9087
#, c-format
msgid "finding table default expressions"
msgstr "テーブルのデフォルト式を探しています"
-#: pg_dump.c:9047
+#: pg_dump.c:9129
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"用のadnumの値%1$dが不正です"
-#: pg_dump.c:9141
+#: pg_dump.c:9223
#, c-format
msgid "finding table check constraints"
msgstr "テーブルのチェック制約を探しています"
-#: pg_dump.c:9195
+#: pg_dump.c:9277
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[0] "テーブル\"%2$s\"で想定する検査制約は%1$d個でしたが、%3$dありました"
-#: pg_dump.c:9199
+#: pg_dump.c:9281
#, c-format
msgid "The system catalogs might be corrupted."
msgstr "システムカタログが破損している可能性があります。"
-#: pg_dump.c:9889
+#: pg_dump.c:9971
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "OID が %u であるロールは存在しません"
-#: pg_dump.c:10001 pg_dump.c:10030
+#: pg_dump.c:10083 pg_dump.c:10112
#, c-format
msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
msgstr "非サポートのpg_init_privsエントリ: %u %u %d"
-#: pg_dump.c:10577
+#: pg_dump.c:10659
#, c-format
msgid "missing metadata for large objects \"%s\""
msgstr "ラージオブジェクト\"%s\"のメタデータがありません"
-#: pg_dump.c:10860
+#: pg_dump.c:10942
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "データ型\"%s\"のtyptypeが不正なようです"
-#: pg_dump.c:12434
+#: pg_dump.c:12568
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "関数\"%s\"のprovolatileの値が認識できません"
-#: pg_dump.c:12484 pg_dump.c:14380
+#: pg_dump.c:12618 pg_dump.c:14514
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "関数\"%s\"のproparallel値が認識できません"
-#: pg_dump.c:12614 pg_dump.c:12720 pg_dump.c:12727
+#: pg_dump.c:12748 pg_dump.c:12854 pg_dump.c:12861
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "OID %uの関数の関数定義が見つかりませんでした"
-#: pg_dump.c:12653
+#: pg_dump.c:12787
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "pg_cast.castfuncまたはpg_cast.castmethodフィールドの値がおかしいです"
-#: pg_dump.c:12656
+#: pg_dump.c:12790
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
-#: pg_dump.c:12746
+#: pg_dump.c:12880
#, c-format
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "おかしな変換定義、trffromsql か trftosql の少なくとも一方は非ゼロであるはずです"
-#: pg_dump.c:12763
+#: pg_dump.c:12897
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
-#: pg_dump.c:12784
+#: pg_dump.c:12918
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
-#: pg_dump.c:12929
+#: pg_dump.c:13063
#, c-format
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
msgstr "後置演算子は今後サポートされません(演算子\"%s\")"
-#: pg_dump.c:13099
+#: pg_dump.c:13233
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "OID %sの演算子がありませんでした"
-#: pg_dump.c:13167
+#: pg_dump.c:13301
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の不正なタイプ\"%1$c\""
-#: pg_dump.c:13841 pg_dump.c:13909
+#: pg_dump.c:13975 pg_dump.c:14043
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "認識できないの照合順序プロバイダ: %s"
-#: pg_dump.c:13850 pg_dump.c:13857 pg_dump.c:13868 pg_dump.c:13878
-#: pg_dump.c:13893
+#: pg_dump.c:13984 pg_dump.c:13991 pg_dump.c:14002 pg_dump.c:14012
+#: pg_dump.c:14027
#, c-format
msgid "invalid collation \"%s\""
msgstr "不正な照合順序\"%s\""
-#: pg_dump.c:14299
+#: pg_dump.c:14433
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "集約\"%s\"のaggfinalmodifyの値が識別できません"
-#: pg_dump.c:14355
+#: pg_dump.c:14489
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "集約\"%s\"のaggmfinalmodifyの値が識別できません"
-#: pg_dump.c:15072
+#: pg_dump.c:15206
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "デフォルト権限設定中の認識できないオブジェクト型: %d"
-#: pg_dump.c:15088
+#: pg_dump.c:15222
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "デフォルトの ACL リスト(%s)をパースできませんでした"
-#: pg_dump.c:15172
+#: pg_dump.c:15306
#, c-format
msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)の初期ACLリスト(%1$s)またはデフォルト値(%2$s)をパースできませんでした"
-#: pg_dump.c:15197
+#: pg_dump.c:15331
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)のACLリスト(%1$s)またはデフォルト値(%2$s)をパースできませんでした"
-#: pg_dump.c:15740
+#: pg_dump.c:15874
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせがデータを返却しませんでした"
-#: pg_dump.c:15743
+#: pg_dump.c:15877
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせが2つ以上の定義を返却しました"
-#: pg_dump.c:15750
+#: pg_dump.c:15884
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "ビュー\"%s\"の定義が空のようです(長さが0)"
-#: pg_dump.c:15835
+#: pg_dump.c:15969
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDSは今後サポートされません(テーブル\"%s\")"
-#: pg_dump.c:16822
+#: pg_dump.c:16956
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列番号%1$dは不正です"
-#: pg_dump.c:16900
+#: pg_dump.c:17034
#, c-format
msgid "could not parse index statistic columns"
msgstr "インデックス統計列をパースできませんでした"
-#: pg_dump.c:16902
+#: pg_dump.c:17036
#, c-format
msgid "could not parse index statistic values"
msgstr "インデックス統計値をパースできませんでした"
-#: pg_dump.c:16904
+#: pg_dump.c:17038
#, c-format
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
msgstr "インデックス統計に対して列と値の数が合致しません"
-#: pg_dump.c:17119
+#: pg_dump.c:17267
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"のインデックスが見つかりません"
-#: pg_dump.c:17354
+#: pg_dump.c:17527
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "制約のタイプが識別できません: %c"
-#: pg_dump.c:17455 pg_dump.c:17685
+#: pg_dump.c:17628 pg_dump.c:17858
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返却しました(想定は1)"
-#: pg_dump.c:17487
+#: pg_dump.c:17660
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "認識されないシーケンスの型\"%s\""
-#: pg_dump.c:18002
+#: pg_dump.c:18175
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "テーブル\"%2$s\"のルール\"%1$s\"を得るための問い合わせが失敗しました: 間違った行数が返却されました"
-#: pg_dump.c:18155
+#: pg_dump.c:18328
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "親の機能拡張%uが見つかりません"
-#: pg_dump.c:18254
+#: pg_dump.c:18427
#, c-format
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
msgstr "機能拡張に対して設定と条件の数が一致しません"
-#: pg_dump.c:18386
+#: pg_dump.c:18559
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "データの依存データを読み込んでいます"
-#: pg_dump.c:18472
+#: pg_dump.c:18645
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "参照元オブジェクト%u %uがありません"
-#: pg_dump.c:18483
+#: pg_dump.c:18656
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "参照先オブジェクト%u %uがありません"
-#: pg_dump.c:18908 pg_dump.c:18946 pg_dumpall.c:2011 pg_restore.c:551
-#: pg_restore.c:597
+#: pg_dump.c:19081 pg_dump.c:19119 pg_dumpall.c:2056 pg_restore.c:573
+#: pg_restore.c:619
#, c-format
msgid "%s filter for \"%s\" is not allowed"
msgstr "\"%2$s\"に対しては%1$sフィルターを指定できません"
-#: pg_dump_sort.c:424
+#: pg_dump_sort.c:647
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d"
msgstr "不正なdumpId %d"
-#: pg_dump_sort.c:430
+#: pg_dump_sort.c:653
#, c-format
msgid "invalid dependency %d"
msgstr "不正な依存関係 %d"
-#: pg_dump_sort.c:594
+#: pg_dump_sort.c:817
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop"
msgstr "依存関係のループが見つかりませんでした"
-#: pg_dump_sort.c:1209
+#: pg_dump_sort.c:1435
#, c-format
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
msgstr[0] "次のテーブルの中で外部キー制約の循環があります: "
-#: pg_dump_sort.c:1214
+#: pg_dump_sort.c:1440
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
msgstr "--disable-triggersの使用または一時的な制約の削除を行わずにこのダンプをリストアすることはできないかもしれません。"
-#: pg_dump_sort.c:1215
+#: pg_dump_sort.c:1441
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
msgstr "この問題を回避するために--data-onlyダンプの代わりに完全なダンプを使用することを検討してください。"
-#: pg_dump_sort.c:1227
+#: pg_dump_sort.c:1453
#, c-format
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
msgstr "以下の項目の間の依存関係のループを解決できませんでした:"
-#: pg_dumpall.c:231
+#: pg_dumpall.c:234
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "%2$sには\"%1$s\"プログラムが必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリにありませんでした。"
-#: pg_dumpall.c:234
+#: pg_dumpall.c:237
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じバージョンではありませんでした。"
-#: pg_dumpall.c:387
+#: pg_dumpall.c:396
#, c-format
msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
msgstr "--exclude-database オプションは -g/--globals-only、-r/--roles-only もしくは -t/--tablespaces-only と一緒には使用できません"
-#: pg_dumpall.c:395
+#: pg_dumpall.c:404
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
msgstr "-g/--globals-onlyと-r/--roles-onlyオプションは同時に使用できません"
-#: pg_dumpall.c:402
+#: pg_dumpall.c:411
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "-g/--globals-onlyと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時に使用できません"
-#: pg_dumpall.c:412
+#: pg_dumpall.c:421
#, c-format
msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "-r/--roles-onlyと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時に使用できません"
-#: pg_dumpall.c:474 pg_dumpall.c:1820
+#: pg_dumpall.c:493 pg_dumpall.c:1865
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"へ接続できませんでした"
-#: pg_dumpall.c:486
+#: pg_dumpall.c:505
#, c-format
msgid ""
"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"\"postgres\"または\"template1\"データベースに接続できませんでした\n"
"代わりのデータベースを指定してください。"
-#: pg_dumpall.c:635
+#: pg_dumpall.c:670
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%sはPostgreSQLデータベースクラスタをSQLスクリプトファイルに展開します。\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:637
+#: pg_dumpall.c:672
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_dumpall.c:640
+#: pg_dumpall.c:675
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ファイル名 出力ファイル名\n"
-#: pg_dumpall.c:647
+#: pg_dumpall.c:682
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを整理(削除)\n"
-#: pg_dumpall.c:649
+#: pg_dumpall.c:684
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only グローバルオブジェクトのみをダンプし、\n"
" データベースをダンプしない\n"
-#: pg_dumpall.c:650 pg_restore.c:475
+#: pg_dumpall.c:685 pg_restore.c:496
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner オブジェクトの所有権の復元を省略\n"
-#: pg_dumpall.c:651
+#: pg_dumpall.c:686
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only ロールのみをダンプ。\n"
" データベースとテーブル空間をダンプしない\n"
-#: pg_dumpall.c:653
+#: pg_dumpall.c:688
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NAME ダンプで使用するスーパーユーザーのユーザー名を\n"
" 指定\n"
-#: pg_dumpall.c:654
+#: pg_dumpall.c:689
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
" -t, --tablespaces-only テーブル空間のみをダンプ。データベースとロールを\n"
" ダンプしない\n"
-#: pg_dumpall.c:660
+#: pg_dumpall.c:695
#, c-format
msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
msgstr " --exclude-database=PATTERN PATTERNに合致する名前のデータベースを除外\n"
-#: pg_dumpall.c:662
+#: pg_dumpall.c:697
#, c-format
msgid " --filter=FILENAME exclude databases based on expressions in FILENAME\n"
msgstr " --filter=FILENAME FILENAMEで指定された式に基づいてデータベースを除外する\n"
-#: pg_dumpall.c:668
+#: pg_dumpall.c:703
#, c-format
msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
msgstr " --no-role-passwords ロールのパスワードをダンプしない\n"
-#: pg_dumpall.c:684
+#: pg_dumpall.c:720
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONSTR 接続文字列を用いた接続\n"
-#: pg_dumpall.c:686
+#: pg_dumpall.c:722
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=DBNAME 代替のデフォルトデータベースを指定\n"
-#: pg_dumpall.c:693
+#: pg_dumpall.c:729
#, c-format
msgid ""
"\n"
"-f/--file が指定されない場合、SQLスクリプトは標準出力に書き出されます。\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:838
+#: pg_dumpall.c:874
#, c-format
msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
msgstr "\"pg_\"で始まるロール名はスキップされました(%s)"
#. translator: %s represents a numeric role OID
-#: pg_dumpall.c:1055 pg_dumpall.c:1113 pg_dumpall.c:1122
+#: pg_dumpall.c:1091 pg_dumpall.c:1149 pg_dumpall.c:1158
#, c-format
msgid "found orphaned pg_auth_members entry for role %s"
msgstr "ロール %s に対する pg_auth_members エントリがありましたが、このロールは存在しません"
-#: pg_dumpall.c:1088
+#: pg_dumpall.c:1124
#, c-format
msgid "could not find a legal dump ordering for memberships in role \"%s\""
msgstr "ロール\"%s\"のメンバーシップに対して正当なダンプ順序が見つかりませんでした"
-#: pg_dumpall.c:1243
+#: pg_dumpall.c:1279
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%2$s\"のACLリスト(%1$s)をパースできませんでした"
-#: pg_dumpall.c:1370
+#: pg_dumpall.c:1406
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
msgstr "テーブル空間\"%2$s\"のACLリスト(%1$s)をパースできませんでした"
-#: pg_dumpall.c:1577
+#: pg_dumpall.c:1620
#, c-format
msgid "excluding database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"を除外します"
-#: pg_dumpall.c:1581
+#: pg_dumpall.c:1624
#, c-format
msgid "dumping database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"をダンプしています"
-#: pg_dumpall.c:1612
+#: pg_dumpall.c:1657
#, c-format
msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
msgstr "データベース\"%s\"のダンプが失敗しました、終了します"
-#: pg_dumpall.c:1618
+#: pg_dumpall.c:1663
#, c-format
msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
msgstr "出力ファイル\"%s\"を再オープンできませんでした: %m"
-#: pg_dumpall.c:1662
+#: pg_dumpall.c:1707
#, c-format
msgid "running \"%s\""
msgstr "\"%s\"を実行しています"
-#: pg_dumpall.c:1863
+#: pg_dumpall.c:1908
#, c-format
msgid "could not get server version"
msgstr "サーバーバージョンを取得できませんでした"
-#: pg_dumpall.c:1866
+#: pg_dumpall.c:1911
#, c-format
msgid "could not parse server version \"%s\""
msgstr "サーバーバージョン\"%s\"をパースできませんでした"
-#: pg_dumpall.c:1936 pg_dumpall.c:1959
+#: pg_dumpall.c:1981 pg_dumpall.c:2004
#, c-format
msgid "executing %s"
msgstr "%s を実行しています"
-#: pg_dumpall.c:2031
+#: pg_dumpall.c:2076
msgid "unsupported filter object"
msgstr "サポートされていないフィルターオブジェクト"
-#: pg_restore.c:329
+#: pg_restore.c:334
#, c-format
msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
msgstr "-d/--dbnameと-f/--fileのどちらか一方が指定されていなければなりません"
-#: pg_restore.c:336
+#: pg_restore.c:341
#, c-format
msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
msgstr "オプション-d/--dbnameと-f/--fileは同時に使用できません"
-#: pg_restore.c:350
+#: pg_restore.c:347
+#, c-format
+msgid "options -d/--dbname and --restrict-key cannot be used together"
+msgstr "オプション -d/--dbname と --restrict-key は同時に使用できません"
+
+#: pg_restore.c:371
#, c-format
msgid "options -1/--single-transaction and --transaction-size cannot be used together"
msgstr "オプション -1/--single-transaction と --transaction-size とは同時には使用できません"
-#: pg_restore.c:357
+#: pg_restore.c:378
#, c-format
msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
msgstr "オプション-C/--createと-1/--single-transactionとは同時には使用できません"
-#: pg_restore.c:361
+#: pg_restore.c:382
#, c-format
msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
msgstr "--single-transaction と複数ジョブは同時には指定できません"
-#: pg_restore.c:399
+#: pg_restore.c:420
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
msgstr "アーカイブ形式\"%s\"が認識できません; \"c\"、\"d\"または\"t\"を指定してください"
-#: pg_restore.c:438
+#: pg_restore.c:459
#, c-format
msgid "errors ignored on restore: %d"
msgstr "リストア中に無視されたエラー数: %d"
-#: pg_restore.c:451
+#: pg_restore.c:472
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"%sはpg_dumpで作成したアーカイブからPostgreSQLデータベースをリストアします。\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:453
+#: pg_restore.c:474
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [FILE]\n"
-#: pg_restore.c:456
+#: pg_restore.c:477
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAME 接続するデータベース名\n"
-#: pg_restore.c:457
+#: pg_restore.c:478
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
msgstr " -f, --file=FILENAME 出力ファイル名(- で標準出力)\n"
-#: pg_restore.c:458
+#: pg_restore.c:479
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr ""
" -F, --format=c|d|t バックアップファイルの形式\n"
" (自動的に設定されるはずです)\n"
-#: pg_restore.c:459
+#: pg_restore.c:480
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list アーカイブのTOCの要約を表示\n"
-#: pg_restore.c:460
+#: pg_restore.c:481
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長モード\n"
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:482
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
-#: pg_restore.c:462
+#: pg_restore.c:483
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
-#: pg_restore.c:464
+#: pg_restore.c:485
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"リストア制御用のオプション:\n"
-#: pg_restore.c:465
+#: pg_restore.c:486
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only データのみをリストア。スキーマをリストアしない\n"
-#: pg_restore.c:467
+#: pg_restore.c:488
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create 対象のデータベースを作成\n"
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:489
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error エラー時に終了。デフォルトは継続\n"
-#: pg_restore.c:469
+#: pg_restore.c:490
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAME 指名したインデックスをリストア\n"
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:491
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM リストア時に指定した数の並列ジョブを使用\n"
-#: pg_restore.c:471
+#: pg_restore.c:492
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" -L, --use-list=FILENAME このファイルの内容に従って SELECT や\n"
" 出力のソートを行います\n"
-#: pg_restore.c:473
+#: pg_restore.c:494
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NAME 指定したスキーマのオブジェクトのみをリストア\n"
-#: pg_restore.c:474
+#: pg_restore.c:495
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=NAME 指定したスキーマのオブジェクトはリストアしない\n"
-#: pg_restore.c:476
+#: pg_restore.c:497
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=NAME(args) 指名された関数をリストア\n"
-#: pg_restore.c:477
+#: pg_restore.c:498
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only スキーマのみをリストア。データをリストアしない\n"
-#: pg_restore.c:478
+#: pg_restore.c:499
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME トリガを無効にするためのスーパーユーザーの名前\n"
-#: pg_restore.c:479
+#: pg_restore.c:500
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
msgstr " -t, --table=NAME 指名したリレーション(テーブル、ビューなど)をリストア\n"
-#: pg_restore.c:480
+#: pg_restore.c:501
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAME 指名したトリガをリストア\n"
-#: pg_restore.c:481
+#: pg_restore.c:502
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges アクセス権限(grant/revoke)の復元を省略\n"
-#: pg_restore.c:482
+#: pg_restore.c:503
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction 単一のトランザクションとしてリストア\n"
-#: pg_restore.c:484
+#: pg_restore.c:505
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
msgstr " --enable-row-security 行セキュリティを有効にします\n"
-#: pg_restore.c:485
+#: pg_restore.c:506
#, c-format
msgid ""
" --filter=FILENAME restore or skip objects based on expressions\n"
" --filter=FILENAME オブジェクトの復元またはスキップをFILENAMEに\n"
" 記述されている式を元に行う\n"
-#: pg_restore.c:488
+#: pg_restore.c:509
#, c-format
msgid " --no-comments do not restore comments\n"
msgstr " --no-comments コメントをリストアしない\n"
-#: pg_restore.c:489
+#: pg_restore.c:510
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
" --no-data-for-failed-tables 作成できなかったテーッブルのデータはリストア\n"
" しない\n"
-#: pg_restore.c:491
+#: pg_restore.c:512
#, c-format
msgid " --no-publications do not restore publications\n"
msgstr " --no-publications パブリケーションをリストアしない\n"
-#: pg_restore.c:492
+#: pg_restore.c:513
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels セキュリティラベルをリストアしない\n"
-#: pg_restore.c:493
+#: pg_restore.c:514
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions サブスクリプションをリストアしない\n"
-#: pg_restore.c:494
+#: pg_restore.c:515
#, c-format
msgid " --no-table-access-method do not restore table access methods\n"
msgstr " --no-table-access-method テーブルアクセスメソッドをリストアしない\n"
-#: pg_restore.c:495
+#: pg_restore.c:516
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces テーブル空間の割り当てをリストアしない\n"
-#: pg_restore.c:496
+#: pg_restore.c:518
#, c-format
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr " --section=SECTION 指定されたセクション(データ前部、データ、データ後部)をリストア\n"
-#: pg_restore.c:499
+#: pg_restore.c:521
#, c-format
msgid " --transaction-size=N commit after every N objects\n"
msgstr " --transaction-size=N Nオブジェクトごとにコミットします\n"
-#: pg_restore.c:510
+#: pg_restore.c:532
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=ROLENAME リストアに先立って SET ROLE します\n"
-#: pg_restore.c:512
+#: pg_restore.c:534
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -I, -n, -N, -P, -t, -T および --section オプションは組み合わせて複数回\n"
"指定することで複数のオブジェクトを指定できます。\n"
-#: pg_restore.c:515
+#: pg_restore.c:537
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"入力ファイル名が指定されない場合、標準入力が使用されます。\n"
"\n"
-
-#~ msgid " --no-data do not dump data\n"
-#~ msgstr " --no-data データをダンプしない\n"
-
-#~ msgid " --no-data do not restore data\n"
-#~ msgstr " --no-data データをリストアしない\n"
-
-#~ msgid " --no-schema do not dump schema\n"
-#~ msgstr " --no-schema スキーマをダンプしない\n"
-
-#~ msgid " --no-schema do not restore schema\n"
-#~ msgstr " --no-schema スキーマをリストアしない\n"
-
-#~ msgid " --no-statistics do not dump statistics\n"
-#~ msgstr " --no-statistics 統計情報をダンプしない\n"
-
-#~ msgid " --no-statistics do not restore statistics\n"
-#~ msgstr " --no-statistics 統計情報をリストアしない\n"
-
-#~ msgid " --statistics-only dump only the statistics, not schema or data\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --statistics-only 統計情報のみをダンプし、スキーマまたはデータを\n"
-#~ " ダンプしない\n"
-
-#~ msgid " --statistics-only restore only the statistics, not schema or data\n"
-#~ msgstr " --statistics-only 統計情報のみをリストア、スキーマまたはデータをリストアしない\n"
-
-#~ msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data or statistics\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -s, --schema-only スキーマのみをダンプし、データまたは統計情報を\n"
-#~ " ダンプしない\n"
-
-#~ msgid "archive format \"%s\" is not supported; please use psql"
-#~ msgstr "アーカイブ形式\"%s\"はサポートされていません、psqlを使ってください"
-
-#~ msgid "attribute stats export query missing field '%s'"
-#~ msgstr "属性統計情報のエクスポートクエリにフィールド '%s' がありません"
-
-#~ msgid "cannot dump statistics for relation kind '%c'"
-#~ msgstr "リレーション種別\"%c\"の統計情報はダンプできません"
-
-#~ msgid "options --statistics-only and --no-statistics cannot be used together"
-#~ msgstr "オプション --statistics-only と --no-statistics とは同時には使用できません"
-
-#~ msgid "options -a/--data-only and --no-data cannot be used together"
-#~ msgstr "-a/--data-only と --no-data オプションは同時には使用できません"
-
-#~ msgid "options -a/--data-only and --statistics-only cannot be used together"
-#~ msgstr "-a/--data-only と --statistics-only オプションは同時には使用できません"
-
-#~ msgid "options -s/--schema-only and --no-schema cannot be used together"
-#~ msgstr "-s/--schema-only と --no-schema オプションは同時には使用できません"
-
-#~ msgid "options -s/--schema-only and --statistics-only cannot be used together"
-#~ msgstr "-s/--schema-only と--statistics-only オプションは同時には使用できません"
-
-#~ msgid "relation stats export query missing field '%s'"
-#~ msgstr "リレーション統計情報のエクスポートクエリにフィールド '%s' がありません"
-
-#~ msgid "unrecognized sequence type: %d"
-#~ msgstr "認識されないシーケンスの型: %d"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-09 07:11+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-05-03 16:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-09 06:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-04 22:18+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
msgstr "подсказка: "
#: ../../common/compression.c:132 ../../common/compression.c:141
-#: ../../common/compression.c:150 compress_gzip.c:413 compress_gzip.c:420
-#: compress_io.c:109 compress_lz4.c:780 compress_lz4.c:787 compress_zstd.c:25
-#: compress_zstd.c:31
+#: ../../common/compression.c:150 compress_gzip.c:441 compress_gzip.c:448
+#: compress_io.c:109 compress_lz4.c:800 compress_lz4.c:807 compress_zstd.c:26
+#: compress_zstd.c:32
#, c-format
msgid "this build does not support compression with %s"
msgstr "эта сборка программы не поддерживает сжатие %s"
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": неверный символ в числе"
-#: compress_gzip.c:69 compress_gzip.c:183
+#: compress_gzip.c:78 compress_gzip.c:192
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s"
msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия: %s"
-#: compress_gzip.c:93
+#: compress_gzip.c:102
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s"
msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных: %s"
-#: compress_gzip.c:113 compress_lz4.c:227 compress_zstd.c:109
+#: compress_gzip.c:122 compress_lz4.c:228 compress_zstd.c:110
#, c-format
msgid "could not compress data: %s"
msgstr "не удалось сжать данные: %s"
-#: compress_gzip.c:199 compress_gzip.c:214
+#: compress_gzip.c:208 compress_gzip.c:223
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s"
msgstr "не удалось распаковать данные: %s"
-#: compress_gzip.c:221
+#: compress_gzip.c:230
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s"
msgstr "не удалось закрыть библиотеку сжатия: %s"
-#: compress_gzip.c:266 compress_lz4.c:608 compress_lz4.c:628 compress_lz4.c:647
+#: compress_gzip.c:290 compress_lz4.c:513 compress_lz4.c:616 compress_lz4.c:633
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s"
-#: compress_gzip.c:295 compress_none.c:97 compress_none.c:139
-#: compress_zstd.c:374 pg_backup_custom.c:651
+#: compress_gzip.c:307 compress_zstd.c:381
+#, c-format
+msgid "could not write to file: %s"
+msgstr "не удалось записать в файл: %s"
+
+#: compress_gzip.c:323 compress_lz4.c:494 compress_none.c:94
+#: compress_none.c:135 compress_zstd.c:314 pg_backup_custom.c:651
#, c-format
msgid "could not read from input file: %m"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %m"
-#: compress_gzip.c:297 compress_lz4.c:630 compress_none.c:141
-#: compress_zstd.c:372 pg_backup_custom.c:649 pg_backup_directory.c:570
+#: compress_gzip.c:325 compress_lz4.c:635 compress_none.c:137
+#: compress_zstd.c:399 pg_backup_custom.c:649 pg_backup_directory.c:547
#: pg_backup_tar.c:740 pg_backup_tar.c:763
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: конец файла"
-#: compress_lz4.c:157
+#: compress_lz4.c:158
#, c-format
msgid "could not create LZ4 decompression context: %s"
msgstr "не удалось создать контекст распаковки LZ4: %s"
-#: compress_lz4.c:180
+#: compress_lz4.c:181
#, c-format
msgid "could not decompress: %s"
msgstr "не удалось распаковать данные: %s"
-#: compress_lz4.c:193
+#: compress_lz4.c:194
#, c-format
msgid "could not free LZ4 decompression context: %s"
msgstr "не удалось освободить контекст распаковки LZ4: %s"
-#: compress_lz4.c:259 compress_lz4.c:266 compress_lz4.c:680 compress_lz4.c:690
+#: compress_lz4.c:260 compress_lz4.c:267 compress_lz4.c:689 compress_lz4.c:704
#, c-format
msgid "could not end compression: %s"
msgstr "не удалось завершить сжатие: %s"
-#: compress_lz4.c:301
+#: compress_lz4.c:302
#, c-format
msgid "could not initialize LZ4 compression: %s"
msgstr "не удалось инициализировать LZ4: %s"
-#: compress_lz4.c:697
+#: compress_lz4.c:463 compress_lz4.c:581
+#, c-format
+msgid "unable to initialize LZ4 library: %s"
+msgstr "не удалось инициализировать библиотеку LZ4: %s"
+
+#: compress_lz4.c:593
+#, c-format
+msgid "error during writing: %s"
+msgstr "ошибка при записи: %s"
+
+#: compress_lz4.c:599
+#, c-format
+msgid "error during writing: %m"
+msgstr "ошибка при записи: %m"
+
+#: compress_lz4.c:698
+#, c-format
+msgid "could not write to output file: %m"
+msgstr "не удалось записать в выходной файл: %m"
+
+#: compress_lz4.c:711
#, c-format
msgid "could not end decompression: %s"
msgstr "не удалось завершить распаковку: %s"
-#: compress_zstd.c:66
+#: compress_lz4.c:726 compress_none.c:156
+#, c-format
+msgid "could not close file: %m"
+msgstr "не удалось закрыть файл: %m"
+
+#: compress_none.c:109 compress_zstd.c:388
+#, c-format
+msgid "could not write to file: %m"
+msgstr "не удалось записать в файл: %m"
+
+#: compress_zstd.c:67
#, c-format
msgid "could not set compression parameter \"%s\": %s"
msgstr "не удалось задать параметр сжатия \"%s\": %s"
-#: compress_zstd.c:78 compress_zstd.c:232 compress_zstd.c:491
-#: compress_zstd.c:499
+#: compress_zstd.c:79 compress_zstd.c:233 compress_zstd.c:282
+#: compress_zstd.c:372
#, c-format
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия"
-#: compress_zstd.c:195 compress_zstd.c:309
+#: compress_zstd.c:196 compress_zstd.c:335
#, c-format
msgid "could not decompress data: %s"
msgstr "не удалось распаковать данные: %s"
-#: compress_zstd.c:502
-#, c-format
-msgid "unhandled mode \"%s\""
-msgstr "необрабатываемый режим \"%s\""
-
#: filter.c:49
#, c-format
msgid "could not open filter file \"%s\": %m"
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: не удалось принять соединение (код ошибки: %d)"
-#: pg_backup_archiver.c:261 pg_backup_archiver.c:1706
+#: pg_backup_archiver.c:261 pg_backup_archiver.c:1725
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %m"
msgid "implied data-only restore"
msgstr "подразумевается восстановление только данных"
-#: pg_backup_archiver.c:510
+#: pg_backup_archiver.c:521
#, c-format
msgid "dropping %s %s"
msgstr "удаляется %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:642
+#: pg_backup_archiver.c:653
#, c-format
msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
msgstr "не удалось определить, куда добавить IF EXISTS в оператор \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:828 pg_backup_archiver.c:830
+#: pg_backup_archiver.c:847 pg_backup_archiver.c:849
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s"
msgstr "предупреждение из исходного файла: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:864
+#: pg_backup_archiver.c:883
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\""
msgstr "создаётся %s \"%s.%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:867
+#: pg_backup_archiver.c:886
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\""
msgstr "создаётся %s \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:917
+#: pg_backup_archiver.c:936
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\""
msgstr "подключение к новой базе данных \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:944
+#: pg_backup_archiver.c:963
#, c-format
msgid "processing %s"
msgstr "обрабатывается %s"
-#: pg_backup_archiver.c:966
+#: pg_backup_archiver.c:985
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\""
msgstr "обрабатываются данные таблицы \"%s.%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:1036
+#: pg_backup_archiver.c:1055
#, c-format
msgid "executing %s %s"
msgstr "выполняется %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1096
+#: pg_backup_archiver.c:1115
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s"
msgstr "отключаются триггеры таблицы %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1122
+#: pg_backup_archiver.c:1141
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s"
msgstr "включаются триггеры таблицы %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1187
+#: pg_backup_archiver.c:1206
#, c-format
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"внутренняя ошибка -- WriteData нельзя вызывать вне контекста процедуры "
"DataDumper"
-#: pg_backup_archiver.c:1379
+#: pg_backup_archiver.c:1398
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format"
msgstr "выбранный формат не поддерживает выгрузку больших объектов"
-#: pg_backup_archiver.c:1442
+#: pg_backup_archiver.c:1461
#, c-format
msgid "restored %d large object"
msgid_plural "restored %d large objects"
msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта"
msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов"
-#: pg_backup_archiver.c:1469 pg_backup_tar.c:683
+#: pg_backup_archiver.c:1488 pg_backup_tar.c:683
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "восстановление большого объекта с OID %u"
-#: pg_backup_archiver.c:1481
+#: pg_backup_archiver.c:1500
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1486 pg_dump.c:3897
+#: pg_backup_archiver.c:1505 pg_dump.c:3921
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1542
+#: pg_backup_archiver.c:1561
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1570
+#: pg_backup_archiver.c:1589
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "строка проигнорирована: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1577 pg_backup_db.c:609
+#: pg_backup_archiver.c:1596 pg_backup_db.c:609
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "не найдена запись для ID %d"
-#: pg_backup_archiver.c:1600 pg_backup_directory.c:219
-#: pg_backup_directory.c:618
+#: pg_backup_archiver.c:1619 pg_backup_directory.c:219
+#: pg_backup_directory.c:595
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1687 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_directory.c:333
-#: pg_backup_directory.c:605 pg_backup_directory.c:671
-#: pg_backup_directory.c:689 pg_dumpall.c:506
+#: pg_backup_archiver.c:1706 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_directory.c:333
+#: pg_backup_directory.c:582 pg_backup_directory.c:648
+#: pg_backup_directory.c:666 pg_dumpall.c:525
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1689 pg_backup_custom.c:158
+#: pg_backup_archiver.c:1708 pg_backup_custom.c:158
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "не удалось открыть выходной файл: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1772
+#: pg_backup_archiver.c:1791
#, c-format
msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
msgstr[1] "записано %zu байта данных большого объекта (результат = %d)"
msgstr[2] "записано %zu байт данных большого объекта (результат = %d)"
-#: pg_backup_archiver.c:1778
+#: pg_backup_archiver.c:1797
#, c-format
msgid "could not write to large object: %s"
msgstr "не удалось записать данные в большой объект: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1868
+#: pg_backup_archiver.c:1887
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "при инициализации:"
-#: pg_backup_archiver.c:1873
+#: pg_backup_archiver.c:1892
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "при обработке оглавления:"
-#: pg_backup_archiver.c:1878
+#: pg_backup_archiver.c:1897
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "при завершении:"
-#: pg_backup_archiver.c:1883
+#: pg_backup_archiver.c:1902
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1959
+#: pg_backup_archiver.c:1978
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "неверный dumpId"
-#: pg_backup_archiver.c:1980
+#: pg_backup_archiver.c:1999
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "неверный dumpId таблицы в элементе TABLE DATA"
-#: pg_backup_archiver.c:2072
+#: pg_backup_archiver.c:2091
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2085
+#: pg_backup_archiver.c:2104
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "слишком большое смещение в файле выгрузки"
-#: pg_backup_archiver.c:2196
+#: pg_backup_archiver.c:2215
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:2246
+#: pg_backup_archiver.c:2265
#, c-format
msgid ""
"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
"exist)"
msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")"
-#: pg_backup_archiver.c:2254 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:812
-#: pg_backup_directory.c:204 pg_backup_directory.c:396
+#: pg_backup_archiver.c:2273 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:812
+#: pg_backup_directory.c:204 pg_backup_directory.c:390
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2261 pg_backup_custom.c:175
+#: pg_backup_archiver.c:2280 pg_backup_custom.c:175
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "не удалось открыть входной файл: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2267
+#: pg_backup_archiver.c:2286
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2269
+#: pg_backup_archiver.c:2288
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)"
-#: pg_backup_archiver.c:2301
+#: pg_backup_archiver.c:2320
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
msgstr ""
"входной файл, видимо, имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql."
-#: pg_backup_archiver.c:2307
+#: pg_backup_archiver.c:2326
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)"
-#: pg_backup_archiver.c:2313
+#: pg_backup_archiver.c:2332
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive"
msgstr "входной файл не похож на архив"
-#: pg_backup_archiver.c:2322
+#: pg_backup_archiver.c:2341
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "не удалось закрыть входной файл: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2401
+#: pg_backup_archiver.c:2420
#, c-format
msgid "could not open stdout for appending: %m"
msgstr "не удалось открыть stdout для добавления вывода: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2446
+#: pg_backup_archiver.c:2465
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\""
-#: pg_backup_archiver.c:2527 pg_backup_archiver.c:4648
+#: pg_backup_archiver.c:2546 pg_backup_archiver.c:4672
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "закончен объект %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2531 pg_backup_archiver.c:4661
+#: pg_backup_archiver.c:2550 pg_backup_archiver.c:4685
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2653
+#: pg_backup_archiver.c:2672
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление"
-#: pg_backup_archiver.c:2736
+#: pg_backup_archiver.c:2755
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "восстановление таблиц со свойством WITH OIDS больше не поддерживается"
-#: pg_backup_archiver.c:2818
+#: pg_backup_archiver.c:2837
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:2824
+#: pg_backup_archiver.c:2843
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "неверный элемент ENCODING: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2842
+#: pg_backup_archiver.c:2861
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2867
+#: pg_backup_archiver.c:2886
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
msgstr "схема \"%s\" не найдена"
-#: pg_backup_archiver.c:2874
+#: pg_backup_archiver.c:2893
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
msgstr "таблица \"%s\" не найдена"
-#: pg_backup_archiver.c:2881
+#: pg_backup_archiver.c:2900
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
msgstr "индекс \"%s\" не найден"
-#: pg_backup_archiver.c:2888
+#: pg_backup_archiver.c:2907
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
msgstr "функция \"%s\" не найдена"
-#: pg_backup_archiver.c:2895
+#: pg_backup_archiver.c:2914
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "триггер \"%s\" не найден"
-#: pg_backup_archiver.c:3326
+#: pg_backup_archiver.c:3376
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось переключить пользователя сеанса на \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3458
+#: pg_backup_archiver.c:3518
#, c-format
msgid "could not set \"search_path\" to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось присвоить \"search_path\" значение \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3519
+#: pg_backup_archiver.c:3579
#, c-format
msgid "could not set \"default_tablespace\" to %s: %s"
msgstr "не удалось задать для \"default_tablespace\" значение %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3568
+#: pg_backup_archiver.c:3628
#, c-format
msgid "could not set \"default_table_access_method\": %s"
msgstr "не удалось задать \"default_table_access_method\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3617
+#: pg_backup_archiver.c:3677
#, c-format
msgid "could not alter table access method: %s"
msgstr "не удалось изменить табличный метод доступа: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3718
+#: pg_backup_archiver.c:3778
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:4005
+#: pg_backup_archiver.c:4029
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "в заголовке файла не найдена нужная сигнатура"
-#: pg_backup_archiver.c:4019
+#: pg_backup_archiver.c:4043
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла"
-#: pg_backup_archiver.c:4024
+#: pg_backup_archiver.c:4048
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "несоответствие размера integer (%lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:4028
+#: pg_backup_archiver.c:4052
#, c-format
msgid ""
"archive was made on a machine with larger integers, some operations might "
"архив был сделан на компьютере большей разрядности -- возможен сбой "
"некоторых операций"
-#: pg_backup_archiver.c:4038
+#: pg_backup_archiver.c:4062
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)"
-#: pg_backup_archiver.c:4060
+#: pg_backup_archiver.c:4084
#, c-format
msgid ""
"archive is compressed, but this installation does not support compression "
"архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие (%s) -- данные "
"будут недоступны"
-#: pg_backup_archiver.c:4096
+#: pg_backup_archiver.c:4120
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "неверная дата создания в заголовке"
-#: pg_backup_archiver.c:4230
+#: pg_backup_archiver.c:4254
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "обработка объекта %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4315
+#: pg_backup_archiver.c:4339
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "вход в основной параллельный цикл"
-#: pg_backup_archiver.c:4326
+#: pg_backup_archiver.c:4350
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "объект %d %s %s пропускается"
-#: pg_backup_archiver.c:4335
+#: pg_backup_archiver.c:4359
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "объект %d %s %s запускается"
-#: pg_backup_archiver.c:4389
+#: pg_backup_archiver.c:4413
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "основной параллельный цикл закончен"
-#: pg_backup_archiver.c:4425
+#: pg_backup_archiver.c:4449
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4967
+#: pg_backup_archiver.c:4991
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены"
msgid "could not get server_version from libpq"
msgstr "не удалось получить версию сервера из libpq"
-#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1879
+#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1924
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch"
msgstr "продолжение работы с другой версией сервера невозможно"
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1880
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1925
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s"
msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s"
msgid "already connected to a database"
msgstr "подключение к базе данных уже установлено"
-#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1726 pg_dumpall.c:1828
+#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1771 pg_dumpall.c:1873
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
msgid "reconnection failed: %s"
msgstr "переподключиться не удалось: %s"
-#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:789 pg_dump_sort.c:1427
-#: pg_dump_sort.c:1447 pg_dumpall.c:1753 pg_dumpall.c:1837
+#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:808 pg_dump_sort.c:1440
+#: pg_dump_sort.c:1460 pg_dumpall.c:1798 pg_dumpall.c:1882
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1942 pg_dumpall.c:1965
+#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1987 pg_dumpall.c:2010
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "ошибка при выполнении запроса: %s"
-#: pg_backup_db.c:273 pg_dumpall.c:1943 pg_dumpall.c:1966
+#: pg_backup_db.c:273 pg_dumpall.c:1988 pg_dumpall.c:2011
#, c-format
msgid "Query was: %s"
msgstr "Выполнялся запрос: %s"
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "сбой команды COPY для таблицы \"%s\": %s"
-#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2292
+#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2313
#, c-format
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
msgstr "неожиданные лишние результаты получены при COPY для таблицы \"%s\""
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m"
-#: pg_backup_directory.c:357 pg_backup_directory.c:511
-#: pg_backup_directory.c:549
-#, c-format
-msgid "could not write to output file: %s"
-msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s"
-
-#: pg_backup_directory.c:375
+#: pg_backup_directory.c:369
#, c-format
msgid "could not close data file: %m"
msgstr "не удалось закрыть файл данных: %m"
-#: pg_backup_directory.c:408
+#: pg_backup_directory.c:402
#, c-format
msgid "could not close data file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть файл данных \"%s\": %m"
-#: pg_backup_directory.c:460
+#: pg_backup_directory.c:454
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
msgstr ""
"не удалось открыть для чтения файл оглавления больших объектов \"%s\": %m"
-#: pg_backup_directory.c:471
+#: pg_backup_directory.c:465
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
msgstr "неверная строка в файле оглавления больших объектов \"%s\": \"%s\""
-#: pg_backup_directory.c:480
+#: pg_backup_directory.c:474
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
msgstr "ошибка чтения файла оглавления больших объектов \"%s\""
-#: pg_backup_directory.c:484
+#: pg_backup_directory.c:478
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть файл оглавления больших объектов \"%s\": %m"
-#: pg_backup_directory.c:707
+#: pg_backup_directory.c:684
#, c-format
msgid "could not close LO data file: %m"
msgstr "не удалось закрыть файл данных LO: %m"
-#: pg_backup_directory.c:717
-#, c-format
-msgid "could not write to LOs TOC file: %s"
-msgstr "не удалось записать в файл оглавления LO: %s"
-
-#: pg_backup_directory.c:733
+#: pg_backup_directory.c:703
#, c-format
msgid "could not close LOs TOC file: %m"
msgstr "не удалось закрыть файл оглавления LO: %m"
-#: pg_backup_directory.c:752
+#: pg_backup_directory.c:722
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\""
msgstr "слишком длинное имя файла: \"%s\""
msgid "unrecognized section name: \"%s\""
msgstr "нераспознанное имя раздела: \"%s\""
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:695 pg_dump.c:712 pg_dumpall.c:370
-#: pg_dumpall.c:380 pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:396 pg_dumpall.c:403
-#: pg_dumpall.c:413 pg_dumpall.c:488 pg_restore.c:307 pg_restore.c:323
-#: pg_restore.c:337
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:700 pg_dump.c:717 pg_dumpall.c:379
+#: pg_dumpall.c:389 pg_dumpall.c:397 pg_dumpall.c:405 pg_dumpall.c:412
+#: pg_dumpall.c:422 pg_dumpall.c:507 pg_restore.c:312 pg_restore.c:328
+#: pg_restore.c:342
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
msgid "out of on_exit_nicely slots"
msgstr "превышен предел обработчиков штатного выхода"
-#: pg_dump.c:710 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:321
+#: pg_dump.c:715 pg_dumpall.c:387 pg_restore.c:326
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
-#: pg_dump.c:729 pg_restore.c:344
+#: pg_dump.c:734 pg_restore.c:365
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга"
-#: pg_dump.c:732
+#: pg_dump.c:737
#, c-format
msgid ""
"options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
msgstr ""
"параметры -s/--schema-only и --include-foreign-data исключают друг друга"
-#: pg_dump.c:735
+#: pg_dump.c:740
#, c-format
msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
msgstr ""
"параметр --include-foreign-data не поддерживается при копировании в "
"параллельном режиме"
-#: pg_dump.c:738 pg_restore.c:347
+#: pg_dump.c:743 pg_restore.c:368
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "параметры -c/--clean и -a/--data-only исключают друг друга"
-#: pg_dump.c:741 pg_dumpall.c:408 pg_restore.c:375
+#: pg_dump.c:746 pg_dumpall.c:417 pg_restore.c:396
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
msgstr "параметр --if-exists требует указания -c/--clean"
-#: pg_dump.c:748
+#: pg_dump.c:753
#, c-format
msgid ""
"option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-"
"параметр --on-conflict-do-nothing требует указания --inserts, --rows-per-"
"insert или --column-inserts"
-#: pg_dump.c:777
+#: pg_dump.c:769 pg_dumpall.c:478 pg_restore.c:359
+#, c-format
+msgid "could not generate restrict key"
+msgstr "не удалось сгенерировать ограничительный ключ"
+
+#: pg_dump.c:771 pg_dumpall.c:480 pg_restore.c:361
+#, c-format
+msgid "invalid restrict key"
+msgstr "неверный ограничительный ключ"
+
+#: pg_dump.c:774
+#, c-format
+msgid "option --restrict-key can only be used with --format=plain"
+msgstr "параметр --restrict-key можно использовать только с --format=plain"
+
+#: pg_dump.c:796
#, c-format
msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
msgstr "нераспознанный алгоритм сжатия: \"%s\""
-#: pg_dump.c:784
+#: pg_dump.c:803
#, c-format
msgid "invalid compression specification: %s"
msgstr "неправильное указание сжатия: %s"
-#: pg_dump.c:797
+#: pg_dump.c:816
#, c-format
msgid "compression option \"%s\" is not currently supported by pg_dump"
msgstr "pg_dump в настоящее время не поддерживает параметр сжатия \"%s\""
-#: pg_dump.c:809
+#: pg_dump.c:828
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format"
msgstr ""
"параллельное резервное копирование поддерживается только с форматом "
"\"каталог\""
-#: pg_dump.c:855
+#: pg_dump.c:874
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u"
msgstr "последний системный OID: %u"
-#: pg_dump.c:864
+#: pg_dump.c:883
#, c-format
msgid "no matching schemas were found"
msgstr "соответствующие схемы не найдены"
-#: pg_dump.c:881
+#: pg_dump.c:900
#, c-format
msgid "no matching tables were found"
msgstr "соответствующие таблицы не найдены"
-#: pg_dump.c:909
+#: pg_dump.c:928
#, c-format
msgid "no matching extensions were found"
msgstr "соответствующие расширения не найдены"
-#: pg_dump.c:1093
+#: pg_dump.c:1113
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s сохраняет резервную копию БД в текстовом файле или другом виде.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1094 pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:452
+#: pg_dump.c:1114 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:473
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
-#: pg_dump.c:1095
+#: pg_dump.c:1115
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
-#: pg_dump.c:1097 pg_dumpall.c:639 pg_restore.c:455
+#: pg_dump.c:1117 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:476
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Общие параметры:\n"
-#: pg_dump.c:1098
+#: pg_dump.c:1118
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=ИМЯ имя выходного файла или каталога\n"
-#: pg_dump.c:1099
+#: pg_dump.c:1119
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" (пользовательский | каталог | tar |\n"
" текстовый (по умолчанию))\n"
-#: pg_dump.c:1101
+#: pg_dump.c:1121
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr ""
"число\n"
" заданий\n"
-#: pg_dump.c:1102 pg_dumpall.c:641
+#: pg_dump.c:1122 pg_dumpall.c:676
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose режим подробных сообщений\n"
-#: pg_dump.c:1103 pg_dumpall.c:642
+#: pg_dump.c:1123 pg_dumpall.c:677
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
# well-spelled: ИНФО
-#: pg_dump.c:1104
+#: pg_dump.c:1124
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
" -Z, --compress=МЕТОД[:ДОП_ИНФО]\n"
" выполнять сжатие как указано\n"
-#: pg_dump.c:1106 pg_dumpall.c:643
+#: pg_dump.c:1126 pg_dumpall.c:678
#, c-format
msgid ""
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
" --lock-wait-timeout=ТАЙМ-АУТ прервать операцию при тайм-ауте блокировки "
"таблицы\n"
-#: pg_dump.c:1107 pg_dumpall.c:671
+#: pg_dump.c:1127 pg_dumpall.c:706
#, c-format
msgid ""
" --no-sync do not wait for changes to be written safely "
" --no-sync не ждать надёжного сохранения изменений на "
"диске\n"
-#: pg_dump.c:1108
+#: pg_dump.c:1128
#, c-format
msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n"
msgstr " --sync-method=МЕТОД метод синхронизации файлов с ФС\n"
-#: pg_dump.c:1109 pg_dumpall.c:644
+#: pg_dump.c:1129 pg_dumpall.c:679
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
-#: pg_dump.c:1111 pg_dumpall.c:645
+#: pg_dump.c:1131 pg_dumpall.c:680
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Параметры, управляющие выводом:\n"
-#: pg_dump.c:1112 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1132 pg_dumpall.c:681
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only выгрузить только данные, без схемы\n"
-#: pg_dump.c:1113
+#: pg_dump.c:1133
#, c-format
msgid " -b, --large-objects include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --large-objects выгрузить большие объекты\n"
-#: pg_dump.c:1114
+#: pg_dump.c:1134
#, c-format
msgid " --blobs (same as --large-objects, deprecated)\n"
msgstr ""
" --blobs (устаревшая альтернатива --large-objects)\n"
-#: pg_dump.c:1115
+#: pg_dump.c:1135
#, c-format
msgid " -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n"
msgstr " -B, --no-large-objects исключить из выгрузки большие объекты\n"
-#: pg_dump.c:1116
+#: pg_dump.c:1136
#, c-format
msgid ""
" --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n"
msgstr ""
" --no-blobs (устаревшая альтернатива --no-large-objects)\n"
-#: pg_dump.c:1117 pg_restore.c:466
+#: pg_dump.c:1137 pg_restore.c:487
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) database objects before "
" -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при "
"восстановлении\n"
-#: pg_dump.c:1118
+#: pg_dump.c:1138
#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
" -C, --create добавить в копию команды создания базы "
"данных\n"
-#: pg_dump.c:1119
+#: pg_dump.c:1139
#, c-format
msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n"
msgstr ""
" -e, --extension=ШАБЛОН выгрузить только указанное расширение(я)\n"
-#: pg_dump.c:1120 pg_dumpall.c:648
+#: pg_dump.c:1140 pg_dumpall.c:683
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА выгружать данные в заданной кодировке\n"
-#: pg_dump.c:1121
+#: pg_dump.c:1141
#, c-format
msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=ШАБЛОН выгрузить только указанную схему(ы)\n"
-#: pg_dump.c:1122
+#: pg_dump.c:1142
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=ШАБЛОН НЕ выгружать указанную схему(ы)\n"
-#: pg_dump.c:1123
+#: pg_dump.c:1143
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n"
" при использовании текстового формата\n"
-#: pg_dump.c:1125 pg_dumpall.c:652
+#: pg_dump.c:1145 pg_dumpall.c:687
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only выгрузить только схему, без данных\n"
-#: pg_dump.c:1126
+#: pg_dump.c:1146
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
" -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя, который будет задействован\n"
" при восстановлении из текстового формата\n"
-#: pg_dump.c:1127
+#: pg_dump.c:1147
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN dump only the specified table(s)\n"
msgstr " -t, --table=ШАБЛОН выгрузить только указанную таблицу(ы)\n"
-#: pg_dump.c:1128
+#: pg_dump.c:1148
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=ШАБЛОН НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n"
-#: pg_dump.c:1129 pg_dumpall.c:655
+#: pg_dump.c:1149 pg_dumpall.c:690
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges не выгружать права (назначение/отзыв)\n"
-#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:656
+#: pg_dump.c:1150 pg_dumpall.c:691
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade только для утилит обновления БД\n"
-#: pg_dump.c:1131 pg_dumpall.c:657
+#: pg_dump.c:1151 pg_dumpall.c:692
#, c-format
msgid ""
" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
" --column-inserts выгружать данные в виде INSERT с именами "
"столбцов\n"
-#: pg_dump.c:1132 pg_dumpall.c:658
+#: pg_dump.c:1152 pg_dumpall.c:693
#, c-format
msgid ""
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
" --disable-dollar-quoting отключить спецстроки с $, выводить строки\n"
" по стандарту SQL\n"
-#: pg_dump.c:1133 pg_dumpall.c:659 pg_restore.c:483
+#: pg_dump.c:1153 pg_dumpall.c:694 pg_restore.c:504
#, c-format
msgid ""
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
" --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении\n"
" только данных, без схемы\n"
-#: pg_dump.c:1134
+#: pg_dump.c:1154
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user "
"только\n"
" те данные, которые доступны пользователю)\n"
-#: pg_dump.c:1136
+#: pg_dump.c:1156
#, c-format
msgid " --exclude-extension=PATTERN do NOT dump the specified extension(s)\n"
msgstr " --exclude-extension=ШАБЛОН НЕ выгружать указанное расширение(я)\n"
-#: pg_dump.c:1137
+#: pg_dump.c:1157
#, c-format
msgid ""
" --exclude-table-and-children=PATTERN\n"
" НЕ выгружать указанную таблицу(ы), а также\n"
" её секции и дочерние таблицы\n"
-#: pg_dump.c:1140
+#: pg_dump.c:1160
#, c-format
msgid ""
" --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
" --exclude-table-data=ШАБЛОН НЕ выгружать данные указанной таблицы "
"(таблиц)\n"
-#: pg_dump.c:1141
+#: pg_dump.c:1161
#, c-format
msgid ""
" --exclude-table-data-and-children=PATTERN\n"
"(таблиц),\n"
" а также её секций и дочерних таблиц\n"
-#: pg_dump.c:1144 pg_dumpall.c:661
+#: pg_dump.c:1164 pg_dumpall.c:696
#, c-format
msgid ""
" --extra-float-digits=NUM override default setting for "
msgstr ""
" --extra-float-digits=ЧИСЛО переопределить значение extra_float_digits\n"
-#: pg_dump.c:1145
+#: pg_dump.c:1165
#, c-format
msgid ""
" --filter=FILENAME include or exclude objects and data from "
" дампа в соответствии с выражениями в этом "
"файле\n"
-#: pg_dump.c:1147 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:487
+#: pg_dump.c:1167 pg_dumpall.c:698 pg_restore.c:508
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr ""
" --if-exists применять IF EXISTS при удалении объектов\n"
-#: pg_dump.c:1148
+#: pg_dump.c:1168
#, c-format
msgid ""
" --include-foreign-data=PATTERN\n"
" включать в копию данные сторонних таблиц с\n"
" серверов с именами, подпадающими под ШАБЛОН\n"
-#: pg_dump.c:1151 pg_dumpall.c:664
+#: pg_dump.c:1171 pg_dumpall.c:699
#, c-format
msgid ""
" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
" --inserts выгрузить данные в виде команд INSERT, не "
"COPY\n"
-#: pg_dump.c:1152 pg_dumpall.c:665
+#: pg_dump.c:1172 pg_dumpall.c:700
#, c-format
msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
msgstr ""
" --load-via-partition-root загружать секции через главную таблицу\n"
-#: pg_dump.c:1153 pg_dumpall.c:666
+#: pg_dump.c:1173 pg_dumpall.c:701
#, c-format
msgid " --no-comments do not dump comments\n"
msgstr " --no-comments не выгружать комментарии\n"
-#: pg_dump.c:1154 pg_dumpall.c:667
+#: pg_dump.c:1174 pg_dumpall.c:702
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications не выгружать публикации\n"
-#: pg_dump.c:1155 pg_dumpall.c:669
+#: pg_dump.c:1175 pg_dumpall.c:704
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr ""
" --no-security-labels не выгружать назначения меток безопасности\n"
-#: pg_dump.c:1156 pg_dumpall.c:670
+#: pg_dump.c:1176 pg_dumpall.c:705
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions не выгружать подписки\n"
-#: pg_dump.c:1157 pg_dumpall.c:672
+#: pg_dump.c:1177 pg_dumpall.c:707
#, c-format
msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n"
msgstr " --no-table-access-method не выгружать табличные методы доступа\n"
-#: pg_dump.c:1158 pg_dumpall.c:673
+#: pg_dump.c:1178 pg_dumpall.c:708
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr ""
" --no-tablespaces не выгружать назначения табличных "
"пространств\n"
-#: pg_dump.c:1159 pg_dumpall.c:674
+#: pg_dump.c:1179 pg_dumpall.c:709
#, c-format
msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n"
msgstr " --no-toast-compression не выгружать методы сжатия TOAST\n"
-#: pg_dump.c:1160 pg_dumpall.c:675
+#: pg_dump.c:1180 pg_dumpall.c:710
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr ""
" --no-unlogged-table-data не выгружать данные нежурналируемых таблиц\n"
-#: pg_dump.c:1161 pg_dumpall.c:676
+#: pg_dump.c:1181 pg_dumpall.c:711
#, c-format
msgid ""
" --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT "
" --on-conflict-do-nothing добавлять ON CONFLICT DO NOTHING в команды "
"INSERT\n"
-#: pg_dump.c:1162 pg_dumpall.c:677
+#: pg_dump.c:1182 pg_dumpall.c:712
#, c-format
msgid ""
" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
" --quote-all-identifiers заключать в кавычки все идентификаторы,\n"
" а не только ключевые слова\n"
-#: pg_dump.c:1163 pg_dumpall.c:678
+# well-spelled: ОГР
+#: pg_dump.c:1183 pg_dumpall.c:713 pg_restore.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+" --restrict-key=RESTRICT_KEY use provided string as psql \\restrict key\n"
+msgstr ""
+" --restrict-key=ОГР_КЛЮЧ использовать заданную строку как ключ "
+"\\restrict\n"
+" в psql\n"
+
+#: pg_dump.c:1184 pg_dumpall.c:714
#, c-format
msgid ""
" --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
" --rows-per-insert=ЧИСЛО число строк в одном INSERT; подразумевает --"
"inserts\n"
-#: pg_dump.c:1164
+#: pg_dump.c:1185
#, c-format
msgid ""
" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-"
" --section=РАЗДЕЛ выгрузить заданный раздел\n"
" (pre-data, data или post-data)\n"
-#: pg_dump.c:1165
+#: pg_dump.c:1186
#, c-format
msgid ""
" --serializable-deferrable wait until the dump can run without "
" --serializable-deferrable дождаться момента для выгрузки данных без "
"аномалий\n"
-#: pg_dump.c:1166
+#: pg_dump.c:1187
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr ""
" --snapshot=СНИМОК использовать при выгрузке заданный снимок\n"
-#: pg_dump.c:1167 pg_restore.c:497
+#: pg_dump.c:1188 pg_restore.c:519
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns "
"минимум\n"
" один объект\n"
-#: pg_dump.c:1169
+#: pg_dump.c:1190
#, c-format
msgid ""
" --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s), including\n"
"также\n"
" её секции и дочерние таблицы\n"
-#: pg_dump.c:1171 pg_dumpall.c:679 pg_restore.c:500
+#: pg_dump.c:1192 pg_dumpall.c:715 pg_restore.c:522
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" устанавливать владельца, используя команды\n"
" SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n"
-#: pg_dump.c:1175 pg_dumpall.c:683 pg_restore.c:504
+#: pg_dump.c:1196 pg_dumpall.c:719 pg_restore.c:526
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Параметры подключения:\n"
-#: pg_dump.c:1176
+#: pg_dump.c:1197
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=БД имя базы данных для выгрузки\n"
-#: pg_dump.c:1177 pg_dumpall.c:685 pg_restore.c:505
+#: pg_dump.c:1198 pg_dumpall.c:721 pg_restore.c:527
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ИМЯ компьютер с сервером баз данных или каталог "
"сокетов\n"
-#: pg_dump.c:1178 pg_dumpall.c:687 pg_restore.c:506
+#: pg_dump.c:1199 pg_dumpall.c:723 pg_restore.c:528
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n"
-#: pg_dump.c:1179 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:507
+#: pg_dump.c:1200 pg_dumpall.c:724 pg_restore.c:529
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n"
-#: pg_dump.c:1180 pg_dumpall.c:689 pg_restore.c:508
+#: pg_dump.c:1201 pg_dumpall.c:725 pg_restore.c:530
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
-#: pg_dump.c:1181 pg_dumpall.c:690 pg_restore.c:509
+#: pg_dump.c:1202 pg_dumpall.c:726 pg_restore.c:531
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
msgstr ""
" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
-#: pg_dump.c:1182 pg_dumpall.c:691
+#: pg_dump.c:1203 pg_dumpall.c:727
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед выгрузкой\n"
-#: pg_dump.c:1184
+#: pg_dump.c:1205
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PGDATABASE.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1186 pg_dumpall.c:695 pg_restore.c:516
+#: pg_dump.c:1207 pg_dumpall.c:731 pg_restore.c:538
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
-#: pg_dump.c:1187 pg_dumpall.c:696 pg_restore.c:517
+#: pg_dump.c:1208 pg_dumpall.c:732 pg_restore.c:539
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
-#: pg_dump.c:1206 pg_dumpall.c:518
+#: pg_dump.c:1227 pg_dumpall.c:537
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
msgstr "указана неверная клиентская кодировка \"%s\""
-#: pg_dump.c:1354
+#: pg_dump.c:1375
#, c-format
msgid ""
"parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
"выгрузка дампа в параллельном режиме с ведомых серверов не поддерживается "
"данной версией сервера"
-#: pg_dump.c:1419
+#: pg_dump.c:1440
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\""
-#: pg_dump.c:1460 pg_dump.c:1516 pg_dump.c:1569 pg_dumpall.c:1516
+#: pg_dump.c:1481 pg_dump.c:1537 pg_dump.c:1590 pg_dumpall.c:1558
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s"
-#: pg_dump.c:1468
+#: pg_dump.c:1489
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
msgstr "схемы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены"
-#: pg_dump.c:1521
+#: pg_dump.c:1542
#, c-format
msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
msgstr "расширения, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены"
-#: pg_dump.c:1574
+#: pg_dump.c:1595
#, c-format
msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
msgstr "сторонние серверы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены"
-#: pg_dump.c:1645
+#: pg_dump.c:1666
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "неверное имя отношения (слишком много компонентов): %s"
-#: pg_dump.c:1667
+#: pg_dump.c:1688
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
msgstr "таблицы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены"
-#: pg_dump.c:1694
+#: pg_dump.c:1715
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database."
msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных."
-#: pg_dump.c:1697
+#: pg_dump.c:1718
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s"
-#: pg_dump.c:2163
+#: pg_dump.c:2184
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
msgstr "выгрузка содержимого таблицы \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:2273
+#: pg_dump.c:2294
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetCopyData()."
-#: pg_dump.c:2274 pg_dump.c:2284
+#: pg_dump.c:2295 pg_dump.c:2305
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s"
# skip-rule: language-mix
-#: pg_dump.c:2275 pg_dump.c:2285
+#: pg_dump.c:2296 pg_dump.c:2306
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "Выполнялась команда: %s"
-#: pg_dump.c:2283
+#: pg_dump.c:2304
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult()."
-#: pg_dump.c:2374
+#: pg_dump.c:2395
#, c-format
msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
msgstr "из таблицы \"%s\" получено неверное количество полей"
-#: pg_dump.c:3076
+#: pg_dump.c:3100
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "сохранение определения базы данных"
-#: pg_dump.c:3185
+#: pg_dump.c:3209
#, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "нераспознанный провайдер локали: %s"
-#: pg_dump.c:3546
+#: pg_dump.c:3570
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "сохранение кодировки (%s)"
-#: pg_dump.c:3571
+#: pg_dump.c:3595
#, c-format
msgid "saving \"standard_conforming_strings = %s\""
msgstr "сохранение \"standard_conforming_strings = %s\""
-#: pg_dump.c:3610
+#: pg_dump.c:3634
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "не удалось разобрать результат current_schemas()"
-#: pg_dump.c:3629
+#: pg_dump.c:3653
#, c-format
msgid "saving \"search_path = %s\""
msgstr "сохранение \"search_path = %s\""
-#: pg_dump.c:3665
+#: pg_dump.c:3689
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "чтение больших объектов"
-#: pg_dump.c:3886
+#: pg_dump.c:3910
#, c-format
msgid "saving large objects \"%s\""
msgstr "сохранение больших объектов \"%s\""
-#: pg_dump.c:3907
+#: pg_dump.c:3931
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s"
-#: pg_dump.c:4010
+#: pg_dump.c:4034
#, c-format
msgid "reading row-level security policies"
msgstr "чтение политик защиты на уровне строк"
-#: pg_dump.c:4151
+#: pg_dump.c:4175
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "нераспознанный тип команды в политике: %c"
-#: pg_dump.c:4601 pg_dump.c:5159 pg_dump.c:12475 pg_dump.c:18399
-#: pg_dump.c:18401 pg_dump.c:19023
+#: pg_dump.c:4625 pg_dump.c:5183 pg_dump.c:12499 pg_dump.c:18428
+#: pg_dump.c:18430 pg_dump.c:19052
#, c-format
msgid "could not parse %s array"
msgstr "не удалось разобрать массив %s"
-#: pg_dump.c:4815
+#: pg_dump.c:4839
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr ""
"подписки не выгружены, так как текущий пользователь не суперпользователь"
-#: pg_dump.c:5021
+#: pg_dump.c:5045
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "подписка с OID %u не существует"
-#: pg_dump.c:5028
+#: pg_dump.c:5052
#, c-format
msgid "failed sanity check, table with OID %u not found"
msgstr "нарушение целостности: таблица с OID %u не найдена"
-#: pg_dump.c:5591
+#: pg_dump.c:5615
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s %s"
-#: pg_dump.c:5736
+#: pg_dump.c:5760
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "схема с OID %u не существует"
-#: pg_dump.c:7246 pg_dump.c:17770
+#: pg_dump.c:7270 pg_dump.c:17794
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу "
"последовательности с OID %u"
-#: pg_dump.c:7391
+#: pg_dump.c:7415
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
"нарушение целостности: таблица с OID %u, фигурирующим в "
"pg_partitioned_table, не найдена"
-#: pg_dump.c:7622 pg_dump.c:7896 pg_dump.c:8365 pg_dump.c:8979 pg_dump.c:9101
-#: pg_dump.c:9249
+#: pg_dump.c:7646 pg_dump.c:7920 pg_dump.c:8389 pg_dump.c:9003 pg_dump.c:9125
+#: pg_dump.c:9273
#, c-format
msgid "unrecognized table OID %u"
msgstr "нераспознанный OID таблицы %u"
-#: pg_dump.c:7626
+#: pg_dump.c:7650
#, c-format
msgid "unexpected index data for table \"%s\""
msgstr "неожиданно получены данные индекса для таблицы \"%s\""
-#: pg_dump.c:8150
+#: pg_dump.c:8174
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID "
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для "
"записи pg_rewrite с OID %u"
-#: pg_dump.c:8983
+#: pg_dump.c:9007
#, c-format
msgid "unexpected column data for table \"%s\""
msgstr "неожиданно получены данные столбцов для таблицы \"%s\""
-#: pg_dump.c:9012
+#: pg_dump.c:9036
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\""
-#: pg_dump.c:9063
+#: pg_dump.c:9087
#, c-format
msgid "finding table default expressions"
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблиц"
-#: pg_dump.c:9105
+#: pg_dump.c:9129
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\""
-#: pg_dump.c:9199
+#: pg_dump.c:9223
#, c-format
msgid "finding table check constraints"
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблиц"
-#: pg_dump.c:9253
+#: pg_dump.c:9277
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[2] ""
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d"
-#: pg_dump.c:9257
+#: pg_dump.c:9281
#, c-format
msgid "The system catalogs might be corrupted."
msgstr "Возможно, повреждены системные каталоги."
-#: pg_dump.c:9947
+#: pg_dump.c:9971
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "роль с OID %u не существует"
-#: pg_dump.c:10059 pg_dump.c:10088
+#: pg_dump.c:10083 pg_dump.c:10112
#, c-format
msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
msgstr "неподдерживаемая запись в pg_init_privs: %u %u %d"
-#: pg_dump.c:10635
+#: pg_dump.c:10659
#, c-format
msgid "missing metadata for large objects \"%s\""
msgstr "отсутствуют метаданные о больших объектах \"%s\""
-#: pg_dump.c:10918
+#: pg_dump.c:10942
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа"
# TO REVEIW
-#: pg_dump.c:12544
+#: pg_dump.c:12568
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\""
# TO REVEIW
-#: pg_dump.c:12594 pg_dump.c:14490
+#: pg_dump.c:12618 pg_dump.c:14514
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\""
-#: pg_dump.c:12724 pg_dump.c:12830 pg_dump.c:12837
+#: pg_dump.c:12748 pg_dump.c:12854 pg_dump.c:12861
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u"
-#: pg_dump.c:12763
+#: pg_dump.c:12787
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12766
+#: pg_dump.c:12790
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12856
+#: pg_dump.c:12880
#, c-format
msgid ""
"bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should "
"неприемлемое определение преобразования (trffromsql или trftosql должно быть "
"ненулевым)"
-#: pg_dump.c:12873
+#: pg_dump.c:12897
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql"
-#: pg_dump.c:12894
+#: pg_dump.c:12918
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql"
-#: pg_dump.c:13039
+#: pg_dump.c:13063
#, c-format
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
msgstr "постфиксные операторы больше не поддерживаются (оператор \"%s\")"
-#: pg_dump.c:13209
+#: pg_dump.c:13233
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "оператор с OID %s не найден"
-#: pg_dump.c:13277
+#: pg_dump.c:13301
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\""
-#: pg_dump.c:13951 pg_dump.c:14019
+#: pg_dump.c:13975 pg_dump.c:14043
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки: %s"
-#: pg_dump.c:13960 pg_dump.c:13967 pg_dump.c:13978 pg_dump.c:13988
-#: pg_dump.c:14003
+#: pg_dump.c:13984 pg_dump.c:13991 pg_dump.c:14002 pg_dump.c:14012
+#: pg_dump.c:14027
#, c-format
msgid "invalid collation \"%s\""
msgstr "неверное правило сортировки \"%s\""
-#: pg_dump.c:14409
+#: pg_dump.c:14433
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\""
-#: pg_dump.c:14465
+#: pg_dump.c:14489
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\""
-#: pg_dump.c:15182
+#: pg_dump.c:15206
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d"
-#: pg_dump.c:15198
+#: pg_dump.c:15222
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)"
-#: pg_dump.c:15282
+#: pg_dump.c:15306
#, c-format
msgid ""
"could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
"не удалось разобрать изначальный список ACL (%s) или ACL по умолчанию (%s) "
"для объекта \"%s\" (%s)"
-#: pg_dump.c:15307
+#: pg_dump.c:15331
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr ""
"не удалось разобрать список ACL (%s) или ACL по умолчанию (%s) для объекта "
"\"%s\" (%s)"
-#: pg_dump.c:15850
+#: pg_dump.c:15874
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr ""
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные"
-#: pg_dump.c:15853
+#: pg_dump.c:15877
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
"запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько "
"определений"
-#: pg_dump.c:15860
+#: pg_dump.c:15884
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)"
-#: pg_dump.c:15945
+#: pg_dump.c:15969
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "свойство WITH OIDS больше не поддерживается (таблица \"%s\")"
-#: pg_dump.c:16932
+#: pg_dump.c:16956
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\""
-#: pg_dump.c:17010
+#: pg_dump.c:17034
#, c-format
msgid "could not parse index statistic columns"
msgstr "не удалось разобрать столбцы статистики в индексе"
-#: pg_dump.c:17012
+#: pg_dump.c:17036
#, c-format
msgid "could not parse index statistic values"
msgstr "не удалось разобрать значения статистики в индексе"
-#: pg_dump.c:17014
+#: pg_dump.c:17038
#, c-format
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
msgstr ""
"столбцы, задающие статистику индекса, не соответствуют значениям по "
"количеству"
-#: pg_dump.c:17243
+#: pg_dump.c:17267
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\""
-#: pg_dump.c:17503
+#: pg_dump.c:17527
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c"
-#: pg_dump.c:17604 pg_dump.c:17834
+#: pg_dump.c:17628 pg_dump.c:17858
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural ""
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
"(ожидалась 1)"
-#: pg_dump.c:17636
+#: pg_dump.c:17660
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s"
-#: pg_dump.c:18151
+#: pg_dump.c:18180
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
"число строк"
-#: pg_dump.c:18304
+#: pg_dump.c:18333
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "не удалось найти упомянутое расширение %u"
-#: pg_dump.c:18403
+#: pg_dump.c:18432
#, c-format
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
msgstr "конфигурации расширения не соответствуют условиям по количеству"
-#: pg_dump.c:18535
+#: pg_dump.c:18564
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "чтение информации о зависимостях"
-#: pg_dump.c:18621
+#: pg_dump.c:18650
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "нет подчинённого объекта %u %u"
-#: pg_dump.c:18632
+#: pg_dump.c:18661
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "нет вышестоящего объекта %u %u"
-#: pg_dump.c:19057 pg_dump.c:19095 pg_dumpall.c:2011 pg_restore.c:551
-#: pg_restore.c:597
+#: pg_dump.c:19086 pg_dump.c:19124 pg_dumpall.c:2056 pg_restore.c:573
+#: pg_restore.c:619
#, c-format
msgid "%s filter for \"%s\" is not allowed"
msgstr "фильтр %s для \"%s\" не допускается"
-#: pg_dump_sort.c:635
+#: pg_dump_sort.c:648
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d"
msgstr "неверный dumpId %d"
-#: pg_dump_sort.c:641
+#: pg_dump_sort.c:654
#, c-format
msgid "invalid dependency %d"
msgstr "неверная зависимость %d"
-#: pg_dump_sort.c:805
+#: pg_dump_sort.c:818
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop"
msgstr "не удалось определить цикл зависимостей"
-#: pg_dump_sort.c:1423
+#: pg_dump_sort.c:1436
#, c-format
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
msgstr[1] "в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:"
msgstr[2] "в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:"
-#: pg_dump_sort.c:1428
+#: pg_dump_sort.c:1441
#, c-format
msgid ""
"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
"Возможно, для восстановления базы потребуется использовать --disable-"
"triggers или временно удалить ограничения."
-#: pg_dump_sort.c:1429
+#: pg_dump_sort.c:1442
#, c-format
msgid ""
"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
"Во избежание этой проблемы, вероятно, стоит выгружать всю базу данных, а не "
"только данные (--data-only)."
-#: pg_dump_sort.c:1441
+#: pg_dump_sort.c:1454
#, c-format
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
msgstr "не удалось разрешить цикл зависимостей для следующих объектов:"
-#: pg_dumpall.c:231
+#: pg_dumpall.c:234
#, c-format
msgid ""
"program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as "
"\"%s\""
msgstr "программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена в каталоге \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:234
+#: pg_dumpall.c:237
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr ""
"программа \"%s\" найдена программой \"%s\", но её версия отличается от "
"версии %s"
-#: pg_dumpall.c:387
+#: pg_dumpall.c:396
#, c-format
msgid ""
"option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -"
"параметр --exclude-database несовместим с -g/--globals-only, -r/--roles-only "
"и -t/--tablespaces-only"
-#: pg_dumpall.c:395
+#: pg_dumpall.c:404
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
msgstr "параметры -g/--globals-only и -r/--roles-only исключают друг друга"
-#: pg_dumpall.c:402
+#: pg_dumpall.c:411
#, c-format
msgid ""
"options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr ""
"параметры -g/--globals-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга"
-#: pg_dumpall.c:412
+#: pg_dumpall.c:421
#, c-format
msgid ""
"options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "параметры -r/--roles-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга"
-#: pg_dumpall.c:474 pg_dumpall.c:1820
+#: pg_dumpall.c:493 pg_dumpall.c:1865
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\""
msgstr "не удалось подключиться к базе данных: \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:486
+#: pg_dumpall.c:505
#, c-format
msgid ""
"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"не удалось подключиться к базе данных \"postgres\" или \"template1\"\n"
"Укажите другую базу данных."
-#: pg_dumpall.c:635
+#: pg_dumpall.c:670
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s экспортирует всё содержимое кластера баз данных PostgreSQL в SQL-скрипт.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:637
+#: pg_dumpall.c:672
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n"
-#: pg_dumpall.c:640
+#: pg_dumpall.c:675
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла\n"
-#: pg_dumpall.c:647
+#: pg_dumpall.c:682
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
" -c, --clean очистить (удалить) базы данных перед\n"
" восстановлением\n"
-#: pg_dumpall.c:649
+#: pg_dumpall.c:684
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only выгрузить только глобальные объекты, без баз\n"
-#: pg_dumpall.c:650 pg_restore.c:475
+#: pg_dumpall.c:685 pg_restore.c:496
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n"
-#: pg_dumpall.c:651
+#: pg_dumpall.c:686
#, c-format
msgid ""
" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
" -r, --roles-only выгрузить только роли, без баз данных\n"
" и табличных пространств\n"
-#: pg_dumpall.c:653
+#: pg_dumpall.c:688
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя для выполнения выгрузки\n"
-#: pg_dumpall.c:654
+#: pg_dumpall.c:689
#, c-format
msgid ""
" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
" -t, --tablespaces-only выгружать только табличные пространства,\n"
" без баз данных и ролей\n"
-#: pg_dumpall.c:660
+#: pg_dumpall.c:695
#, c-format
msgid ""
" --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
" --exclude-database=ШАБЛОН исключить базы с именами, подпадающими под "
"шаблон\n"
-#: pg_dumpall.c:662
+#: pg_dumpall.c:697
#, c-format
msgid ""
" --filter=FILENAME exclude databases based on expressions in "
" --filter=ИМЯ_ФАЙЛА исключать базы данных в соответствии с\n"
" выражениями в этом файле\n"
-#: pg_dumpall.c:668
+#: pg_dumpall.c:703
#, c-format
msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
msgstr " --no-role-passwords не выгружать пароли ролей\n"
-#: pg_dumpall.c:684
+#: pg_dumpall.c:720
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=СТРОКА подключиться с данной строкой подключения\n"
-#: pg_dumpall.c:686
+#: pg_dumpall.c:722
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=ИМЯ_БД выбор другой базы данных по умолчанию\n"
-#: pg_dumpall.c:693
+#: pg_dumpall.c:729
#, c-format
msgid ""
"\n"
"вывод.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:838
+#: pg_dumpall.c:874
#, c-format
msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
msgstr "имя роли, начинающееся с \"pg_\", пропущено (%s)"
#. translator: %s represents a numeric role OID
-#: pg_dumpall.c:1055 pg_dumpall.c:1113 pg_dumpall.c:1122
+#: pg_dumpall.c:1091 pg_dumpall.c:1149 pg_dumpall.c:1158
#, c-format
msgid "found orphaned pg_auth_members entry for role %s"
msgstr "обнаружена потерянная запись pg_auth_members для роли %s"
-#: pg_dumpall.c:1088
+#: pg_dumpall.c:1124
#, c-format
msgid "could not find a legal dump ordering for memberships in role \"%s\""
msgstr "не удалось найти подходящий порядок выгрузки для членов роли \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:1243
+#: pg_dumpall.c:1279
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать список ACL (%s) для параметра \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:1370
+#: pg_dumpall.c:1406
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
msgstr ""
"не удалось разобрать список управления доступом (%s) для табл. пространства "
"\"%s\""
-#: pg_dumpall.c:1577
+#: pg_dumpall.c:1620
#, c-format
msgid "excluding database \"%s\""
msgstr "база данных \"%s\" исключается"
-#: pg_dumpall.c:1581
+#: pg_dumpall.c:1624
#, c-format
msgid "dumping database \"%s\""
msgstr "выгрузка базы данных \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:1612
+#: pg_dumpall.c:1657
#, c-format
msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
msgstr "ошибка при обработке базы \"%s\", pg_dump завершается"
-#: pg_dumpall.c:1618
+#: pg_dumpall.c:1663
#, c-format
msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось повторно открыть выходной файл \"%s\": %m"
-#: pg_dumpall.c:1662
+#: pg_dumpall.c:1707
#, c-format
msgid "running \"%s\""
msgstr "выполняется \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:1863
+#: pg_dumpall.c:1908
#, c-format
msgid "could not get server version"
msgstr "не удалось узнать версию сервера"
-#: pg_dumpall.c:1866
+#: pg_dumpall.c:1911
#, c-format
msgid "could not parse server version \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать строку версии сервера \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:1936 pg_dumpall.c:1959
+#: pg_dumpall.c:1981 pg_dumpall.c:2004
#, c-format
msgid "executing %s"
msgstr "выполняется %s"
-#: pg_dumpall.c:2031
+#: pg_dumpall.c:2076
msgid "unsupported filter object"
msgstr "неподдерживаемый объект фильтра"
# TO REVEIW
-#: pg_restore.c:329
+#: pg_restore.c:334
#, c-format
msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
msgstr "необходимо указать -d/--dbname или -f/--file"
# TO REVEIW
-#: pg_restore.c:336
+#: pg_restore.c:341
#, c-format
msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
msgstr "параметры -d/--dbname и -f/--file исключают друг друга"
-#: pg_restore.c:350
+# TO REVEIW
+#: pg_restore.c:347
+#, c-format
+msgid "options -d/--dbname and --restrict-key cannot be used together"
+msgstr "параметры -d/--dbname и --restrict-key исключают друг друга"
+
+#: pg_restore.c:371
#, c-format
msgid ""
"options -1/--single-transaction and --transaction-size cannot be used "
msgstr ""
"параметры -1/--single-transaction и --transaction-size исключают друг друга"
-#: pg_restore.c:357
+#: pg_restore.c:378
#, c-format
msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
msgstr "параметры -C/--create и -1/--single-transaction исключают друг друга"
-#: pg_restore.c:361
+#: pg_restore.c:382
#, c-format
msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
msgstr "параметр --single-transaction допускается только с одним заданием"
-#: pg_restore.c:399
+#: pg_restore.c:420
#, c-format
msgid ""
"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
msgstr "нераспознанный формат архива \"%s\"; укажите \"c\", \"d\" или \"t\""
-#: pg_restore.c:438
+#: pg_restore.c:459
#, c-format
msgid "errors ignored on restore: %d"
msgstr "при восстановлении проигнорировано ошибок: %d"
-#: pg_restore.c:451
+#: pg_restore.c:472
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:453
+#: pg_restore.c:474
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]\n"
-#: pg_restore.c:456
+#: pg_restore.c:477
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=БД подключиться к указанной базе данных\n"
-#: pg_restore.c:457
+#: pg_restore.c:478
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
msgstr ""
" -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла (или - для вывода в stdout)\n"
-#: pg_restore.c:458
+#: pg_restore.c:479
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr ""
" -F, --format=c|d|t формат файла (должен определяться автоматически)\n"
-#: pg_restore.c:459
+#: pg_restore.c:480
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list вывести краткое оглавление архива\n"
-#: pg_restore.c:460
+#: pg_restore.c:481
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n"
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:482
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
-#: pg_restore.c:462
+#: pg_restore.c:483
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
-#: pg_restore.c:464
+#: pg_restore.c:485
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Параметры, управляющие восстановлением:\n"
-#: pg_restore.c:465
+#: pg_restore.c:486
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only восстановить только данные, без схемы\n"
-#: pg_restore.c:467
+#: pg_restore.c:488
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create создать целевую базу данных\n"
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:489
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr ""
" -e, --exit-on-error выйти при ошибке (по умолчанию - продолжать)\n"
-#: pg_restore.c:469
+#: pg_restore.c:490
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=ИМЯ восстановить указанный индекс\n"
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:491
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=ЧИСЛО распараллелить восстановление на указанное "
"число заданий\n"
-#: pg_restore.c:471
+#: pg_restore.c:492
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" -L, --use-list=ИМЯ_ФАЙЛА использовать оглавление из этого файла для\n"
" чтения/упорядочивания данных\n"
-#: pg_restore.c:473
+#: pg_restore.c:494
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr ""
" -n, --schema=ИМЯ восстановить объекты только в этой схеме\n"
-#: pg_restore.c:474
+#: pg_restore.c:495
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
msgstr ""
# skip-rule: no-space-before-parentheses
# well-spelled: арг
-#: pg_restore.c:476
+#: pg_restore.c:497
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=ИМЯ(арг-ты) восстановить заданную функцию\n"
-#: pg_restore.c:477
+#: pg_restore.c:498
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only восстановить только схему, без данных\n"
-#: pg_restore.c:478
+#: pg_restore.c:499
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
" -S, --superuser=ИМЯ имя суперпользователя для отключения "
"триггеров\n"
-#: pg_restore.c:479
+#: pg_restore.c:500
#, c-format
msgid ""
" -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
" -t, --table=ИМЯ восстановить заданное отношение (таблицу, "
"представление и т. п.)\n"
-#: pg_restore.c:480
+#: pg_restore.c:501
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=ИМЯ восстановить заданный триггер\n"
-#: pg_restore.c:481
+#: pg_restore.c:502
#, c-format
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
" -x, --no-privileges не восстанавливать права доступа\n"
" (назначение/отзыв)\n"
-#: pg_restore.c:482
+#: pg_restore.c:503
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr ""
" -1, --single-transaction выполнить восстановление в одной транзакции\n"
-#: pg_restore.c:484
+#: pg_restore.c:505
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
msgstr " --enable-row-security включить защиту на уровне строк\n"
-#: pg_restore.c:485
+#: pg_restore.c:506
#, c-format
msgid ""
" --filter=FILENAME restore or skip objects based on expressions\n"
" --filter=ИМЯ_ФАЙЛА восстанавливать или пропускать объекты\n"
" в соответствии с выражениями в этом файле\n"
-#: pg_restore.c:488
+#: pg_restore.c:509
#, c-format
msgid " --no-comments do not restore comments\n"
msgstr " --no-comments не восстанавливать комментарии\n"
-#: pg_restore.c:489
+#: pg_restore.c:510
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not "
" --no-data-for-failed-tables не восстанавливать данные таблиц, которые\n"
" не удалось создать\n"
-#: pg_restore.c:491
+#: pg_restore.c:512
#, c-format
msgid " --no-publications do not restore publications\n"
msgstr " --no-publications не восстанавливать публикации\n"
-#: pg_restore.c:492
+#: pg_restore.c:513
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels не восстанавливать метки безопасности\n"
-#: pg_restore.c:493
+#: pg_restore.c:514
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions не восстанавливать подписки\n"
-#: pg_restore.c:494
+#: pg_restore.c:515
#, c-format
msgid " --no-table-access-method do not restore table access methods\n"
msgstr ""
" --no-table-access-method не восстанавливать табличные методы доступа\n"
-#: pg_restore.c:495
+#: pg_restore.c:516
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr ""
" --no-tablespaces не восстанавливать назначения табл. "
"пространств\n"
-#: pg_restore.c:496
+#: pg_restore.c:518
#, c-format
msgid ""
" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or "
" --section=РАЗДЕЛ восстановить заданный раздел\n"
" (pre-data, data или post-data)\n"
-#: pg_restore.c:499
+#: pg_restore.c:521
#, c-format
msgid " --transaction-size=N commit after every N objects\n"
msgstr ""
" --transaction-size=N выполнять COMMIT после каждых N объектов\n"
-#: pg_restore.c:510
+#: pg_restore.c:532
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед восстановлением\n"
-#: pg_restore.c:512
+#: pg_restore.c:534
#, c-format
msgid ""
"\n"
"указывать\n"
"несколько раз для выбора нескольких объектов.\n"
-#: pg_restore.c:515
+#: pg_restore.c:537
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ввода.\n"
"\n"
+#, c-format
+#~ msgid "unhandled mode \"%s\""
+#~ msgstr "необрабатываемый режим \"%s\""
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not write to LOs TOC file: %s"
+#~ msgstr "не удалось записать в файл оглавления LO: %s"
+
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" "
# Swedish message translation file for pg_dump
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2009, 2010.
-# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
+# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-05-09 17:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-05-09 20:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-03 04:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-03 06:52+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
msgstr "tips: "
#: ../../common/compression.c:132 ../../common/compression.c:141
-#: ../../common/compression.c:150 compress_gzip.c:413 compress_gzip.c:420
-#: compress_io.c:109 compress_lz4.c:780 compress_lz4.c:787 compress_zstd.c:25
-#: compress_zstd.c:31
+#: ../../common/compression.c:150 compress_gzip.c:428 compress_gzip.c:435
+#: compress_io.c:109 compress_lz4.c:800 compress_lz4.c:807 compress_zstd.c:26
+#: compress_zstd.c:32
#, c-format
msgid "this build does not support compression with %s"
msgstr "detta bygge stöder inte komprimering med %s"
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "databasnamnet innehåller nyrad eller vagnretur: \"%s\"\n"
-#: common.c:135
+#: common.c:136
#, c-format
msgid "reading extensions"
msgstr "läser utökningar"
-#: common.c:138
+#: common.c:139
#, c-format
msgid "identifying extension members"
msgstr "identifierar utökningsmedlemmar"
-#: common.c:141
+#: common.c:142
#, c-format
msgid "reading schemas"
msgstr "läser scheman"
-#: common.c:150
+#: common.c:151
#, c-format
msgid "reading user-defined tables"
msgstr "läser användardefinierade tabeller"
-#: common.c:155
+#: common.c:156
#, c-format
msgid "reading user-defined functions"
msgstr "läser användardefinierade funktioner"
-#: common.c:159
+#: common.c:160
#, c-format
msgid "reading user-defined types"
msgstr "läser användardefinierade typer"
-#: common.c:163
+#: common.c:164
#, c-format
msgid "reading procedural languages"
msgstr "läser procedurspråk"
-#: common.c:166
+#: common.c:167
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions"
msgstr "läser användardefinierade aggregatfunktioner"
-#: common.c:169
+#: common.c:170
#, c-format
msgid "reading user-defined operators"
msgstr "läser användardefinierade operatorer"
-#: common.c:172
+#: common.c:173
#, c-format
msgid "reading user-defined access methods"
msgstr "läser användardefinierade accessmetoder"
-#: common.c:175
+#: common.c:176
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes"
msgstr "läser användardefinierade operatorklasser"
-#: common.c:178
+#: common.c:179
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families"
msgstr "läser användardefinierade operator-familjer"
-#: common.c:181
+#: common.c:182
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers"
msgstr "läser användardefinierade textsöktolkare"
-#: common.c:184
+#: common.c:185
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates"
msgstr "läser användardefinierade textsökmallar"
-#: common.c:187
+#: common.c:188
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries"
msgstr "läser användardefinierade textsökordlistor"
-#: common.c:190
+#: common.c:191
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations"
msgstr "läser användardefinierade textsökkonfigurationer"
-#: common.c:193
+#: common.c:194
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
msgstr "läser användardefinierade främmande data-omvandlare"
-#: common.c:196
+#: common.c:197
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers"
msgstr "läser användardefinierade främmande servrar"
-#: common.c:199
+#: common.c:200
#, c-format
msgid "reading default privileges"
msgstr "läser standardrättigheter"
-#: common.c:202
+#: common.c:203
#, c-format
msgid "reading user-defined collations"
msgstr "läser användardefinierade jämförelser"
-#: common.c:205
+#: common.c:206
#, c-format
msgid "reading user-defined conversions"
msgstr "läser användardefinierade konverteringar"
-#: common.c:208
+#: common.c:209
#, c-format
msgid "reading type casts"
msgstr "läser typomvandlingar"
-#: common.c:211
+#: common.c:212
#, c-format
msgid "reading transforms"
msgstr "läser transformer"
-#: common.c:214
+#: common.c:215
#, c-format
msgid "reading table inheritance information"
msgstr "läser information om arv av tabeller"
-#: common.c:217
+#: common.c:218
#, c-format
msgid "reading event triggers"
msgstr "läser händelsetriggrar"
-#: common.c:221
+#: common.c:222
#, c-format
msgid "finding extension tables"
msgstr "hittar utökningstabeller"
-#: common.c:225
+#: common.c:226
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships"
msgstr "hittar arvrelationer"
-#: common.c:228
+#: common.c:229
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables"
msgstr "läser kolumninfo flr intressanta tabeller"
-#: common.c:231
+#: common.c:232
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables"
msgstr "markerar ärvda kolumner i undertabeller"
-#: common.c:234
+#: common.c:235
#, c-format
msgid "reading partitioning data"
msgstr "läser partitioneringsdata"
-#: common.c:237
+#: common.c:238
#, c-format
msgid "reading indexes"
msgstr "läser index"
-#: common.c:240
+#: common.c:241
#, c-format
msgid "flagging indexes in partitioned tables"
msgstr "flaggar index i partitionerade tabeller"
-#: common.c:243
+#: common.c:244
#, c-format
msgid "reading extended statistics"
msgstr "läser utökad statistik"
-#: common.c:246
+#: common.c:247
#, c-format
msgid "reading constraints"
msgstr "läser integritetsvillkor"
-#: common.c:249
+#: common.c:250
#, c-format
msgid "reading triggers"
msgstr "läser triggrar"
-#: common.c:252
+#: common.c:253
#, c-format
msgid "reading rewrite rules"
msgstr "läser omskrivningsregler"
-#: common.c:255
+#: common.c:256
#, c-format
msgid "reading policies"
msgstr "läser policys"
-#: common.c:258
+#: common.c:259
#, c-format
msgid "reading publications"
msgstr "läser publiceringar"
-#: common.c:261
+#: common.c:262
#, c-format
msgid "reading publication membership of tables"
msgstr "läser publiceringsmedlemskap för tabeller"
-#: common.c:264
+#: common.c:265
#, c-format
msgid "reading publication membership of schemas"
msgstr "läser publiceringsmedlemskap för scheman"
-#: common.c:267
+#: common.c:268
#, c-format
msgid "reading subscriptions"
msgstr "läser prenumerationer"
-#: common.c:270
+#: common.c:271
#, c-format
msgid "reading subscription membership of tables"
msgstr "läser prenumerationsmedlemskap för tabeller"
-#: common.c:333
+#: common.c:334
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte förälder-OID %u för tabell \"%s\" (OID %u)"
-#: common.c:375
+#: common.c:376
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
msgstr "ogiltigt antal (%d) föräldrar för tabell \"%s\""
-#: common.c:1098
+#: common.c:1117
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
msgstr "kunde inte tolka numerisk array \"%s\": för många nummer"
-#: common.c:1110
+#: common.c:1129
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
msgstr "kunde inte tolka numerisk array \"%s\": ogiltigt tecken i nummer"
msgid "could not close compression stream: %s"
msgstr "kunde inte stänga komprimeringsströmmen: %s"
-#: compress_gzip.c:113 compress_lz4.c:227 compress_zstd.c:109
+#: compress_gzip.c:113 compress_lz4.c:228 compress_zstd.c:110
#, c-format
msgid "could not compress data: %s"
msgstr "kunde inte komprimera data: %s"
msgid "could not close compression library: %s"
msgstr "kunde inte stänga komprimeringsbiblioteket: %s"
-#: compress_gzip.c:266 compress_lz4.c:608 compress_lz4.c:628 compress_lz4.c:647
+#: compress_gzip.c:277 compress_lz4.c:513 compress_lz4.c:616 compress_lz4.c:633
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s"
msgstr "kunde inte läsa från infilen: %s"
-#: compress_gzip.c:295 compress_none.c:97 compress_none.c:139
-#: compress_zstd.c:374 pg_backup_custom.c:651
+#: compress_gzip.c:294 compress_zstd.c:381
+#, c-format
+msgid "could not write to file: %s"
+msgstr "kan inte skriva till fil: %s"
+
+#: compress_gzip.c:310 compress_lz4.c:494 compress_none.c:94
+#: compress_none.c:135 compress_zstd.c:314 pg_backup_custom.c:651
#, c-format
msgid "could not read from input file: %m"
msgstr "kunde inte läsa från infilen: %m"
-#: compress_gzip.c:297 compress_lz4.c:630 compress_none.c:141
-#: compress_zstd.c:372 pg_backup_custom.c:649 pg_backup_directory.c:565
+#: compress_gzip.c:312 compress_lz4.c:635 compress_none.c:137
+#: compress_zstd.c:399 pg_backup_custom.c:649 pg_backup_directory.c:547
#: pg_backup_tar.c:740 pg_backup_tar.c:763
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file"
msgstr "kunde inte läsa från infilen: slut på filen"
-#: compress_lz4.c:157
+#: compress_lz4.c:158
#, c-format
msgid "could not create LZ4 decompression context: %s"
msgstr "kunde inte skapa kontext för LZ4-dekomprimering: %s"
-#: compress_lz4.c:180
+#: compress_lz4.c:181
#, c-format
msgid "could not decompress: %s"
msgstr "kunde inte dekomprimera: %s"
-#: compress_lz4.c:193
+#: compress_lz4.c:194
#, c-format
msgid "could not free LZ4 decompression context: %s"
msgstr "kunde inte frigöra kontext för LZ4-dekomprimering: %s"
-#: compress_lz4.c:259 compress_lz4.c:266 compress_lz4.c:680 compress_lz4.c:690
+#: compress_lz4.c:260 compress_lz4.c:267 compress_lz4.c:689 compress_lz4.c:704
#, c-format
msgid "could not end compression: %s"
msgstr "kunde inte avsluta komprimering: %s"
-#: compress_lz4.c:301
+#: compress_lz4.c:302
#, c-format
msgid "could not initialize LZ4 compression: %s"
msgstr "kunde inte initiera LZ4-komprimering: %s"
-#: compress_lz4.c:697
+#: compress_lz4.c:463 compress_lz4.c:581
+#, c-format
+msgid "unable to initialize LZ4 library: %s"
+msgstr "kunde inte initiera LZ4-bibliotek: %s"
+
+#: compress_lz4.c:593
+#, c-format
+msgid "error during writing: %s"
+msgstr "fel vid skrivning: %s"
+
+#: compress_lz4.c:599
+#, c-format
+msgid "error during writing: %m"
+msgstr "fel vid skrivning: %m"
+
+#: compress_lz4.c:698
+#, c-format
+msgid "could not write to output file: %m"
+msgstr "kunde inte skriva till utdatafil: %m"
+
+#: compress_lz4.c:711
#, c-format
msgid "could not end decompression: %s"
msgstr "kunde inte avsluta dekomprimering: %s"
-#: compress_zstd.c:66
+#: compress_lz4.c:726 compress_none.c:156
+#, c-format
+msgid "could not close file: %m"
+msgstr "kunde inte stänga fil: %m"
+
+#: compress_none.c:109 compress_zstd.c:388
+#, c-format
+msgid "could not write to file: %m"
+msgstr "kunde inte skriva till fil: %m"
+
+#: compress_zstd.c:67
#, c-format
msgid "could not set compression parameter \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte sätta komprimeringsparameter \"%s\": %s"
-#: compress_zstd.c:78 compress_zstd.c:232 compress_zstd.c:491
-#: compress_zstd.c:499
+#: compress_zstd.c:79 compress_zstd.c:233 compress_zstd.c:282
+#: compress_zstd.c:372
#, c-format
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "kunde inte initierar komprimeringsbibliotek"
-#: compress_zstd.c:195 compress_zstd.c:309
+#: compress_zstd.c:196 compress_zstd.c:335
#, c-format
msgid "could not decompress data: %s"
msgstr "kunde inte dekomprimera data: %s"
-#: compress_zstd.c:502
-#, c-format
-msgid "unhandled mode \"%s\""
-msgstr "kan inte hantera läget \"%s\""
-
#: filter.c:49
#, c-format
msgid "could not open filter file \"%s\": %m"
msgid "invalid format in filter read from file \"%s\" on line %d: %s"
msgstr "ogiltigt format i filter som lästs från fil \"%s\" på rad %d: %s"
-#: filter.c:241 filter.c:468
+#: filter.c:244 filter.c:471
#, c-format
msgid "could not read from filter file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa från filterfil \"%s\": %m"
-#: filter.c:244
+#: filter.c:247
msgid "unexpected end of file"
msgstr "oväntat slut på fil"
-#: filter.c:311
+#: filter.c:314
msgid "missing object name pattern"
msgstr "saknar mall för objektnamn"
-#: filter.c:422
+#: filter.c:425
msgid "no filter command found (expected \"include\" or \"exclude\")"
msgstr "hittade inte filterkommandon (förväntade \"include\" eller \"exclude\")"
-#: filter.c:433
+#: filter.c:436
msgid "invalid filter command (expected \"include\" or \"exclude\")"
msgstr "ogiltigt filterkommando (förväntade \"include\" eller \"exclude\")"
-#: filter.c:440
+#: filter.c:443
msgid "missing filter object type"
msgstr "saknas typ på filterobjekt"
-#: filter.c:447
+#: filter.c:450
#, c-format
msgid "unsupported filter object type: \"%.*s\""
msgstr "typen för filterobjekt stöd ej: \"%.*s\""
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: kunde inte acceptera anslutning: felkod %d"
-#: pg_backup_archiver.c:261 pg_backup_archiver.c:1706
+#: pg_backup_archiver.c:261 pg_backup_archiver.c:1725
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "kunde inte stänga utdatafilen: %m"
msgid "implied data-only restore"
msgstr "implicerad återställning av enbart data"
-#: pg_backup_archiver.c:510
+#: pg_backup_archiver.c:521
#, c-format
msgid "dropping %s %s"
msgstr "tar bort %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:642
+#: pg_backup_archiver.c:653
#, c-format
msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
msgstr "kunde inte hitta var IF EXISTS skulle stoppas in i sats \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:828 pg_backup_archiver.c:830
+#: pg_backup_archiver.c:847 pg_backup_archiver.c:849
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s"
msgstr "varning från orginaldumpfilen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:864
+#: pg_backup_archiver.c:883
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\""
msgstr "skapar %s \"%s.%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:867
+#: pg_backup_archiver.c:886
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\""
msgstr "skapar %s \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:917
+#: pg_backup_archiver.c:936
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\""
msgstr "kopplar upp mot ny databas \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:944
+#: pg_backup_archiver.c:963
#, c-format
msgid "processing %s"
msgstr "processar %s"
-#: pg_backup_archiver.c:966
+#: pg_backup_archiver.c:985
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\""
msgstr "processar data för tabell \"%s.%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:1036
+#: pg_backup_archiver.c:1055
#, c-format
msgid "executing %s %s"
msgstr "kör %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1096
+#: pg_backup_archiver.c:1115
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s"
msgstr "stänger av trigger för %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1122
+#: pg_backup_archiver.c:1141
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s"
msgstr "slår på trigger för %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1187
+#: pg_backup_archiver.c:1206
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
msgstr "internt fel -- WriteData kan inte anropas utanför kontexten av en DataDumper-rutin"
-#: pg_backup_archiver.c:1379
+#: pg_backup_archiver.c:1398
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format"
msgstr "utmatning av stora objekt stöds inte i det valda formatet"
-#: pg_backup_archiver.c:1442
+#: pg_backup_archiver.c:1461
#, c-format
msgid "restored %d large object"
msgid_plural "restored %d large objects"
msgstr[0] "återställde %d stor objekt"
msgstr[1] "återställde %d stora objekt"
-#: pg_backup_archiver.c:1469 pg_backup_tar.c:683
+#: pg_backup_archiver.c:1488 pg_backup_tar.c:683
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "återställer stort objekt med OID %u"
-#: pg_backup_archiver.c:1481
+#: pg_backup_archiver.c:1500
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "kunde inte skapa stort objekt %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1486 pg_dump.c:3889
+#: pg_backup_archiver.c:1505 pg_dump.c:3921
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "kunde inte öppna stort objekt %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1542
+#: pg_backup_archiver.c:1561
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna TOC-filen \"%s\": %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1570
+#: pg_backup_archiver.c:1589
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "rad ignorerad: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1577 pg_backup_db.c:609
+#: pg_backup_archiver.c:1596 pg_backup_db.c:609
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "kunde inte hitta en post för ID %d"
-#: pg_backup_archiver.c:1600 pg_backup_directory.c:219
-#: pg_backup_directory.c:613
+#: pg_backup_archiver.c:1619 pg_backup_directory.c:219
+#: pg_backup_directory.c:595
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "kunde inte stänga TOC-filen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1687 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_directory.c:333
-#: pg_backup_directory.c:600 pg_backup_directory.c:666
-#: pg_backup_directory.c:684 pg_dumpall.c:506
+#: pg_backup_archiver.c:1706 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_directory.c:333
+#: pg_backup_directory.c:582 pg_backup_directory.c:648
+#: pg_backup_directory.c:666 pg_dumpall.c:525
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna utdatafilen \"%s\": %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1689 pg_backup_custom.c:158
+#: pg_backup_archiver.c:1708 pg_backup_custom.c:158
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "kunde inte öppna utdatafilen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1772
+#: pg_backup_archiver.c:1791
#, c-format
msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
msgstr[0] "skrev %zu byte data av stort objekt (resultat = %d)"
msgstr[1] "skrev %zu bytes data av stort objekt (resultat = %d)"
-#: pg_backup_archiver.c:1778
+#: pg_backup_archiver.c:1797
#, c-format
msgid "could not write to large object: %s"
msgstr "kunde inte skriva till stort objekt: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1868
+#: pg_backup_archiver.c:1887
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "vid INITIERING:"
-#: pg_backup_archiver.c:1873
+#: pg_backup_archiver.c:1892
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "vid HANTERING AV TOC:"
-#: pg_backup_archiver.c:1878
+#: pg_backup_archiver.c:1897
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "vid SLUTFÖRANDE:"
-#: pg_backup_archiver.c:1883
+#: pg_backup_archiver.c:1902
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "från TOC-post %d; %u %u %s %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1959
+#: pg_backup_archiver.c:1978
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "felaktigt dumpId"
-#: pg_backup_archiver.c:1980
+#: pg_backup_archiver.c:1999
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "felaktig tabell-dumpId för TABLE DATA-objekt"
-#: pg_backup_archiver.c:2072
+#: pg_backup_archiver.c:2091
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "oväntad data-offset-flagga %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2085
+#: pg_backup_archiver.c:2104
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "fil-offset i dumpfilen är för stort"
-#: pg_backup_archiver.c:2196
+#: pg_backup_archiver.c:2215
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
msgstr "katalognamn för långt: \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:2246
+#: pg_backup_archiver.c:2265
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
msgstr "katalogen \"%s\" verkar inte vara ett giltigt arkiv (\"toc.dat\" finns inte)"
-#: pg_backup_archiver.c:2254 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:812
-#: pg_backup_directory.c:204 pg_backup_directory.c:396
+#: pg_backup_archiver.c:2273 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:812
+#: pg_backup_directory.c:204 pg_backup_directory.c:390
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna indatafilen \"%s\": %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2261 pg_backup_custom.c:175
+#: pg_backup_archiver.c:2280 pg_backup_custom.c:175
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "kan inte öppna infil: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2267
+#: pg_backup_archiver.c:2286
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "kan inte läsa infilen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2269
+#: pg_backup_archiver.c:2288
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
msgstr "indatafilen är för kort (läste %lu, förväntade 5)"
-#: pg_backup_archiver.c:2301
+#: pg_backup_archiver.c:2320
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
msgstr "indatafilen verkar vara en dump i textformat. Använd psql."
-#: pg_backup_archiver.c:2307
+#: pg_backup_archiver.c:2326
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv (för kort?)"
-#: pg_backup_archiver.c:2313
+#: pg_backup_archiver.c:2332
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive"
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv"
-#: pg_backup_archiver.c:2322
+#: pg_backup_archiver.c:2341
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "kunde inte stänga indatafilen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2401
+#: pg_backup_archiver.c:2420
#, c-format
msgid "could not open stdout for appending: %m"
msgstr "kunde inte öppna stdout för append: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2446
+#: pg_backup_archiver.c:2465
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "känner inte igen filformat \"%d\""
-#: pg_backup_archiver.c:2527 pg_backup_archiver.c:4648
+#: pg_backup_archiver.c:2546 pg_backup_archiver.c:4641
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "klar med objekt %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2531 pg_backup_archiver.c:4661
+#: pg_backup_archiver.c:2550 pg_backup_archiver.c:4654
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "arbetsprocess misslyckades: felkod %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2653
+#: pg_backup_archiver.c:2672
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
msgstr "post-ID %d utanför sitt intervall -- kanske en trasig TOC"
-#: pg_backup_archiver.c:2736
+#: pg_backup_archiver.c:2755
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "återeställa tabeller med WITH OIDS stöds inte längre"
-#: pg_backup_archiver.c:2818
+#: pg_backup_archiver.c:2837
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
msgstr "okänd teckenkodning \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:2824
+#: pg_backup_archiver.c:2843
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "ogiltigt ENCODING-val: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2842
+#: pg_backup_archiver.c:2861
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "ogiltigt STDSTRINGS-val: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2867
+#: pg_backup_archiver.c:2886
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
msgstr "schema \"%s\" hittades inte"
-#: pg_backup_archiver.c:2874
+#: pg_backup_archiver.c:2893
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
msgstr "tabell \"%s\" hittades inte"
-#: pg_backup_archiver.c:2881
+#: pg_backup_archiver.c:2900
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
msgstr "index \"%s\" hittades inte"
-#: pg_backup_archiver.c:2888
+#: pg_backup_archiver.c:2907
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
msgstr "funktion \"%s\" hittades inte"
-#: pg_backup_archiver.c:2895
+#: pg_backup_archiver.c:2914
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "trigger \"%s\" hittades inte"
-#: pg_backup_archiver.c:3326
+#: pg_backup_archiver.c:3345
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte sätta sessionsanvändare till \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3458
+#: pg_backup_archiver.c:3487
#, c-format
msgid "could not set \"search_path\" to \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte sätta \"search_path\" till \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3519
+#: pg_backup_archiver.c:3548
#, c-format
msgid "could not set \"default_tablespace\" to %s: %s"
msgstr "kunde inte sätta \"default_tablespace\" till %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3568
+#: pg_backup_archiver.c:3597
#, c-format
msgid "could not set \"default_table_access_method\": %s"
msgstr "kunde inte sätta \"default_table_access_method\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3617
+#: pg_backup_archiver.c:3646
#, c-format
msgid "could not alter table access method: %s"
msgstr "kunde inte ändra tabellaccessmetod: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3718
+#: pg_backup_archiver.c:3747
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "vet inte hur man sätter ägare för objekttyp \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:4005
+#: pg_backup_archiver.c:3998
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "kunde inte hitta den magiska strängen i filhuvudet"
-#: pg_backup_archiver.c:4019
+#: pg_backup_archiver.c:4012
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "ej supportad version (%d.%d) i filhuvudet"
-#: pg_backup_archiver.c:4024
+#: pg_backup_archiver.c:4017
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "riktighetskontroll på heltalsstorlek (%lu) misslyckades"
-#: pg_backup_archiver.c:4028
+#: pg_backup_archiver.c:4021
#, c-format
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
msgstr "arkivet skapades på en maskin med större heltal, en del operationer kan misslyckas"
-#: pg_backup_archiver.c:4038
+#: pg_backup_archiver.c:4031
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "förväntat format (%d) skiljer sig från formatet som fanns i filen (%d)"
-#: pg_backup_archiver.c:4060
+#: pg_backup_archiver.c:4053
#, c-format
msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available"
msgstr "arkivet är komprimerat, men denna installation stödjer inte komprimering (%s) -- ingen data kommer kunna läsas"
-#: pg_backup_archiver.c:4096
+#: pg_backup_archiver.c:4089
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "ogiltig skapandedatum i huvud"
-#: pg_backup_archiver.c:4230
+#: pg_backup_archiver.c:4223
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "processar objekt %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4315
+#: pg_backup_archiver.c:4308
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "går in i parallella huvudloopen"
-#: pg_backup_archiver.c:4326
+#: pg_backup_archiver.c:4319
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "hoppar över objekt %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4335
+#: pg_backup_archiver.c:4328
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "startar objekt %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4389
+#: pg_backup_archiver.c:4382
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "klar med parallella huvudloopen"
-#: pg_backup_archiver.c:4425
+#: pg_backup_archiver.c:4418
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "processar saknat objekt %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4967
+#: pg_backup_archiver.c:4960
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "tabell \"%s\" kunde inte skapas, dess data kommer ej återställas"
msgid "could not get server_version from libpq"
msgstr "kunde inte hämta serverversionen från libpq"
-#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1879
+#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1924
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch"
msgstr "avbryter då serverversionerna i matchar"
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1880
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1925
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s"
msgstr "server version: %s; %s version: %s"
msgid "already connected to a database"
msgstr "är redan uppkopplad mot en databas"
-#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1726 pg_dumpall.c:1828
+#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1771 pg_dumpall.c:1873
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
msgid "reconnection failed: %s"
msgstr "återanslutning misslyckades: %s"
-#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:788 pg_dump_sort.c:1213
-#: pg_dump_sort.c:1233 pg_dumpall.c:1753 pg_dumpall.c:1837
+#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:808 pg_dump_sort.c:1439
+#: pg_dump_sort.c:1459 pg_dumpall.c:1798 pg_dumpall.c:1882
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1942 pg_dumpall.c:1965
+#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1987 pg_dumpall.c:2010
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "fråga misslyckades: %s"
-#: pg_backup_db.c:273 pg_dumpall.c:1943 pg_dumpall.c:1966
+#: pg_backup_db.c:273 pg_dumpall.c:1988 pg_dumpall.c:2011
#, c-format
msgid "Query was: %s"
msgstr "Frågan var: %s"
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY misslyckades för tabell \"%s\": %s"
-#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2284
+#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2313
#, c-format
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
msgstr "oväntade extraresultat under kopiering (COPY) av tabell \"%s\""
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m"
-#: pg_backup_directory.c:357 pg_backup_directory.c:506
-#: pg_backup_directory.c:544
-#, c-format
-msgid "could not write to output file: %s"
-msgstr "kunde inte skriva till utdatafil: %s"
-
-#: pg_backup_directory.c:375
+#: pg_backup_directory.c:369
#, c-format
msgid "could not close data file: %m"
msgstr "kan inte stänga datafil: %m"
-#: pg_backup_directory.c:408
+#: pg_backup_directory.c:402
#, c-format
msgid "could not close data file \"%s\": %m"
msgstr "kan inte stänga datafil \"%s\": %m"
-#: pg_backup_directory.c:455
+#: pg_backup_directory.c:454
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
msgstr "kunde inte öppna stora objekts TOC-fil \"%s\" för läsning: %m"
-#: pg_backup_directory.c:466
+#: pg_backup_directory.c:465
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
msgstr "ogiltig rad i stora objekts TOC-fil \"%s\": \"%s\""
-#: pg_backup_directory.c:475
+#: pg_backup_directory.c:474
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
msgstr "fel vid lösning av stora objekts TOC-fil \"%s\""
-#: pg_backup_directory.c:479
+#: pg_backup_directory.c:478
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte stänga stora objekts TOC-fil \"%s\": %m"
-#: pg_backup_directory.c:702
+#: pg_backup_directory.c:684
#, c-format
msgid "could not close LO data file: %m"
msgstr "kan inte stänga LO-datafil: %m"
-#: pg_backup_directory.c:712
-#, c-format
-msgid "could not write to LOs TOC file: %s"
-msgstr "kunde inte skriva till TOC-fil för LO: %s"
-
-#: pg_backup_directory.c:728
+#: pg_backup_directory.c:703
#, c-format
msgid "could not close LOs TOC file: %m"
msgstr "kunde inte stänga TOC-fil för LO: %m"
-#: pg_backup_directory.c:747
+#: pg_backup_directory.c:722
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\""
msgstr "filnamnet är för långt: \"%s\""
msgid "unrecognized section name: \"%s\""
msgstr "okänt sektionsnamn: \"%s\""
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:694 pg_dump.c:711 pg_dumpall.c:370
-#: pg_dumpall.c:380 pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:396 pg_dumpall.c:403
-#: pg_dumpall.c:413 pg_dumpall.c:488 pg_restore.c:307 pg_restore.c:323
-#: pg_restore.c:337
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:700 pg_dump.c:717 pg_dumpall.c:379
+#: pg_dumpall.c:389 pg_dumpall.c:397 pg_dumpall.c:405 pg_dumpall.c:412
+#: pg_dumpall.c:422 pg_dumpall.c:507 pg_restore.c:312 pg_restore.c:328
+#: pg_restore.c:342
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information."
msgid "out of on_exit_nicely slots"
msgstr "slut på on_exit_nicely-slottar"
-#: pg_dump.c:709 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:321
+#: pg_dump.c:715 pg_dumpall.c:387 pg_restore.c:326
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
-#: pg_dump.c:728 pg_restore.c:344
+#: pg_dump.c:734 pg_restore.c:365
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "flaggorna \"bara schema\" (-s) och \"bara data\" (-a) kan inte användas tillsammans"
-#: pg_dump.c:731
+#: pg_dump.c:737
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
msgstr "flaggorna -s/--schema-only och --include-foreign-data kan inte användas tillsammans"
-#: pg_dump.c:734
+#: pg_dump.c:740
#, c-format
msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
msgstr "flaggan --include-foreign-data stöds inte med parallell backup"
-#: pg_dump.c:737 pg_restore.c:347
+#: pg_dump.c:743 pg_restore.c:368
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "flaggorna \"nollställ\" (-c) och \"bara data\" (-a) kan inte användas tillsammans"
-#: pg_dump.c:740 pg_dumpall.c:408 pg_restore.c:375
+#: pg_dump.c:746 pg_dumpall.c:417 pg_restore.c:396
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
msgstr "flaggan --if-exists kräver flaggan -c/--clean"
-#: pg_dump.c:747
+#: pg_dump.c:753
#, c-format
msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
msgstr "flagga --on-conflict-do-nothing kräver --inserts, --rows-per-insert eller --column-inserts"
-#: pg_dump.c:776
+#: pg_dump.c:769 pg_dumpall.c:478 pg_restore.c:359
+#, c-format
+msgid "could not generate restrict key"
+msgstr "kunde inte generera begränsningsnyckel"
+
+#: pg_dump.c:771 pg_dumpall.c:480 pg_restore.c:361
+#, c-format
+msgid "invalid restrict key"
+msgstr "ogiltig begränsningsnyckel"
+
+#: pg_dump.c:774
+#, c-format
+msgid "option --restrict-key can only be used with --format=plain"
+msgstr "flaggan --restrict-key kan bara användas tillsammans med --format=plain"
+
+#: pg_dump.c:796
#, c-format
msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
msgstr "okänd komprimeringsalgoritm: \"%s\""
-#: pg_dump.c:783
+#: pg_dump.c:803
#, c-format
msgid "invalid compression specification: %s"
msgstr "ogiltig inställning för komprimering: %s"
-#: pg_dump.c:796
+#: pg_dump.c:816
#, c-format
msgid "compression option \"%s\" is not currently supported by pg_dump"
msgstr "komprimeringsflaggan \"%s\" stöds inte än av pg_dump"
-#: pg_dump.c:808
+#: pg_dump.c:828
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format"
msgstr "parallell backup stöds bara med katalogformat"
-#: pg_dump.c:854
+#: pg_dump.c:874
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u"
msgstr "sista inbyggda OID är %u"
-#: pg_dump.c:863
+#: pg_dump.c:883
#, c-format
msgid "no matching schemas were found"
msgstr "hittade inga matchande scheman"
-#: pg_dump.c:880
+#: pg_dump.c:900
#, c-format
msgid "no matching tables were found"
msgstr "hittade inga matchande tabeller"
-#: pg_dump.c:908
+#: pg_dump.c:928
#, c-format
msgid "no matching extensions were found"
msgstr "hittade inga matchande utökningar"
-#: pg_dump.c:1092
+#: pg_dump.c:1113
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s dumpar en databas som en textfil eller i andra format.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:452
+#: pg_dump.c:1114 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:473
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
-#: pg_dump.c:1094
+#: pg_dump.c:1115
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n"
-#: pg_dump.c:1096 pg_dumpall.c:639 pg_restore.c:455
+#: pg_dump.c:1117 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:476
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Allmänna flaggor:\n"
-#: pg_dump.c:1097
+#: pg_dump.c:1118
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=FILENAME fil eller katalognamn för utdata\n"
-#: pg_dump.c:1098
+#: pg_dump.c:1119
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p utdatans filformat (egen (c), katalog (d), tar (t),\n"
" ren text (p) (standard))\n"
-#: pg_dump.c:1100
+#: pg_dump.c:1121
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM använd så här många parellella job för att dumpa\n"
-#: pg_dump.c:1101 pg_dumpall.c:641
+#: pg_dump.c:1122 pg_dumpall.c:676
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose visa mer information\n"
-#: pg_dump.c:1102 pg_dumpall.c:642
+#: pg_dump.c:1123 pg_dumpall.c:677
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
-#: pg_dump.c:1103
+#: pg_dump.c:1124
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
" -Z, --compress=METOD[:DETALJ]\n"
" komprimera som angivet\n"
-#: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:643
+#: pg_dump.c:1126 pg_dumpall.c:678
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT misslyckas efter att ha väntat i TIMEOUT på tabellås\n"
-#: pg_dump.c:1106 pg_dumpall.c:671
+#: pg_dump.c:1127 pg_dumpall.c:706
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " --no-sync vänta inte på att ändingar säkert skrivits till disk\n"
-#: pg_dump.c:1107
+#: pg_dump.c:1128
#, c-format
msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n"
msgstr " --sync-method=METOD sätt synkmetod för att synka filer till disk\n"
-#: pg_dump.c:1108 pg_dumpall.c:644
+#: pg_dump.c:1129 pg_dumpall.c:679
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
-#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:645
+#: pg_dump.c:1131 pg_dumpall.c:680
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Flaggor som styr utmatning:\n"
-#: pg_dump.c:1111 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1132 pg_dumpall.c:681
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only dumpa bara data, inte schema\n"
-#: pg_dump.c:1112
+#: pg_dump.c:1133
#, c-format
msgid " -b, --large-objects include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --large-objects inkludera stora objekt i dumpen\n"
-#: pg_dump.c:1113
+#: pg_dump.c:1134
#, c-format
msgid " --blobs (same as --large-objects, deprecated)\n"
msgstr " --blobs (samma som --large-objects, obsolet)\n"
-#: pg_dump.c:1114
+#: pg_dump.c:1135
#, c-format
msgid " -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n"
msgstr " -B, --no-large-objects exkludera stora objekt i dumpen\n"
-#: pg_dump.c:1115
+#: pg_dump.c:1136
#, c-format
msgid " --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n"
msgstr " --no-blobs (samma som --no-large-objects, obsolet)\n"
-#: pg_dump.c:1116 pg_restore.c:466
+#: pg_dump.c:1137 pg_restore.c:487
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean nollställ (drop) databasobjekt innan återskapande\n"
-#: pg_dump.c:1117
+#: pg_dump.c:1138
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create inkludera kommandon för att skapa databasen i dumpen\n"
-#: pg_dump.c:1118
+#: pg_dump.c:1139
#, c-format
msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n"
msgstr " -e, --extension=MALL dumpa bara de angivna utökningarna\n"
-#: pg_dump.c:1119 pg_dumpall.c:648
+#: pg_dump.c:1140 pg_dumpall.c:683
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=KODNING dumpa data i teckenkodning KODNING\n"
-#: pg_dump.c:1120
+#: pg_dump.c:1141
#, c-format
msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=MALL dumpa bara de angivna scheman\n"
-#: pg_dump.c:1121
+#: pg_dump.c:1142
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=MALL dumpa INTE de angivna scheman\n"
-#: pg_dump.c:1122
+#: pg_dump.c:1143
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner hoppa över återställande av objektägare i\n"
" textformatdumpar\n"
-#: pg_dump.c:1124 pg_dumpall.c:652
+#: pg_dump.c:1145 pg_dumpall.c:687
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n"
-#: pg_dump.c:1125
+#: pg_dump.c:1146
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME namn på superuser för textformatdumpar\n"
-#: pg_dump.c:1126
+#: pg_dump.c:1147
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN dump only the specified table(s)\n"
msgstr " -t, --table=MALL dumpa bara de angivna tabellerna\n"
-#: pg_dump.c:1127
+#: pg_dump.c:1148
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=MALL dumpa INTE de angivna tabellerna\n"
-#: pg_dump.c:1128 pg_dumpall.c:655
+#: pg_dump.c:1149 pg_dumpall.c:690
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rättigheter (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:1129 pg_dumpall.c:656
+#: pg_dump.c:1150 pg_dumpall.c:691
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade används bara av uppgraderingsverktyg\n"
-#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:657
+#: pg_dump.c:1151 pg_dumpall.c:692
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " --column-inserts dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n"
-#: pg_dump.c:1131 pg_dumpall.c:658
+#: pg_dump.c:1152 pg_dumpall.c:693
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr " --disable-dollar-quoting slå av dollar-citering, använd standard SQL-citering\n"
-#: pg_dump.c:1132 pg_dumpall.c:659 pg_restore.c:483
+#: pg_dump.c:1153 pg_dumpall.c:694 pg_restore.c:504
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " --disable-triggers slå av triggrar vid återställning av enbart data\n"
-#: pg_dump.c:1133
+#: pg_dump.c:1154
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" --enable-row-security slå på radsäkerhet (dumpa bara data användaren\n"
" har rätt till)\n"
-#: pg_dump.c:1135
+#: pg_dump.c:1156
#, c-format
msgid " --exclude-extension=PATTERN do NOT dump the specified extension(s)\n"
msgstr " --exclude-extension=MALL dumpa INTE de angivna utökningarna\n"
-#: pg_dump.c:1136
+#: pg_dump.c:1157
#, c-format
msgid ""
" --exclude-table-and-children=PATTERN\n"
" dumpa INTE angivna tabeller, inklusive\n"
" barn och partitionstabeller\n"
-#: pg_dump.c:1139
+#: pg_dump.c:1160
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=MALL dumpa INTE data för de angivna tabellerna\n"
-#: pg_dump.c:1140
+#: pg_dump.c:1161
#, c-format
msgid ""
" --exclude-table-data-and-children=PATTERN\n"
" dumpa INTE data för angivna tabeller,\n"
" inklusive barn och partitionstabeller\n"
-#: pg_dump.c:1143 pg_dumpall.c:661
+#: pg_dump.c:1164 pg_dumpall.c:696
#, c-format
msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
msgstr " --extra-float-digits=NUM övertrumfa standardinställningen för extra_float_digits\n"
-#: pg_dump.c:1144
+#: pg_dump.c:1165
#, c-format
msgid ""
" --filter=FILENAME include or exclude objects and data from dump\n"
" från dump baserat på uttryck i FILNAMN\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1146 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:487
+#: pg_dump.c:1167 pg_dumpall.c:698 pg_restore.c:508
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists använd IF EXISTS när objekt droppas\n"
-#: pg_dump.c:1147
+#: pg_dump.c:1168
#, c-format
msgid ""
" --include-foreign-data=PATTERN\n"
" inkludera data i främmande tabeller från\n"
" främmande servrar som matchar MALL\n"
-#: pg_dump.c:1150 pg_dumpall.c:664
+#: pg_dump.c:1171 pg_dumpall.c:699
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts dumpa data som INSERT, istället för COPY\n"
-#: pg_dump.c:1151 pg_dumpall.c:665
+#: pg_dump.c:1172 pg_dumpall.c:700
#, c-format
msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
msgstr " --load-via-partition-root ladda partitioner via root-tabellen\n"
-#: pg_dump.c:1152 pg_dumpall.c:666
+#: pg_dump.c:1173 pg_dumpall.c:701
#, c-format
msgid " --no-comments do not dump comments\n"
msgstr " --no-comments dumpa inte kommentarer\n"
-#: pg_dump.c:1153 pg_dumpall.c:667
+#: pg_dump.c:1174 pg_dumpall.c:702
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications dumpa inte publiceringar\n"
-#: pg_dump.c:1154 pg_dumpall.c:669
+#: pg_dump.c:1175 pg_dumpall.c:704
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels dumpa inte tilldelning av säkerhetsetiketter\n"
-#: pg_dump.c:1155 pg_dumpall.c:670
+#: pg_dump.c:1176 pg_dumpall.c:705
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions dumpa inte prenumereringar\n"
-#: pg_dump.c:1156 pg_dumpall.c:672
+#: pg_dump.c:1177 pg_dumpall.c:707
#, c-format
msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n"
msgstr " --no-table-access-method dumpa inte tabellaccessmetoder\n"
-#: pg_dump.c:1157 pg_dumpall.c:673
+#: pg_dump.c:1178 pg_dumpall.c:708
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces dumpa inte användning av tabellutymmen\n"
-#: pg_dump.c:1158 pg_dumpall.c:674
+#: pg_dump.c:1179 pg_dumpall.c:709
#, c-format
msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n"
msgstr " --no-toast-compression dumpa inte komprimeringsmetoder för TOAST\n"
-#: pg_dump.c:1159 pg_dumpall.c:675
+#: pg_dump.c:1180 pg_dumpall.c:710
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data dumpa inte ologgad tabelldata\n"
-#: pg_dump.c:1160 pg_dumpall.c:676
+#: pg_dump.c:1181 pg_dumpall.c:711
#, c-format
msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
msgstr " --on-conflict-do-nothing addera ON CONFLICT DO NOTHING till INSERT-kommandon\n"
-#: pg_dump.c:1161 pg_dumpall.c:677
+#: pg_dump.c:1182 pg_dumpall.c:712
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr " --quote-all-identifiers citera alla identifierar, även om de inte är nyckelord\n"
-#: pg_dump.c:1162 pg_dumpall.c:678
+#: pg_dump.c:1183 pg_dumpall.c:713 pg_restore.c:517
+#, c-format
+msgid " --restrict-key=RESTRICT_KEY use provided string as psql \\restrict key\n"
+msgstr ""
+" --restrict-key=BEGRÄNSNINGS_NYCKEL\n"
+" använd denns sträng som nyckel för psql \\restrict\n"
+
+#: pg_dump.c:1184 pg_dumpall.c:714
#, c-format
msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
msgstr " --rows-per-insert=NRADER antal rader per INSERT; implicerar --inserts\n"
-#: pg_dump.c:1163
+#: pg_dump.c:1185
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr " --section=SEKTION dumpa namngiven sektion (pre-data, data eller post-data)\n"
-#: pg_dump.c:1164
+#: pg_dump.c:1186
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
-#: pg_dump.c:1165
+#: pg_dump.c:1187
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT använda namngivet snapshot för att dumpa\n"
-#: pg_dump.c:1166 pg_restore.c:497
+#: pg_dump.c:1188 pg_restore.c:519
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" --strict-names kräv att mallar för tabeller och/eller scheman matchar\n"
" minst en sak var\n"
-#: pg_dump.c:1168
+#: pg_dump.c:1190
#, c-format
msgid ""
" --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s), including\n"
" --table-and-children=MALL dumpa bara angivna tabell(er), inklusive\n"
" barn och partitionstabeller\n"
-#: pg_dump.c:1170 pg_dumpall.c:679 pg_restore.c:500
+#: pg_dump.c:1192 pg_dumpall.c:715 pg_restore.c:522
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" använd kommandot SET SESSION AUTHORIZATION istället för\n"
" kommandot ALTER OWNER för att sätta ägare\n"
-#: pg_dump.c:1174 pg_dumpall.c:683 pg_restore.c:504
+#: pg_dump.c:1196 pg_dumpall.c:719 pg_restore.c:526
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Flaggor för anslutning:\n"
-#: pg_dump.c:1175
+#: pg_dump.c:1197
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databasens som skall dumpas\n"
-#: pg_dump.c:1176 pg_dumpall.c:685 pg_restore.c:505
+#: pg_dump.c:1198 pg_dumpall.c:721 pg_restore.c:527
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller socketkatalog\n"
-#: pg_dump.c:1177 pg_dumpall.c:687 pg_restore.c:506
+#: pg_dump.c:1199 pg_dumpall.c:723 pg_restore.c:528
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasens värdport\n"
-#: pg_dump.c:1178 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:507
+#: pg_dump.c:1200 pg_dumpall.c:724 pg_restore.c:529
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAMN anslut med datta användarnamn mot databasen\n"
-#: pg_dump.c:1179 pg_dumpall.c:689 pg_restore.c:508
+#: pg_dump.c:1201 pg_dumpall.c:725 pg_restore.c:530
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password fråga aldrig efter lösenord\n"
-#: pg_dump.c:1180 pg_dumpall.c:690 pg_restore.c:509
+#: pg_dump.c:1202 pg_dumpall.c:726 pg_restore.c:531
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password fråga om lösenord (borde ske automatiskt)\n"
-#: pg_dump.c:1181 pg_dumpall.c:691
+#: pg_dump.c:1203 pg_dumpall.c:727
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROLLNAMN gör SET ROLE innan dumpen\n"
-#: pg_dump.c:1183
+#: pg_dump.c:1205
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PGDATABASE att användas.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1185 pg_dumpall.c:695 pg_restore.c:516
+#: pg_dump.c:1207 pg_dumpall.c:731 pg_restore.c:538
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Rapportera fel till <%s>.\n"
-#: pg_dump.c:1186 pg_dumpall.c:696 pg_restore.c:517
+#: pg_dump.c:1208 pg_dumpall.c:732 pg_restore.c:539
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
-#: pg_dump.c:1205 pg_dumpall.c:518
+#: pg_dump.c:1227 pg_dumpall.c:537
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
msgstr "ogiltig klientteckenkodning \"%s\" angiven"
-#: pg_dump.c:1353
+#: pg_dump.c:1375
#, c-format
msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
msgstr "parallella dumpar från standby-server stöds inte av denna serverversion"
-#: pg_dump.c:1418
+#: pg_dump.c:1440
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\" angivet"
-#: pg_dump.c:1459 pg_dump.c:1515 pg_dump.c:1568 pg_dumpall.c:1516
+#: pg_dump.c:1481 pg_dump.c:1537 pg_dump.c:1590 pg_dumpall.c:1558
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "ej korrekt kvalificerat namn (för många namn med punkt): %s"
-#: pg_dump.c:1467
+#: pg_dump.c:1489
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
msgstr "hittade inga matchande scheman för mallen \"%s\""
-#: pg_dump.c:1520
+#: pg_dump.c:1542
#, c-format
msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
msgstr "hittade inga matchande utökningar för mallen \"%s\""
-#: pg_dump.c:1573
+#: pg_dump.c:1595
#, c-format
msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
msgstr "hittade inga matchande främmande servrar för mallen \"%s\""
-#: pg_dump.c:1644
+#: pg_dump.c:1666
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "ej korrekt relationsnamn (för många namn med punkt): %s"
-#: pg_dump.c:1666
+#: pg_dump.c:1688
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
msgstr "hittade inga matchande tabeller för mallen \"%s\""
-#: pg_dump.c:1693
+#: pg_dump.c:1715
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database."
msgstr "Du är för närvarande inte uppkopplad mot en databas."
-#: pg_dump.c:1696
+#: pg_dump.c:1718
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: %s"
-#: pg_dump.c:2155
+#: pg_dump.c:2184
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
msgstr "dumpar innehållet i tabell \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:2265
+#: pg_dump.c:2294
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
msgstr "Dumpning av innehållet i tabellen \"%s\" misslyckades: PQendcopy() misslyckades."
-#: pg_dump.c:2266 pg_dump.c:2276
+#: pg_dump.c:2295 pg_dump.c:2305
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Felmeddelandet från servern: %s"
-#: pg_dump.c:2267 pg_dump.c:2277
+#: pg_dump.c:2296 pg_dump.c:2306
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "Kommandot var: %s"
-#: pg_dump.c:2275
+#: pg_dump.c:2304
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
msgstr "Dumpning av innehållet i tabellen \"%s\" misslyckades: PQgetResult() misslyckades."
-#: pg_dump.c:2366
+#: pg_dump.c:2395
#, c-format
msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
msgstr "fel antal fält hämtades för tabell \"%s\""
-#: pg_dump.c:3068
+#: pg_dump.c:3100
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "sparar databasdefinition"
-#: pg_dump.c:3177
+#: pg_dump.c:3209
#, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "okänd lokalleverantör: %s"
-#: pg_dump.c:3538
+#: pg_dump.c:3570
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "sparar kodning = %s"
-#: pg_dump.c:3563
+#: pg_dump.c:3595
#, c-format
msgid "saving \"standard_conforming_strings = %s\""
msgstr "sparar \"standard_conforming_strings = %s\""
-#: pg_dump.c:3602
+#: pg_dump.c:3634
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "kunde inte parsa resultat från current_schemas()"
-#: pg_dump.c:3621
+#: pg_dump.c:3653
#, c-format
msgid "saving \"search_path = %s\""
msgstr "sparar \"search_path = %s\""
-#: pg_dump.c:3657
+#: pg_dump.c:3689
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "läser stora objekt"
-#: pg_dump.c:3878
+#: pg_dump.c:3910
#, c-format
msgid "saving large objects \"%s\""
msgstr "sparar stora objekt \"%s\""
-#: pg_dump.c:3899
+#: pg_dump.c:3931
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "fel vid läsning av stort objekt %u: %s"
-#: pg_dump.c:4002
+#: pg_dump.c:4034
#, c-format
msgid "reading row-level security policies"
msgstr "läser säkerhetspolicy på radnivå"
-#: pg_dump.c:4143
+#: pg_dump.c:4175
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "oväntad kommandotyp för policy: %c"
-#: pg_dump.c:4593 pg_dump.c:5151 pg_dump.c:12365 pg_dump.c:18264
-#: pg_dump.c:18266 pg_dump.c:18888
+#: pg_dump.c:4625 pg_dump.c:5183 pg_dump.c:12499 pg_dump.c:18423
+#: pg_dump.c:18425 pg_dump.c:19047
#, c-format
msgid "could not parse %s array"
msgstr "kunde inte parsa arrayen %s"
-#: pg_dump.c:4807
+#: pg_dump.c:4839
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr "prenumerationer har inte dumpats få aktuell användare inte är en superuser"
-#: pg_dump.c:5013
+#: pg_dump.c:5045
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "prenumeration med OID %u existerar inte"
-#: pg_dump.c:5020
+#: pg_dump.c:5052
#, c-format
msgid "failed sanity check, table with OID %u not found"
msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte tabell med OID %u"
-#: pg_dump.c:5583
+#: pg_dump.c:5615
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "kunde inte hitta föräldrautökning för %s %s"
-#: pg_dump.c:5728
+#: pg_dump.c:5760
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "schema med OID %u existerar inte"
-#: pg_dump.c:7210 pg_dump.c:17635
+#: pg_dump.c:7270 pg_dump.c:17794
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell med OID %u för sekvens med OID %u hittas inte"
-#: pg_dump.c:7355
+#: pg_dump.c:7415
#, c-format
msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte tabell med OID %u i pg_partitioned_table"
-#: pg_dump.c:7586 pg_dump.c:7860 pg_dump.c:8307 pg_dump.c:8921 pg_dump.c:9043
-#: pg_dump.c:9191
+#: pg_dump.c:7646 pg_dump.c:7920 pg_dump.c:8389 pg_dump.c:9003 pg_dump.c:9125
+#: pg_dump.c:9273
#, c-format
msgid "unrecognized table OID %u"
msgstr "okänt tabell-OID %u"
-#: pg_dump.c:7590
+#: pg_dump.c:7650
#, c-format
msgid "unexpected index data for table \"%s\""
msgstr "oväntat indexdata för tabell \"%s\""
-#: pg_dump.c:8092
+#: pg_dump.c:8174
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell med OID %u för pg_rewrite-rad med OID %u hittades inte"
-#: pg_dump.c:8925
+#: pg_dump.c:9007
#, c-format
msgid "unexpected column data for table \"%s\""
msgstr "oväntad kolumndata för tabell \"%s\""
-#: pg_dump.c:8954
+#: pg_dump.c:9036
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "ogiltigt kolumnnumrering i tabell \"%s\""
-#: pg_dump.c:9005
+#: pg_dump.c:9087
#, c-format
msgid "finding table default expressions"
msgstr "hittar tabellers default-uttryck"
-#: pg_dump.c:9047
+#: pg_dump.c:9129
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "felaktigt adnum-värde %d för tabell \"%s\""
-#: pg_dump.c:9141
+#: pg_dump.c:9223
#, c-format
msgid "finding table check constraints"
msgstr "hittar tabellers check-villkor"
-#: pg_dump.c:9195
+#: pg_dump.c:9277
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[0] "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d"
msgstr[1] "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d"
-#: pg_dump.c:9199
+#: pg_dump.c:9281
#, c-format
msgid "The system catalogs might be corrupted."
msgstr "Systemkatalogerna kan vara trasiga."
-#: pg_dump.c:9889
+#: pg_dump.c:9971
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "roll med OID %u existerar inte"
-#: pg_dump.c:10001 pg_dump.c:10030
+#: pg_dump.c:10083 pg_dump.c:10112
#, c-format
msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
msgstr "ogiltig pg_init_privs-post: %u %u %d"
-#: pg_dump.c:10577
+#: pg_dump.c:10659
#, c-format
msgid "missing metadata for large objects \"%s\""
msgstr "saknar metadata för stort objekt \"%s\""
-#: pg_dump.c:10860
+#: pg_dump.c:10942
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "typtype för datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig"
-#: pg_dump.c:12434
+#: pg_dump.c:12568
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "okänt provolatile-värde för funktion \"%s\""
-#: pg_dump.c:12484 pg_dump.c:14380
+#: pg_dump.c:12618 pg_dump.c:14514
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "okänt proparallel-värde för funktion \"%s\""
-#: pg_dump.c:12614 pg_dump.c:12720 pg_dump.c:12727
+#: pg_dump.c:12748 pg_dump.c:12854 pg_dump.c:12861
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "kunde inte hitta funktionsdefinitionen för funktion med OID %u"
-#: pg_dump.c:12653
+#: pg_dump.c:12787
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "felaktigt värde i fältet pg_cast.castfunc eller pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12656
+#: pg_dump.c:12790
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "felaktigt värde i fältet pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12746
+#: pg_dump.c:12880
#, c-format
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "felaktig transform-definition, minst en av trffromsql och trftosql måste vara ickenoll"
-#: pg_dump.c:12763
+#: pg_dump.c:12897
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "felaktigt värde i fältet pg_transform.trffromsql"
-#: pg_dump.c:12784
+#: pg_dump.c:12918
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "felaktigt värde i fältet pg_transform.trftosql"
-#: pg_dump.c:12929
+#: pg_dump.c:13063
#, c-format
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
msgstr "postfix-operatorer stöds inte längre (operator \"%s\")"
-#: pg_dump.c:13099
+#: pg_dump.c:13233
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "kunde inte hitta en operator med OID %s."
-#: pg_dump.c:13167
+#: pg_dump.c:13301
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "ogiltig typ \"%c\" för accessmetod \"%s\""
-#: pg_dump.c:13841 pg_dump.c:13909
+#: pg_dump.c:13975 pg_dump.c:14043
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "okänd jämförelseleverantör: %s"
-#: pg_dump.c:13850 pg_dump.c:13857 pg_dump.c:13868 pg_dump.c:13878
-#: pg_dump.c:13893
+#: pg_dump.c:13984 pg_dump.c:13991 pg_dump.c:14002 pg_dump.c:14012
+#: pg_dump.c:14027
#, c-format
msgid "invalid collation \"%s\""
msgstr "ogiltig jämförelse \"%s\""
-#: pg_dump.c:14299
+#: pg_dump.c:14433
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "okänt aggfinalmodify-värde för aggregat \"%s\""
-#: pg_dump.c:14355
+#: pg_dump.c:14489
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "okänt aggmfinalmodify-värde för aggregat \"%s\""
-#: pg_dump.c:15072
+#: pg_dump.c:15206
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "okänd objekttyp i standardrättigheter: %d"
-#: pg_dump.c:15088
+#: pg_dump.c:15222
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "kunde inte parsa standard-ACL-lista (%s)"
-#: pg_dump.c:15172
+#: pg_dump.c:15306
#, c-format
msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "kunde inte parsa initial ACL-lista (%s) eller default (%s) för objekt \"%s\" (%s)"
-#: pg_dump.c:15197
+#: pg_dump.c:15331
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "kunde inte parsa ACL-lista (%s) eller default (%s) för objekt \"%s\" (%s)"
-#: pg_dump.c:15740
+#: pg_dump.c:15874
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data"
-#: pg_dump.c:15743
+#: pg_dump.c:15877
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade mer än en definition"
-#: pg_dump.c:15750
+#: pg_dump.c:15884
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "definition av vy \"%s\" verkar vara tom (längd noll)"
-#: pg_dump.c:15835
+#: pg_dump.c:15969
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDS stöds inte längre (tabell \"%s\")"
-#: pg_dump.c:16822
+#: pg_dump.c:16956
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "ogiltigt kolumnnummer %d för tabell \"%s\""
-#: pg_dump.c:16900
+#: pg_dump.c:17034
#, c-format
msgid "could not parse index statistic columns"
msgstr "kunde inte parsa kolumn i indexstatistik"
-#: pg_dump.c:16902
+#: pg_dump.c:17036
#, c-format
msgid "could not parse index statistic values"
msgstr "kunde inte parsa värden i indexstatistik"
-#: pg_dump.c:16904
+#: pg_dump.c:17038
#, c-format
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
msgstr "antal kolumner och värden stämmer inte i indexstatistik"
-#: pg_dump.c:17133
+#: pg_dump.c:17267
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "saknar index för integritetsvillkor \"%s\""
-#: pg_dump.c:17368
+#: pg_dump.c:17527
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "oväntad integritetsvillkorstyp: %c"
-#: pg_dump.c:17469 pg_dump.c:17699
+#: pg_dump.c:17628 pg_dump.c:17858
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rad (förväntade 1)"
msgstr[1] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rader (förväntade 1)"
-#: pg_dump.c:17501
+#: pg_dump.c:17660
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "okänd sekvenstyp: %s"
-#: pg_dump.c:18016
+#: pg_dump.c:18175
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "fråga för att hämta regel \"%s\" för tabell \"%s\" misslyckades: fel antal rader returnerades"
-#: pg_dump.c:18169
+#: pg_dump.c:18328
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "kunde inte hitta refererad utökning %u"
-#: pg_dump.c:18268
+#: pg_dump.c:18427
#, c-format
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
msgstr "antal konfigurationer och villkor stämmer inte för utökning"
-#: pg_dump.c:18400
+#: pg_dump.c:18559
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "läser beroendedata"
-#: pg_dump.c:18486
+#: pg_dump.c:18645
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "inget refererande objekt %u %u"
-#: pg_dump.c:18497
+#: pg_dump.c:18656
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "inget refererat objekt %u %u"
-#: pg_dump.c:18922 pg_dump.c:18960 pg_dumpall.c:2011 pg_restore.c:551
-#: pg_restore.c:597
+#: pg_dump.c:19081 pg_dump.c:19119 pg_dumpall.c:2056 pg_restore.c:573
+#: pg_restore.c:619
#, c-format
msgid "%s filter for \"%s\" is not allowed"
msgstr "%s-filter för \"%s\" tillåts inte"
-#: pg_dump_sort.c:424
+#: pg_dump_sort.c:647
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d"
msgstr "ogiltigt dumpId %d"
-#: pg_dump_sort.c:430
+#: pg_dump_sort.c:653
#, c-format
msgid "invalid dependency %d"
msgstr "ogiltigt beroende %d"
-#: pg_dump_sort.c:594
+#: pg_dump_sort.c:817
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop"
msgstr "kunde inte fastställa beroendeloop"
-#: pg_dump_sort.c:1209
+#: pg_dump_sort.c:1435
#, c-format
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
msgstr[0] "det finns cirkulära främmande nyckelberoenden för denna tabell:"
msgstr[1] "det finns cirkulära främmande nyckelberoenden för dessa tabeller:"
-#: pg_dump_sort.c:1214
+#: pg_dump_sort.c:1440
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
msgstr "Du kan eventiellt inte återställa dumpen utan att använda --disable-triggers eller temporärt droppa vilkoren."
-#: pg_dump_sort.c:1215
+#: pg_dump_sort.c:1441
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
msgstr "Överväg att göra en full dump istället för --data-only för att undvika detta problem."
-#: pg_dump_sort.c:1227
+#: pg_dump_sort.c:1453
#, c-format
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
msgstr "kunde inte räta ut beroendeloopen för dessa saker:"
-#: pg_dumpall.c:231
+#: pg_dumpall.c:234
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma katalog som \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:234
+#: pg_dumpall.c:237
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "programmet \"%s\" hittades av \"%s\" men är inte av samma version som %s"
-#: pg_dumpall.c:387
+#: pg_dumpall.c:396
#, c-format
msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
msgstr "flaggan --exclude-database kan inte användas tillsammans med -g/--globals-only, -r/--roles-only eller -t/--tablespaces-only"
-#: pg_dumpall.c:395
+#: pg_dumpall.c:404
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
msgstr "flaggorna \"bara gobala\" (-g) och \"bara roller\" (-r) kan inte användas tillsammans"
-#: pg_dumpall.c:402
+#: pg_dumpall.c:411
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "flaggorna \"bara globala\" (-g) och \"bara tabellutrymmen\" (-t) kan inte användas tillsammans"
-#: pg_dumpall.c:412
+#: pg_dumpall.c:421
#, c-format
msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "flaggorna \"bara roller\" (-r) och \"bara tabellutrymmen\" (-t) kan inte användas tillsammans"
-#: pg_dumpall.c:474 pg_dumpall.c:1820
+#: pg_dumpall.c:493 pg_dumpall.c:1865
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\""
msgstr "kunde inte ansluta till databasen \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:486
+#: pg_dumpall.c:505
#, c-format
msgid ""
"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"kunde inte ansluta till databasen \"postgres\" eller \"template1\"\n"
"Ange en annan databas."
-#: pg_dumpall.c:635
+#: pg_dumpall.c:670
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s extraherar ett PostgreSQL databaskluster till en SQL-scriptfil.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:637
+#: pg_dumpall.c:672
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [FLAGGA]...\n"
-#: pg_dumpall.c:640
+#: pg_dumpall.c:675
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=FILENAME utdatafilnamn\n"
-#: pg_dumpall.c:647
+#: pg_dumpall.c:682
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean nollställ (drop) databaser innan återskapning\n"
-#: pg_dumpall.c:649
+#: pg_dumpall.c:684
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only dumpa bara globala objekt, inte databaser\n"
-#: pg_dumpall.c:650 pg_restore.c:475
+#: pg_dumpall.c:685 pg_restore.c:496
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner återställ inte objektägare\n"
-#: pg_dumpall.c:651
+#: pg_dumpall.c:686
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr " -r, --roles-only dumpa endast roller, inte databaser eller tabellutrymmen\n"
-#: pg_dumpall.c:653
+#: pg_dumpall.c:688
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NAMN namn på superuser för användning i dumpen\n"
-#: pg_dumpall.c:654
+#: pg_dumpall.c:689
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr " -t, --tablespaces-only dumpa endasdt tabellutrymmen, inte databaser eller roller\n"
-#: pg_dumpall.c:660
+#: pg_dumpall.c:695
#, c-format
msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
msgstr " --exclude-database=MALL uteslut databaser vars namn matchar MALL\n"
-#: pg_dumpall.c:662
+#: pg_dumpall.c:697
#, c-format
msgid " --filter=FILENAME exclude databases based on expressions in FILENAME\n"
msgstr " --filter=FILENAMN exkludera databaser givet uttryck i FILENAMN\n"
-#: pg_dumpall.c:668
+#: pg_dumpall.c:703
#, c-format
msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
msgstr " --no-role-passwords dumpa inte lösenord för roller\n"
-#: pg_dumpall.c:684
+#: pg_dumpall.c:720
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=ANSLSTR anslut med anslutningssträng\n"
-#: pg_dumpall.c:686
+#: pg_dumpall.c:722
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=DBNAMN alternativ standarddatabas\n"
-#: pg_dumpall.c:693
+#: pg_dumpall.c:729
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Om -f/--file inte används så kommer SQL-skriptet skriva till standard ut.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:838
+#: pg_dumpall.c:874
#, c-format
msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
msgstr "rollnamn som startar med \"pg_\" hoppas över (%s)"
#. translator: %s represents a numeric role OID
-#: pg_dumpall.c:1055 pg_dumpall.c:1113 pg_dumpall.c:1122
+#: pg_dumpall.c:1091 pg_dumpall.c:1149 pg_dumpall.c:1158
#, c-format
msgid "found orphaned pg_auth_members entry for role %s"
msgstr "hittade föräldralös pg_auth_members-post för roll %s"
-#: pg_dumpall.c:1088
+#: pg_dumpall.c:1124
#, c-format
msgid "could not find a legal dump ordering for memberships in role \"%s\""
msgstr "kunde inte hitta en korrekt dumpordning för medlemskap i rollen \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:1243
+#: pg_dumpall.c:1279
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\""
msgstr "kunde inte parsa ACL-listan (%s) för parameter \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:1370
+#: pg_dumpall.c:1406
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
msgstr "kunde inte tolka ACL-listan (%s) för tabellutrymme \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:1577
+#: pg_dumpall.c:1620
#, c-format
msgid "excluding database \"%s\""
msgstr "utesluter databas \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:1581
+#: pg_dumpall.c:1624
#, c-format
msgid "dumping database \"%s\""
msgstr "dumpar databas \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:1612
+#: pg_dumpall.c:1657
#, c-format
msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
msgstr "pg_dump misslyckades med databas \"%s\", avslutar"
-#: pg_dumpall.c:1618
+#: pg_dumpall.c:1663
#, c-format
msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna om utdatafilen \"%s\": %m"
-#: pg_dumpall.c:1662
+#: pg_dumpall.c:1707
#, c-format
msgid "running \"%s\""
msgstr "kör \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:1863
+#: pg_dumpall.c:1908
#, c-format
msgid "could not get server version"
msgstr "kunde inte hämta serverversionen"
-#: pg_dumpall.c:1866
+#: pg_dumpall.c:1911
#, c-format
msgid "could not parse server version \"%s\""
msgstr "kunde inte tolka versionsträngen \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:1936 pg_dumpall.c:1959
+#: pg_dumpall.c:1981 pg_dumpall.c:2004
#, c-format
msgid "executing %s"
msgstr "kör: %s"
-#: pg_dumpall.c:2031
+#: pg_dumpall.c:2076
msgid "unsupported filter object"
msgstr "filterobjektet stöds inte"
-#: pg_restore.c:329
+#: pg_restore.c:334
#, c-format
msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
msgstr "en av flaggorna -d/--dbname och -f/--file måste anges"
-#: pg_restore.c:336
+#: pg_restore.c:341
#, c-format
msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
msgstr "flaggorna -d/--dbname och -f/--file kan inte användas ihop"
-#: pg_restore.c:350
+#: pg_restore.c:347
+#, c-format
+msgid "options -d/--dbname and --restrict-key cannot be used together"
+msgstr "flaggorna -d/--dbname och --restrict-key kan inte användas ihop"
+
+#: pg_restore.c:371
#, c-format
msgid "options -1/--single-transaction and --transaction-size cannot be used together"
msgstr "flaggorna -1/--single-transaction och --transaction-size kan inte användas tillsammans"
-#: pg_restore.c:357
+#: pg_restore.c:378
#, c-format
msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
msgstr "flaggorna -C/--create och -1/--single-transaction kan inte användas tillsammans"
-#: pg_restore.c:361
+#: pg_restore.c:382
#, c-format
msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
msgstr "kan inte ange både --single-transaction och multipla job"
-#: pg_restore.c:399
+#: pg_restore.c:420
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
msgstr "okänt arkivformat \"%s\"; vänligen ange \"c\", \"d\" eller \"t\""
-#: pg_restore.c:438
+#: pg_restore.c:459
#, c-format
msgid "errors ignored on restore: %d"
msgstr "fel ignorerade vid återställande: %d"
-#: pg_restore.c:451
+#: pg_restore.c:472
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"%s återställer en PostgreSQL-databas från ett arkiv skapat av pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:453
+#: pg_restore.c:474
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [FIL]\n"
-#: pg_restore.c:456
+#: pg_restore.c:477
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAMN koppla upp med databasnamn\n"
-#: pg_restore.c:457
+#: pg_restore.c:478
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
msgstr " -f, --file=FILNAMN utdatafilnamn (- för stdout)\n"
-#: pg_restore.c:458
+#: pg_restore.c:479
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr " -F, --format=c|d|t backupens filformat (bör ske automatiskt)\n"
-#: pg_restore.c:459
+#: pg_restore.c:480
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list skriv ut summerad TOC för arkivet\n"
-#: pg_restore.c:460
+#: pg_restore.c:481
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose visa mer information\n"
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:482
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
-#: pg_restore.c:462
+#: pg_restore.c:483
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
-#: pg_restore.c:464
+#: pg_restore.c:485
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Flaggor som styr återställning:\n"
-#: pg_restore.c:465
+#: pg_restore.c:486
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only återställ bara data, inte scheman\n"
-#: pg_restore.c:467
+#: pg_restore.c:488
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create skapa måldatabasen\n"
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:489
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error avsluta vid fel, standard är att fortsätta\n"
-#: pg_restore.c:469
+#: pg_restore.c:490
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAMN återställ namngivet index\n"
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:491
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM använda så här många parallella job för återställning\n"
-#: pg_restore.c:471
+#: pg_restore.c:492
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" -L, --use-list=FILNAMN använd innehållsförteckning från denna fil för\n"
" att välja/sortera utdata\n"
-#: pg_restore.c:473
+#: pg_restore.c:494
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NAMN återställ enbart objekt i detta schema\n"
-#: pg_restore.c:474
+#: pg_restore.c:495
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=NAMN återställ inte objekt i detta schema\n"
-#: pg_restore.c:476
+#: pg_restore.c:497
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=NAMN(arg) återställ namngiven funktion\n"
-#: pg_restore.c:477
+#: pg_restore.c:498
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only återställ bara scheman, inte data\n"
-#: pg_restore.c:478
+#: pg_restore.c:499
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr " -S, --superuser=NAMN namn på superuser för att slå av triggrar\n"
-#: pg_restore.c:479
+#: pg_restore.c:500
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
msgstr " -t, --table=NAMN återställ namngiven relation (tabell, vy, osv.)\n"
-#: pg_restore.c:480
+#: pg_restore.c:501
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAMN återställ namngiven trigger\n"
-#: pg_restore.c:481
+#: pg_restore.c:502
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges återställ inte åtkomsträttigheter (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:482
+#: pg_restore.c:503
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction återställ i en enda transaktion\n"
-#: pg_restore.c:484
+#: pg_restore.c:505
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
msgstr " --enable-row-security aktivera radsäkerhet\n"
-#: pg_restore.c:485
+#: pg_restore.c:506
#, c-format
msgid ""
" --filter=FILENAME restore or skip objects based on expressions\n"
" --filter=FILENAMN återställ eller hoppa över objekt\n"
" baserat på uttryck i FILENAMN\n"
-#: pg_restore.c:488
+#: pg_restore.c:509
#, c-format
msgid " --no-comments do not restore comments\n"
msgstr " --no-comments återställ inte kommentarer\n"
-#: pg_restore.c:489
+#: pg_restore.c:510
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
" --no-data-for-failed-tables återställ inte data för tabeller som\n"
" inte kunde skapas\n"
-#: pg_restore.c:491
+#: pg_restore.c:512
#, c-format
msgid " --no-publications do not restore publications\n"
msgstr " --no-publications återställ inte publiceringar\n"
-#: pg_restore.c:492
+#: pg_restore.c:513
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels återställ inte säkerhetsetiketter\n"
-#: pg_restore.c:493
+#: pg_restore.c:514
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions återställ inte prenumerationer\n"
-#: pg_restore.c:494
+#: pg_restore.c:515
#, c-format
msgid " --no-table-access-method do not restore table access methods\n"
msgstr " --no-table-access-method återställ inte tabellaccessmetoder\n"
-#: pg_restore.c:495
+#: pg_restore.c:516
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces återställ inte användning av tabellutymmen\n"
-#: pg_restore.c:496
+#: pg_restore.c:518
#, c-format
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr " --section=SEKTION återställ namngiven sektion (pre-data, data eller post-data)\n"
-#: pg_restore.c:499
+#: pg_restore.c:521
#, c-format
msgid " --transaction-size=N commit after every N objects\n"
msgstr " --transaction-size=N gör commit efter var N:e objekt\n"
-#: pg_restore.c:510
+#: pg_restore.c:532
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=ROLENAME gör SET ROLE innan återställning\n"
-#: pg_restore.c:512
+#: pg_restore.c:534
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Flaggorna -I, -n, -N, -P, -t, -T och --section kan kombineras och anges\n"
"många gånger för att välja flera objekt.\n"
-#: pg_restore.c:515
+#: pg_restore.c:537
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
-#: xlogreader.c:669 xlogreader.c:1134
+#: xlogreader.c:669 xlogreader.c:1144
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u, se obtuvo %u"
-#: xlogreader.c:758
+#: xlogreader.c:759
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
-#: xlogreader.c:771
+#: xlogreader.c:772
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1142
+#: xlogreader.c:1152
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1155 xlogreader.c:1171
+#: xlogreader.c:1165 xlogreader.c:1181
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1209
+#: xlogreader.c:1219
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1243
+#: xlogreader.c:1253
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "número mágico %04X no válido en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
-#: xlogreader.c:1258 xlogreader.c:1300
+#: xlogreader.c:1268 xlogreader.c:1310
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "info bits %04X no válidos en segment WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
-#: xlogreader.c:1274
+#: xlogreader.c:1284
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu"
-#: xlogreader.c:1282
+#: xlogreader.c:1292
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina"
-#: xlogreader.c:1288
+#: xlogreader.c:1298
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
-#: xlogreader.c:1320
+#: xlogreader.c:1330
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
-#: xlogreader.c:1346
+#: xlogreader.c:1356
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
-#: xlogreader.c:1749
+#: xlogreader.c:1759
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1773
+#: xlogreader.c:1783
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1780
+#: xlogreader.c:1790
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1816
+#: xlogreader.c:1826
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1832
+#: xlogreader.c:1842
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1846
+#: xlogreader.c:1856
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1861
+#: xlogreader.c:1871
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_COMPRESSED están definidos, pero el largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1877
+#: xlogreader.c:1887
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
-#: xlogreader.c:1889
+#: xlogreader.c:1899
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1956
+#: xlogreader.c:1966
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1982
+#: xlogreader.c:1992
#, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "no se pudo localizar un bloque de respaldo con ID %d en el registro WAL"
-#: xlogreader.c:2066
+#: xlogreader.c:2076
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con bloque especificado %d no válido"
-#: xlogreader.c:2073
+#: xlogreader.c:2083
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con estado no válido, bloque %d"
-#: xlogreader.c:2100 xlogreader.c:2117
+#: xlogreader.c:2110 xlogreader.c:2127
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con %s que no está soportado por esta instalación, bloque %d"
-#: xlogreader.c:2126
+#: xlogreader.c:2136
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con un método desconocido, bloque %d"
-#: xlogreader.c:2134
+#: xlogreader.c:2144
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "no se pudo descomprimir la imagen en %X/%X, bloque %d"
# Russian message translation file for pg_rewind
# Copyright (C) 2015-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2015-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2015-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-02 11:37+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-09-07 13:07+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-13 18:56+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
#: pg_rewind.c:1027
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
-msgstr "неверный размер управляющего файла (%d), ожидалось: %d"
+msgstr "неверный размер управляющего файла (%d), ожидался: %d"
#: pg_rewind.c:1037
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 09:10+0100\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "el nombre de base de datos contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n"
-#: check.c:111
+#: check.c:112
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
msgstr "Verificando tipos compuestos definidos por el sistema en tablas de usuario"
-#: check.c:118
+#: check.c:119
msgid ""
"Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n"
"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
"versiones de PostgreSQL, por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n"
"Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n"
-#: check.c:132
+#: check.c:133
msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «line» incompatible"
-#: check.c:137
+#: check.c:138
msgid ""
"Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n"
"This data type changed its internal and input/output format\n"
"actualmente ser actualizado. Puede eliminar las columnas problemáticas y\n"
"reiniciar la actualización.\n"
-#: check.c:154
+#: check.c:155
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
msgstr "Verificando tipos de datos reg* en datos de usuario"
-#: check.c:181
+#: check.c:182
msgid ""
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
"por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n"
"Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n"
-#: check.c:193
+#: check.c:194
msgid "Checking for incompatible \"aclitem\" data type"
msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «aclitem» incompatible"
-#: check.c:198
+#: check.c:199
msgid ""
"Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n"
"The internal format of \"aclitem\" changed in PostgreSQL version 16\n"
"por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n"
"Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n"
-#: check.c:217
+#: check.c:218
msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
msgstr "Verificando columnas de usuario del tipo no válido «unknown»"
-#: check.c:222
+#: check.c:223
msgid ""
"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n"
"This data type is no longer allowed in tables, so this cluster\n"
"por lo que este clúster no puede ser actualizado. Puede\n"
"eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n"
-#: check.c:239
+#: check.c:240
msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns"
msgstr "Verificando columnas de usuario del tipo «sql_identifier»"
-#: check.c:244
+#: check.c:245
msgid ""
"Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n"
"The on-disk format for this data type has changed, so this\n"
"este clúster no puede ser actualizado.\n"
"Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n"
-#: check.c:255
+#: check.c:256
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type in user tables"
msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «jsonb» incompatible"
-#: check.c:260
+#: check.c:261
msgid ""
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n"
"por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n"
"Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n"
-#: check.c:272
+#: check.c:273
msgid "Checking for removed \"abstime\" data type in user tables"
msgstr "Verificando tipo de datos «abstime» eliminado en tablas de usuario"
-#: check.c:277
+#: check.c:278
msgid ""
"Your installation contains the \"abstime\" data type in user tables.\n"
"The \"abstime\" type has been removed in PostgreSQL version 12,\n"
"Puede eliminar las columnas problemáticas, o cambiarlas a otro\n"
"tipo de dato, y reiniciar la actualización.\n"
-#: check.c:285
+#: check.c:286
msgid "Checking for removed \"reltime\" data type in user tables"
msgstr "Verificando tipo de datos «reltime» eliminado en tablas de usuario"
-#: check.c:290
+#: check.c:291
msgid ""
"Your installation contains the \"reltime\" data type in user tables.\n"
"The \"reltime\" type has been removed in PostgreSQL version 12,\n"
"Puede eliminar las columnas problemáticas, o cambiarlas a otro\n"
"tipo de dato, y reiniciar la actualización.\n"
-#: check.c:298
+#: check.c:299
msgid "Checking for removed \"tinterval\" data type in user tables"
msgstr "Verificando tipo de datos «tinterval» eliminado en tablas de usuario"
-#: check.c:303
+#: check.c:304
msgid ""
"Your installation contains the \"tinterval\" data type in user tables.\n"
"The \"tinterval\" type has been removed in PostgreSQL version 12,\n"
"Puede eliminar las columnas problemáticas, o cambiarlas a otro\n"
"tipo de dato, y reiniciar la actualización.\n"
-#: check.c:345
+#: check.c:346
#, c-format
msgid "Checking data type usage"
msgstr "Verificando el uso de tipos de datos"
-#: check.c:480
+#: check.c:481
#, c-format
msgid "failed check: %s"
msgstr "falló la comprobación: %s"
-#: check.c:483
+#: check.c:484
msgid "A list of the problem columns is in the file:"
msgstr "Una lista de las columnas problemáticas está en el archivo:"
-#: check.c:495 check.c:963 check.c:1136 check.c:1251 check.c:1345 check.c:1473
-#: check.c:1549 check.c:1613 check.c:1686 check.c:1865 check.c:1884
-#: check.c:1953 check.c:2005 file.c:378 file.c:415 function.c:189 option.c:493
-#: version.c:79 version.c:177
+#: check.c:496 check.c:971 check.c:1144 check.c:1259 check.c:1353 check.c:1481
+#: check.c:1557 check.c:1634 check.c:1700 check.c:1773 check.c:1952
+#: check.c:1971 check.c:2040 check.c:2092 file.c:378 file.c:415 function.c:189
+#: option.c:493 version.c:79 version.c:177
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
# FIXME this should probably use plural msgfmt
-#: check.c:522
+#: check.c:523
#, c-format
msgid "Data type checks failed: %s"
msgstr "Verificaciones de tipos de datos fallidas: %s"
-#: check.c:563
+#: check.c:564
#, c-format
msgid ""
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
"Verificando Consistencia en Vivo en el Servidor Antiguo\n"
"-------------------------------------------------------"
-#: check.c:569
+#: check.c:570
#, c-format
msgid ""
"Performing Consistency Checks\n"
"Verificando Consistencia\n"
"------------------------"
-#: check.c:718
+#: check.c:726
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"*Los clústers son compatibles*"
-#: check.c:726
+#: check.c:734
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Si pg_upgrade falla a partir de este punto, deberá re-ejecutar initdb\n"
"en el clúster nuevo antes de continuar."
-#: check.c:767
+#: check.c:775
#, c-format
msgid ""
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
"Una vez que inicie el servidor nuevo, considere ejecutar:\n"
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages"
-#: check.c:773
+#: check.c:781
#, c-format
msgid ""
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
"Ejecutando este script se borrarán los archivos de datos del servidor antiguo:\n"
" %s"
-#: check.c:778
+#: check.c:786
#, c-format
msgid ""
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
"o el directorio de datos del servidor nuevo. El contenido del servidor\n"
"antiguo debe ser borrado manualmente."
-#: check.c:790
+#: check.c:798
#, c-format
msgid "Checking cluster versions"
msgstr "Verificando las versiones de los clústers"
-#: check.c:802
+#: check.c:810
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later."
msgstr "Este programa sólo puede actualizar desde PostgreSQL versión %s y posterior."
-#: check.c:807
+#: check.c:815
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s."
msgstr "Este programa sólo puede actualizar a PostgreSQL versión %s."
-#: check.c:816
+#: check.c:824
#, c-format
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions."
msgstr "Este programa no puede usarse para volver a versiones anteriores de PostgreSQL."
-#: check.c:821
+#: check.c:829
#, c-format
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions."
msgstr "El directorio de datos antiguo y el directorio de binarios antiguo son de versiones diferentes."
-#: check.c:824
+#: check.c:832
#, c-format
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions."
msgstr "El directorio de datos nuevo y el directorio de binarios nuevo son de versiones diferentes."
-#: check.c:839
+#: check.c:847
#, c-format
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different."
msgstr "Al verificar servidores en caliente, los números de port antiguo y nuevo deben ser diferentes."
-#: check.c:859
+#: check.c:867
#, c-format
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\""
msgstr "La base de datos «%s» del clúster nuevo no está vacía: se encontró la relación «%s.%s»"
-#: check.c:882
+#: check.c:890
#, c-format
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
msgstr "Verificando los directorios de tablespaces para el nuevo clúster"
-#: check.c:893
+#: check.c:901
#, c-format
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\""
msgstr "directorio de tablespace para el nuevo clúster ya existe: «%s»"
-#: check.c:926
+#: check.c:934
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ADVERTENCIA: el directorio de datos nuevo no debería estar dentro del directorio antiguo,\n"
"esto es, %s"
-#: check.c:950
+#: check.c:958
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"ADVERTENCIA: las ubicaciones de tablespaces definidos por el usuario no deberían estar dentro del directorio de datos, esto es, %s"
-#: check.c:960
+#: check.c:968
#, c-format
msgid "Creating script to delete old cluster"
msgstr "Creando un script para borrar el clúster antiguo"
-#: check.c:1014
+#: check.c:1022
#, c-format
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo agregar permisos de ejecución al archivo «%s»: %m"
-#: check.c:1034
+#: check.c:1042
#, c-format
msgid "Checking database user is the install user"
msgstr "Verificando que el usuario de base de datos es el usuario de instalación"
-#: check.c:1050
+#: check.c:1058
#, c-format
msgid "database user \"%s\" is not the install user"
msgstr "el usuario de base de datos «%s» no es el usuario de instalación"
-#: check.c:1061
+#: check.c:1069
#, c-format
msgid "could not determine the number of users"
msgstr "no se pudo determinar el número de usuarios"
-#: check.c:1069
+#: check.c:1077
#, c-format
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster."
msgstr "Sólo el usuario de instalación puede estar definido en el nuevo clúster."
-#: check.c:1098
+#: check.c:1106
#, c-format
msgid "Checking database connection settings"
msgstr "Verificando los parámetros de conexión de bases de datos"
-#: check.c:1124
+#: check.c:1132
#, c-format
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false"
msgstr "template0 no debe permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «false»"
-#: check.c:1150 check.c:1270 check.c:1367 check.c:1492 check.c:1568
-#: check.c:1626 check.c:1706 check.c:1897 check.c:2022 function.c:210
+#: check.c:1158 check.c:1278 check.c:1375 check.c:1500 check.c:1576
+#: check.c:1654 check.c:1713 check.c:1793 check.c:1984 check.c:2109
+#: function.c:210
#, c-format
msgid "fatal"
msgstr "fatal"
-#: check.c:1151
+#: check.c:1159
#, c-format
msgid ""
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
"conexión. Un listado de las bases de datos con el problema se encuentra en:\n"
" %s"
-#: check.c:1176
+#: check.c:1184
#, c-format
msgid "Checking for prepared transactions"
msgstr "Verificando transacciones preparadas"
-#: check.c:1185
+#: check.c:1193
#, c-format
msgid "The source cluster contains prepared transactions"
msgstr "El clúster de origen contiene transacciones preparadas"
-#: check.c:1187
+#: check.c:1195
#, c-format
msgid "The target cluster contains prepared transactions"
msgstr "El clúster de destino contiene transacciones preparadas"
-#: check.c:1212
+#: check.c:1220
#, c-format
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "Verificando contrib/isn con discordancia en mecanismo de paso de bigint"
-#: check.c:1271
+#: check.c:1279
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
"Un listado de funciones problemáticas está en el archivo:\n"
" %s"
-#: check.c:1293
+#: check.c:1301
#, c-format
msgid "Checking for user-defined postfix operators"
msgstr "Verificando operadores postfix definidos por el usuario"
-#: check.c:1368
+#: check.c:1376
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
"Una lista de operadores postfix definidos por el usuario aparece en el archivo:\n"
" %s"
-#: check.c:1392
+#: check.c:1400
#, c-format
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
msgstr "Verificando funciones polimórficas incompatibles"
-#: check.c:1493
+#: check.c:1501
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
"«anycompatible». Una lista de los objetos problemáticos está en el archivo:\n"
" %s"
-#: check.c:1517
+#: check.c:1525
#, c-format
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
msgstr "Verificando tablas WITH OIDS"
-#: check.c:1569
+#: check.c:1577
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
"Una lista de tablas con este problema aparece en el archivo:\n"
" %s"
-#: check.c:1596
+#: check.c:1602
+#, c-format
+msgid "Checking for not-null constraint inconsistencies"
+msgstr "Verificando inconsistencias en restricciones not-null"
+
+#: check.c:1655
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains inconsistent NOT NULL constraints.\n"
+"If the parent column(s) are NOT NULL, then the child column must\n"
+"also be marked NOT NULL, or the upgrade will fail.\n"
+"You can fix this by running\n"
+" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
+"on each column listed in the file:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Su instalación contiene restricciones NOT NULL inconsistentes. Si las\n"
+"columnas padre son NOT NULL, entonces las columnas hijas deben ser también\n"
+"NOT NULL, o la actualización fallará. Puede corregir esto ejecutando\n"
+" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
+"en cada columna listada en el archivo:\n"
+" %s"
+
+#: check.c:1683
#, c-format
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
msgstr "Verificando roles que empiecen con «pg_»"
-#: check.c:1627
+#: check.c:1714
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n"
"Un listado de los roles que empiezan con «pg_» está en el archivo:\n"
" %s"
-#: check.c:1647
+#: check.c:1734
#, c-format
msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
msgstr "Verificando conversiones de codificación definidas por el usuario"
-#: check.c:1707
+#: check.c:1794
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
"Un listado de las conversiones de codificación definidas por el usuario está en el archivo:\n"
" %s"
-#: check.c:1746
+#: check.c:1833
#, c-format
msgid "Checking for new cluster logical replication slots"
msgstr "Verificando slots de replicación lógica en el clúster nuevo"
-#: check.c:1754
+#: check.c:1841
#, c-format
msgid "could not count the number of logical replication slots"
msgstr "no se pudo contar el número de slots de replicación lógica"
-#: check.c:1759
+#: check.c:1846
#, c-format
msgid "expected 0 logical replication slots but found %d"
msgstr "se esperaban 0 slots de replicación lógica pero se encontraron %d"
-#: check.c:1769 check.c:1820
+#: check.c:1856 check.c:1907
#, c-format
msgid "could not determine parameter settings on new cluster"
msgstr "no se pudo determinar el valor de los parámetros en el clúster nuevo"
-#: check.c:1774
+#: check.c:1861
#, c-format
msgid "\"wal_level\" must be \"logical\" but is set to \"%s\""
msgstr "«wal_level» debe ser «logical», pero está definido a «%s»"
-#: check.c:1780
+#: check.c:1867
#, c-format
msgid "\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number of logical replication slots (%d) on the old cluster"
msgstr "«max_replicacion_slots» (%d) debe ser mayor o igual al número de slots de replicación lógica en el cluster antiguo (%d)"
-#: check.c:1812
+#: check.c:1899
#, c-format
msgid "Checking for new cluster configuration for subscriptions"
msgstr "Verificando configuraciones del clúster nuevo para suscripciones"
-#: check.c:1824
+#: check.c:1911
#, c-format
msgid "\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number of subscriptions (%d) on the old cluster"
msgstr "«max_replication_slots» (%d) debe ser mayor o igual al número de suscripciones en el clúster antiguo (%d)"
-#: check.c:1846
+#: check.c:1933
#, c-format
msgid "Checking for valid logical replication slots"
msgstr "Verificando los slots de replicación lógica válidos"
-#: check.c:1898
+#: check.c:1985
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains logical replication slots that cannot be upgraded.\n"
"Un listado de los slots problemáticos está en el archivo:\n"
" %s"
-#: check.c:1922
+#: check.c:2009
#, c-format
msgid "Checking for subscription state"
msgstr "Verificando el estado de suscripción"
-#: check.c:2023
+#: check.c:2110
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains subscriptions without origin or having relations not in i (initialize) or r (ready) state.\n"
msgid "The target cluster lacks cluster state information:"
msgstr "Al cluster de destino le falta información de estado:"
-#: controldata.c:213 dump.c:50 exec.c:118 pg_upgrade.c:556 pg_upgrade.c:596
-#: pg_upgrade.c:945 relfilenumber.c:233 server.c:34 util.c:337
+#: controldata.c:213 dump.c:50 exec.c:118 pg_upgrade.c:558 pg_upgrade.c:598
+#: pg_upgrade.c:947 relfilenumber.c:233 server.c:34 util.c:337
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "Setting locale and encoding for new cluster"
msgstr "Estableciendo la configuración regional y codificación para el nuevo clúster"
-#: pg_upgrade.c:489
+#: pg_upgrade.c:491
#, c-format
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
msgstr "Analizando todas las filas en el clúster nuevo"
-#: pg_upgrade.c:502
+#: pg_upgrade.c:504
#, c-format
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
msgstr "Congelando todas las filas en el nuevo clúster"
-#: pg_upgrade.c:522
+#: pg_upgrade.c:524
#, c-format
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
msgstr "Restaurando objetos globales en el nuevo clúster"
-#: pg_upgrade.c:538
+#: pg_upgrade.c:540
#, c-format
msgid "Restoring database schemas in the new cluster"
msgstr "Restaurando esquemas de bases de datos en el clúster nuevo"
-#: pg_upgrade.c:662
+#: pg_upgrade.c:664
#, c-format
msgid "Deleting files from new %s"
msgstr "Eliminando archivos del nuevo %s"
-#: pg_upgrade.c:666
+#: pg_upgrade.c:668
#, c-format
msgid "could not delete directory \"%s\""
msgstr "no se pudo eliminar directorio «%s»"
-#: pg_upgrade.c:685
+#: pg_upgrade.c:687
#, c-format
msgid "Copying old %s to new server"
msgstr "Copiando el %s antiguo al nuevo servidor"
-#: pg_upgrade.c:711
+#: pg_upgrade.c:713
#, c-format
msgid "Setting oldest XID for new cluster"
msgstr "Estableciendo XID más antiguo para el nuevo clúster"
-#: pg_upgrade.c:719
+#: pg_upgrade.c:721
#, c-format
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
msgstr "Seteando el ID de transacción y «época» siguientes en el nuevo clúster"
-#: pg_upgrade.c:749
+#: pg_upgrade.c:751
#, c-format
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
msgstr "Seteando el multixact ID y offset siguientes en el nuevo clúster"
-#: pg_upgrade.c:773
+#: pg_upgrade.c:775
#, c-format
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
msgstr "Seteando el multixact ID más antiguo en el nuevo clúster"
-#: pg_upgrade.c:793
+#: pg_upgrade.c:795
#, c-format
msgid "Resetting WAL archives"
msgstr "Reseteando los archivos de WAL"
-#: pg_upgrade.c:836
+#: pg_upgrade.c:838
#, c-format
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
msgstr "Seteando contadores frozenxid y minmxid en el clúster nuevo"
-#: pg_upgrade.c:838
+#: pg_upgrade.c:840
#, c-format
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
msgstr "Seteando contador minmxid en el clúster nuevo"
-#: pg_upgrade.c:929
+#: pg_upgrade.c:931
#, c-format
msgid "Restoring logical replication slots in the new cluster"
msgstr "Restaurando slots de replicación lógica en el nuevo clúster"
msgid "could not parse version file \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el archivo de versión «%s»"
-#: server.c:310
+#: server.c:299
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s"
-#: server.c:314
+#: server.c:303
#, c-format
msgid ""
"could not connect to source postmaster started with the command:\n"
"no se pudo conectar al postmaster de origen iniciado con la orden:\n"
"%s"
-#: server.c:318
+#: server.c:307
#, c-format
msgid ""
"could not connect to target postmaster started with the command:\n"
"no se pudo conectar al postmaster de destino iniciado con la orden:\n"
"%s"
-#: server.c:332
+#: server.c:321
#, c-format
msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed"
msgstr "pg_ctl no pudo iniciar el servidor de origen, o la conexión falló"
-#: server.c:334
+#: server.c:323
#, c-format
msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed"
msgstr "pg_ctl no pudo iniciar el servidor de destino, o la conexión falló"
-#: server.c:379
+#: server.c:368
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: server.c:392
+#: server.c:381
#, c-format
msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s"
msgstr "la variable de ambiente libpq %s tiene un valor de servidor no-local: %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-07-18 09:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-19 07:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-19 19:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-20 11:01+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.6\n"
+"X-Generator: Poedit 3.7\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
"If the parent column(s) are NOT NULL, then the child column must\n"
"also be marked NOT NULL, or the upgrade will fail.\n"
"You can fix this by running\n"
-" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
+" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
"on each column listed in the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Si les colonnes parents sont NOT NULL, alors la colonne enfant doit\n"
"aussi être marquée NOT NULL, sinon la mise à jour échouera.\n"
"Vous pouvez corriger ceci en exécutant\n"
-" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
+" ALTER TABLE nom_table ALTER nom_colonne SET NOT NULL;\n"
"sur chaque colonne listée dans le fichier :\n"
" %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL 17)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-07-07 17:07+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-08 10:54+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-08-19 09:35+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-19 10:57+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"If the parent column(s) are NOT NULL, then the child column must\n"
"also be marked NOT NULL, or the upgrade will fail.\n"
"You can fix this by running\n"
-" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
+" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
"on each column listed in the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"この状態は、次のコマンドを\n"
" ALTER TABLE テーブル名 ALTER 列名 SET NOT NULL;\n"
"以下のファイルにリストされている各列に対して実行することで解消できます:\n"
-"%s"
+" %s"
#: check.c:1683
#, c-format
msgid "could not parse version file \"%s\""
msgstr "バージョンファイル\"%s\"をパースできませんでした"
-#: server.c:310
+#: server.c:299
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s"
-#: server.c:314
+#: server.c:303
#, c-format
msgid ""
"could not connect to source postmaster started with the command:\n"
"以下のコマンドで起動した移行元postmasterに接続できませんでした:\n"
"%s"
-#: server.c:318
+#: server.c:307
#, c-format
msgid ""
"could not connect to target postmaster started with the command:\n"
"以下のコマンドで起動した移行先postmasterに接続できませんでした:\n"
"%s"
-#: server.c:332
+#: server.c:321
#, c-format
msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed"
msgstr "pg_ctl が移行元サーバーの起動に失敗した、あるいは接続に失敗しました"
-#: server.c:334
+#: server.c:323
#, c-format
msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed"
msgstr "pg_ctl が移行先サーバーの起動に失敗した、あるいは接続に失敗しました"
-#: server.c:379
+#: server.c:368
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です"
-#: server.c:392
+#: server.c:381
#, c-format
msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s"
msgstr "libpq の環境変数 %s で、ローカルでないサーバー値が設定されています: %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
-#: ../../common/jsonapi.c:2121
+#: ../../common/jsonapi.c:2124
msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer."
msgstr "El parser recursivo descendiente no puede usar el lexer incremental."
-#: ../../common/jsonapi.c:2123
+#: ../../common/jsonapi.c:2126
msgid "Incremental parser requires incremental lexer."
msgstr "El parser incremental requiere el lexer incremental."
-#: ../../common/jsonapi.c:2125
+#: ../../common/jsonapi.c:2128
msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400."
msgstr "JSON anidado demasiado profundamente, profundidad máxima es 6400."
-#: ../../common/jsonapi.c:2127
+#: ../../common/jsonapi.c:2130
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid."
msgstr "La secuencia de escape «\\%.*s» no es válida."
-#: ../../common/jsonapi.c:2131
+#: ../../common/jsonapi.c:2134
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados."
-#: ../../common/jsonapi.c:2135
+#: ../../common/jsonapi.c:2138
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%.*s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:2138
+#: ../../common/jsonapi.c:2141
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%.*s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:2141
+#: ../../common/jsonapi.c:2144
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%.*s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:2144
+#: ../../common/jsonapi.c:2147
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%.*s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:2147
+#: ../../common/jsonapi.c:2150
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%.*s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:2150
+#: ../../common/jsonapi.c:2153
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente."
-#: ../../common/jsonapi.c:2152
+#: ../../common/jsonapi.c:2155
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%.*s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:2155
+#: ../../common/jsonapi.c:2158
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%.*s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:2158
+#: ../../common/jsonapi.c:2161
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%.*s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%.*s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:2161
+#: ../../common/jsonapi.c:2164
#, c-format
msgid "Token \"%.*s\" is invalid."
msgstr "El elemento «%.*s» no es válido."
-#: ../../common/jsonapi.c:2164
+#: ../../common/jsonapi.c:2167
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text."
-#: ../../common/jsonapi.c:2166
+#: ../../common/jsonapi.c:2169
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales."
-#: ../../common/jsonapi.c:2169
+#: ../../common/jsonapi.c:2172
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8."
-#: ../../common/jsonapi.c:2178
+#: ../../common/jsonapi.c:2181
#, c-format
msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
msgstr "El valor de escape Unicode no pudo ser traducido a la codificación del servidor %s."
-#: ../../common/jsonapi.c:2185
+#: ../../common/jsonapi.c:2188
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»."
-#: ../../common/jsonapi.c:2187
+#: ../../common/jsonapi.c:2190
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»."
-# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
-#: xlogreader.c:669 xlogreader.c:1134
+#: xlogreader.c:669 xlogreader.c:1144
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u, se obtuvo %u"
-#: xlogreader.c:758
+#: xlogreader.c:759
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
-#: xlogreader.c:771
+#: xlogreader.c:772
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1142
+#: xlogreader.c:1152
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1155 xlogreader.c:1171
+#: xlogreader.c:1165 xlogreader.c:1181
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1209
+#: xlogreader.c:1219
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1243
+#: xlogreader.c:1253
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "número mágico %04X no válido en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
-#: xlogreader.c:1258 xlogreader.c:1300
+#: xlogreader.c:1268 xlogreader.c:1310
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "info bits %04X no válidos en segment WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
-#: xlogreader.c:1274
+#: xlogreader.c:1284
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu"
-#: xlogreader.c:1282
+#: xlogreader.c:1292
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina"
-#: xlogreader.c:1288
+#: xlogreader.c:1298
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
-#: xlogreader.c:1320
+#: xlogreader.c:1330
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
-#: xlogreader.c:1346
+#: xlogreader.c:1356
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
-#: xlogreader.c:1749
+#: xlogreader.c:1759
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1773
+#: xlogreader.c:1783
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1780
+#: xlogreader.c:1790
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1816
+#: xlogreader.c:1826
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1832
+#: xlogreader.c:1842
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1846
+#: xlogreader.c:1856
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1861
+#: xlogreader.c:1871
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_COMPRESSED están definidos, pero el largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1877
+#: xlogreader.c:1887
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
-#: xlogreader.c:1889
+#: xlogreader.c:1899
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1956
+#: xlogreader.c:1966
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1982
+#: xlogreader.c:1992
#, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "no se pudo localizar un bloque de respaldo con ID %d en el registro WAL"
-#: xlogreader.c:2066
+#: xlogreader.c:2076
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con bloque especificado %d no válido"
-#: xlogreader.c:2073
+#: xlogreader.c:2083
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con estado no válido, bloque %d"
-#: xlogreader.c:2100 xlogreader.c:2117
+#: xlogreader.c:2110 xlogreader.c:2127
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con %s que no está soportado por esta instalación, bloque %d"
-#: xlogreader.c:2126
+#: xlogreader.c:2136
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con un método desconocido, bloque %d"
-#: xlogreader.c:2134
+#: xlogreader.c:2144
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "no se pudo descomprimir la imagen en %X/%X, bloque %d"
# Russian message translation file for pg_waldump
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023, 2024.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2017, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_walsummary (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:41-0400\n"
"Last-Translator: Álvaor Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-06 20:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-07 06:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-07 08:23+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m"
#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699
-#: command.c:1372 command.c:3458 command.c:3507 command.c:3632 input.c:225
+#: command.c:1394 command.c:3549 command.c:3598 command.c:3723 input.c:225
#: mainloop.c:80 mainloop.c:398
#, c-format
msgid "out of memory"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "konnte effektive Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s"
-#: ../../common/username.c:45 command.c:616
+#: ../../common/username.c:45 command.c:637
msgid "user does not exist"
msgstr "Benutzer existiert nicht"
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
msgstr "rekursive Auswertung der Variable »%s« wird ausgelassen"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:587
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "Argument des Shell-Befehls enthält Newline oder Carriage Return: »%s«\n"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:760
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "Datenbankname enthält Newline oder Carriage Return: »%s«\n"
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
-#: command.c:235
+#: command.c:244
+#, c-format
+msgid "backslash commands are restricted; only \\unrestrict is allowed"
+msgstr "Backslash-Befehle sind eingeschränkt; nur \\unrestrict ist erlaubt"
+
+#: command.c:252
#, c-format
msgid "invalid command \\%s"
msgstr "ungültige Anweisung \\%s"
-#: command.c:237
+#: command.c:254
#, c-format
msgid "Try \\? for help."
msgstr "Versuchen Sie \\? für Hilfe."
-#: command.c:255
+#: command.c:272
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
msgstr "\\%s: überflüssiges Argument »%s« ignoriert"
-#: command.c:307
+#: command.c:324
#, c-format
msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
msgstr "Befehl \\%s ignoriert; verwenden Sie \\endif oder Strg-C um den aktuellen \\if-Block zu beenden"
-#: command.c:614
+#: command.c:635
#, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
msgstr "konnte Home-Verzeichnis für Benutzer-ID %ld nicht ermitteln: %s"
-#: command.c:633
+#: command.c:654
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
-#: command.c:657
+#: command.c:678
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n"
-#: command.c:667
+#: command.c:688
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Adresse »%s« auf Port »%s«.\n"
-#: command.c:670
+#: command.c:691
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket in »%s« auf Port »%s«.\n"
-#: command.c:676
+#: command.c:697
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« (Adresse »%s«) auf Port »%s«.\n"
-#: command.c:679
+#: command.c:700
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n"
-#: command.c:1069 command.c:1170 command.c:2675
+#: command.c:1090 command.c:1191 command.c:2766
#, c-format
msgid "no query buffer"
msgstr "kein Anfragepuffer"
-#: command.c:1102 command.c:5776
+#: command.c:1123 command.c:5869
#, c-format
msgid "invalid line number: %s"
msgstr "ungültige Zeilennummer: %s"
-#: command.c:1248
+#: command.c:1269
msgid "No changes"
msgstr "keine Änderungen"
-#: command.c:1333
+#: command.c:1354
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
msgstr "%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden"
-#: command.c:1368 command.c:2157 command.c:3454 command.c:3652 command.c:5882
+#: command.c:1390 command.c:2179 command.c:3545 command.c:3743 command.c:5975
#: common.c:221 common.c:270 common.c:440 common.c:1142 common.c:1160
#: common.c:1228 common.c:1340 common.c:1378 common.c:1475 common.c:1541
#: copy.c:486 copy.c:722 large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1375
+#: command.c:1397
msgid "There is no previous error."
msgstr "Es gibt keinen vorangegangenen Fehler."
-#: command.c:1488
+#: command.c:1510
#, c-format
msgid "\\%s: missing right parenthesis"
msgstr "\\%s: rechte Klammer fehlt"
-#: command.c:1572 command.c:1691 command.c:1995 command.c:2009 command.c:2028
-#: command.c:2196 command.c:2437 command.c:2642 command.c:2682
+#: command.c:1594 command.c:1713 command.c:2017 command.c:2031 command.c:2050
+#: command.c:2218 command.c:2377 command.c:2488 command.c:2691 command.c:2733
+#: command.c:2773
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument"
msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt"
-#: command.c:1822
+#: command.c:1844
#, c-format
msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
msgstr "\\elif: kann nicht nach \\else kommen"
-#: command.c:1827
+#: command.c:1849
#, c-format
msgid "\\elif: no matching \\if"
msgstr "\\elif: kein passendes \\if"
-#: command.c:1891
+#: command.c:1913
#, c-format
msgid "\\else: cannot occur after \\else"
msgstr "\\else: kann nicht nach \\else kommen"
-#: command.c:1896
+#: command.c:1918
#, c-format
msgid "\\else: no matching \\if"
msgstr "\\else: kein passendes \\if"
-#: command.c:1936
+#: command.c:1958
#, c-format
msgid "\\endif: no matching \\if"
msgstr "\\endif: kein passendes \\if"
-#: command.c:2092
+#: command.c:2114
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Anfragepuffer ist leer."
-#: command.c:2135
+#: command.c:2157
#, c-format
msgid "Enter new password for user \"%s\": "
msgstr "Neues Passwort für Benutzer »%s« eingeben: "
-#: command.c:2139
+#: command.c:2161
msgid "Enter it again: "
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
-#: command.c:2148
+#: command.c:2170
#, c-format
msgid "Passwords didn't match."
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein."
-#: command.c:2231
+#: command.c:2253
#, c-format
msgid "\\%s: could not read value for variable"
msgstr "\\%s: konnte Wert für Variable nicht lesen"
-#: command.c:2333
+#: command.c:2355
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Anfragepuffer wurde gelöscht."
-#: command.c:2355
+#: command.c:2406
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Befehlsgeschichte in Datei »%s« geschrieben.\n"
-#: command.c:2442
+#: command.c:2493
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
msgstr "\\%s: Name der Umgebungsvariable darf kein »=« enthalten"
-#: command.c:2490
+#: command.c:2541
#, c-format
msgid "function name is required"
msgstr "Funktionsname wird benötigt"
-#: command.c:2492
+#: command.c:2543
#, c-format
msgid "view name is required"
msgstr "Sichtname wird benötigt"
-#: command.c:2614
+#: command.c:2665
msgid "Timing is on."
msgstr "Zeitmessung ist an."
-#: command.c:2616
+#: command.c:2667
msgid "Timing is off."
msgstr "Zeitmessung ist aus."
-#: command.c:2702 command.c:2740 command.c:4163 command.c:4166 command.c:4169
-#: command.c:4175 command.c:4177 command.c:4203 command.c:4213 command.c:4225
-#: command.c:4239 command.c:4266 command.c:4324 common.c:77 copy.c:329
+#: command.c:2697
+#, c-format
+msgid "\\%s: not currently in restricted mode"
+msgstr "\\%s: aktuell nicht im Restricted-Modus"
+
+#: command.c:2707
+#, c-format
+msgid "\\%s: wrong key"
+msgstr "\\%s: falscher Schlüssel"
+
+#: command.c:2793 command.c:2831 command.c:4256 command.c:4259 command.c:4262
+#: command.c:4268 command.c:4270 command.c:4296 command.c:4306 command.c:4318
+#: command.c:4332 command.c:4359 command.c:4417 common.c:77 copy.c:329
#: copy.c:401 psqlscanslash.l:805 psqlscanslash.l:817 psqlscanslash.l:835
#, c-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"
-#: command.c:2729 copy.c:388
+#: command.c:2820 copy.c:388
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: command.c:2801 command.c:2867
+#: command.c:2892 command.c:2958
#, c-format
msgid "\\watch: interval value is specified more than once"
msgstr "\\watch: Intervallwert mehrmals angegeben"
-#: command.c:2811 command.c:2877
+#: command.c:2902 command.c:2968
#, c-format
msgid "\\watch: incorrect interval value \"%s\""
msgstr "\\watch: falscher Intervallwert »%s«"
-#: command.c:2821
+#: command.c:2912
#, c-format
msgid "\\watch: iteration count is specified more than once"
msgstr "\\watch: Wiederholungszahl mehrmals angegeben"
-#: command.c:2831
+#: command.c:2922
#, c-format
msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\""
msgstr "\\watch: falsche Wiederholungszahl »%s«"
-#: command.c:2841
+#: command.c:2932
#, c-format
msgid "\\watch: minimum row count specified more than once"
msgstr "\\watch: Mindestzeilenzahl mehrmals angegeben"
-#: command.c:2851
+#: command.c:2942
#, c-format
msgid "\\watch: incorrect minimum row count \"%s\""
msgstr "\\watch: falsche Mindestzeilenzahl »%s«"
-#: command.c:2858
+#: command.c:2949
#, c-format
msgid "\\watch: unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "\\watch: unbekannter Parameter »%s«"
-#: command.c:3255 startup.c:243 startup.c:293
+#: command.c:3346 startup.c:243 startup.c:293
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
-#: command.c:3260 startup.c:290
+#: command.c:3351 startup.c:290
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Passwort für Benutzer %s: "
-#: command.c:3316
+#: command.c:3407
#, c-format
msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
msgstr "Geben Sie Benutzer, Host oder Port nicht separat an, wenn eine Verbindungsangabe verwendet wird"
-#: command.c:3351
+#: command.c:3442
#, c-format
msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
msgstr "Es gibt keine Verbindung, von der die Parameter verwendet werden können"
-#: command.c:3658
+#: command.c:3749
#, c-format
msgid "Previous connection kept"
msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten"
-#: command.c:3664
+#: command.c:3755
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:3720
+#: command.c:3811
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Adresse »%s« auf Port »%s«.\n"
-#: command.c:3723
+#: command.c:3814
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket in »%s« auf Port »%s«.\n"
-#: command.c:3729
+#: command.c:3820
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« (Adresse »%s«) auf Port »%s«.\n"
-#: command.c:3732
+#: command.c:3823
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n"
-#: command.c:3737
+#: command.c:3828
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s«.\n"
-#: command.c:3843
+#: command.c:3934
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, Server %s)\n"
-#: command.c:3856
+#: command.c:3947
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
"WARNUNG: %s-Hauptversion %s, Server-Hauptversion %s.\n"
" Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n"
-#: command.c:3895
+#: command.c:3986
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s, ALPN: %s)\n"
msgstr "SSL-Verbindung (Protokoll: %s, Verschlüsselungsmethode: %s, Komprimierung: %s, ALPN: %s)\n"
-#: command.c:3896 command.c:3897
+#: command.c:3987 command.c:3988
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: command.c:3898 help.c:42
+#: command.c:3989 help.c:42
msgid "off"
msgstr "aus"
-#: command.c:3898 help.c:42
+#: command.c:3989 help.c:42
msgid "on"
msgstr "an"
-#: command.c:3899
+#: command.c:3990
msgid "none"
msgstr "keine"
-#: command.c:3913
+#: command.c:4004
#, c-format
msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
msgstr "GSSAPI-verschlüsselte Verbindung\n"
-#: command.c:3933
+#: command.c:4024
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n"
" »Notes for Windows users«.\n"
-#: command.c:4038
+#: command.c:4131
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
msgstr "Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um eine Zeilennummer angeben zu können"
-#: command.c:4068
+#: command.c:4161
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\""
msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten"
-#: command.c:4070
+#: command.c:4163
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh"
msgstr "konnte /bin/sh nicht starten"
-#: command.c:4120
+#: command.c:4213
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s"
msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s"
-#: command.c:4147
+#: command.c:4240
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: command.c:4483
+#: command.c:4576
#, c-format
msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
msgstr "\\pset: Abkürzung »%s« ist nicht eindeutig, passt auf »%s« und »%s«"
-#: command.c:4503
+#: command.c:4596
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
msgstr "\\pset: zulässige Formate sind aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
-#: command.c:4522
+#: command.c:4615
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode"
-#: command.c:4537
+#: command.c:4630
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Rahmnenlinienstile sind single, double"
-#: command.c:4552
+#: command.c:4645
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Spaltenlinienstile sind single, double"
-#: command.c:4567
+#: command.c:4660
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Kopflinienstile sind single, double"
-#: command.c:4619
+#: command.c:4712
#, c-format
msgid "\\pset: allowed xheader_width values are \"%s\" (default), \"%s\", \"%s\", or a number specifying the exact width"
msgstr "\\pset: zulässige Werte für xheader_width sind »%s« (Standard), »%s«, »%s« oder eine Zahl, die die genaue Breite angibt"
-#: command.c:4636
+#: command.c:4729
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
msgstr "\\pset: csv_fieldsep muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: command.c:4641
+#: command.c:4734
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
msgstr "\\pset: csv_fieldsep kann nicht doppeltes Anführungszeichen, Newline oder Carriage Return sein"
-#: command.c:4779 command.c:4980
+#: command.c:4872 command.c:5073
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s"
msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s"
-#: command.c:4799
+#: command.c:4892
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
-#: command.c:4805
+#: command.c:4898
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "Zielbreite ist nicht gesetzt.\n"
-#: command.c:4807
+#: command.c:4900
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "Zielbreite ist %d.\n"
-#: command.c:4814
+#: command.c:4907
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n"
-#: command.c:4816
+#: command.c:4909
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige wird automatisch verwendet.\n"
-#: command.c:4818
+#: command.c:4911
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n"
-#: command.c:4825 command.c:4827 command.c:4829
+#: command.c:4918 command.c:4920 command.c:4922
#, c-format
msgid "Expanded header width is \"%s\".\n"
msgstr "Erweiterte Kopfzeilenbreite ist »%s«.\n"
-#: command.c:4831
+#: command.c:4924
#, c-format
msgid "Expanded header width is %d.\n"
msgstr "Erweiterte Kopfzeilenbreite ist %d.\n"
-#: command.c:4837
+#: command.c:4930
#, c-format
msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
msgstr "Feldtrennzeichen für CSV ist »%s«.\n"
-#: command.c:4845 command.c:4853
+#: command.c:4938 command.c:4946
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Feldtrennzeichen ist ein Null-Byte.\n"
-#: command.c:4847
+#: command.c:4940
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n"
-#: command.c:4860
+#: command.c:4953
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Standardfußzeile ist an.\n"
-#: command.c:4862
+#: command.c:4955
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Standardfußzeile ist aus.\n"
-#: command.c:4868
+#: command.c:4961
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n"
-#: command.c:4874
+#: command.c:4967
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Linienstil ist %s.\n"
-#: command.c:4881
+#: command.c:4974
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n"
-#: command.c:4889
+#: command.c:4982
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist an.\n"
-#: command.c:4891
+#: command.c:4984
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus.\n"
-#: command.c:4898
+#: command.c:4991
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet.\n"
-#: command.c:4900
+#: command.c:4993
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Pager wird immer verwendet.\n"
-#: command.c:4902
+#: command.c:4995
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "Pager-Verwendung ist aus.\n"
-#: command.c:4908
+#: command.c:5001
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[0] "Pager wird nicht für weniger als %d Zeile verwendet werden.\n"
msgstr[1] "Pager wird nicht für weniger als %d Zeilen verwendet werden.\n"
-#: command.c:4918 command.c:4928
+#: command.c:5011 command.c:5021
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist ein Null-Byte.\n"
-#: command.c:4920
+#: command.c:5013
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>.\n"
-#: command.c:4922
+#: command.c:5015
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n"
-#: command.c:4935
+#: command.c:5028
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Tabellenattribute sind »%s«.\n"
-#: command.c:4938
+#: command.c:5031
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n"
-#: command.c:4945
+#: command.c:5038
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titel ist »%s«.\n"
-#: command.c:4947
+#: command.c:5040
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n"
-#: command.c:4954
+#: command.c:5047
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Nur Datenzeilen ist an.\n"
-#: command.c:4956
+#: command.c:5049
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Nur Datenzeilen ist aus.\n"
-#: command.c:4962
+#: command.c:5055
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode-Rahmenlinienstil ist »%s«.\n"
-#: command.c:4968
+#: command.c:5061
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode-Spaltenlinienstil ist »%s«.\n"
-#: command.c:4974
+#: command.c:5067
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode-Kopflinienstil ist »%s«.\n"
-#: command.c:5223
+#: command.c:5316
#, c-format
msgid "\\!: failed"
msgstr "\\!: fehlgeschlagen"
-#: command.c:5261
+#: command.c:5354
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
msgstr "\\watch kann nicht mit einer leeren Anfrage verwendet werden"
-#: command.c:5293
+#: command.c:5386
#, c-format
msgid "could not set timer: %m"
msgstr "konnte Timer nicht setzen: %m"
-#: command.c:5362
+#: command.c:5455
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (alle %gs)\n"
-#: command.c:5365
+#: command.c:5458
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (alle %gs)\n"
-#: command.c:5429
+#: command.c:5522
#, c-format
msgid "could not wait for signals: %m"
msgstr "konnte nicht auf Signale warten: %m"
-#: command.c:5485 command.c:5492 common.c:632 common.c:639 common.c:1123
+#: command.c:5578 command.c:5585 common.c:632 common.c:639 common.c:1123
#, c-format
msgid ""
"/******** QUERY *********/\n"
"/************************/\n"
"\n"
-#: command.c:5671
+#: command.c:5764
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view"
msgstr "»%s.%s« ist keine Sicht"
-#: command.c:5687
+#: command.c:5780
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "konnte reloptions-Array nicht interpretieren"
"psql ist das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n"
"\n"
-#: help.c:64 help.c:372 help.c:456 help.c:502
+#: help.c:64 help.c:376 help.c:460 help.c:509
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
#: help.c:178
msgid ""
+" \\restrict RESTRICT_KEY\n"
+" enter restricted mode with provided key\n"
+msgstr ""
+" \\restrict RESTRICT_KEY\n"
+" Restricted-Modus mit angegebenem Schlüssel starten\n"
+
+#: help.c:180
+msgid ""
+" \\unrestrict RESTRICT_KEY\n"
+" exit restricted mode if key matches\n"
+msgstr ""
+" \\unrestrict RESTRICT_KEY\n"
+" Restricted-Modus beenden, wenn der Schlüssel passt\n"
+
+#: help.c:182
+msgid ""
" \\watch [[i=]SEC] [c=N] [m=MIN]\n"
" execute query every SEC seconds, up to N times,\n"
" stop if less than MIN rows are returned\n"
" Anfrage alle SEK Sekunden ausführen, bis zu N Mal,\n"
" aufhören wenn weniger als MIN Zeilen zurückgegeben werden\n"
-#: help.c:181 help.c:189 help.c:201 help.c:211 help.c:218 help.c:275 help.c:283
-#: help.c:303 help.c:316 help.c:325
+#: help.c:185 help.c:193 help.c:205 help.c:215 help.c:222 help.c:279 help.c:287
+#: help.c:307 help.c:320 help.c:329
msgid "\n"
msgstr "\n"
-#: help.c:183
+#: help.c:187
msgid "Help\n"
msgstr "Hilfe\n"
-#: help.c:185
+#: help.c:189
msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n"
msgstr " \\? [commands] Hilfe über Backslash-Befehle anzeigen\n"
-#: help.c:186
+#: help.c:190
msgid " \\? options show help on psql command-line options\n"
msgstr " \\? options Hilfe über psql-Kommandozeilenoptionen anzeigen\n"
-#: help.c:187
+#: help.c:191
msgid " \\? variables show help on special variables\n"
msgstr " \\? variables Hilfe über besondere Variablen anzeigen\n"
-#: help.c:188
+#: help.c:192
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr " \\h [NAME] Syntaxhilfe über SQL-Anweisung, * für alle Anweisungen\n"
-#: help.c:191
+#: help.c:195
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Anfragepuffer\n"
-#: help.c:192
+#: help.c:196
msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr " \\e [DATEI] [ZEILE] Anfragepuffer (oder Datei) mit externem Editor bearbeiten\n"
-#: help.c:193
+#: help.c:197
msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
msgstr " \\ef [FUNKNAME [ZEILE]] Funktionsdefinition mit externem Editor bearbeiten\n"
-#: help.c:194
+#: help.c:198
msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n"
msgstr " \\ev [SICHTNAME [ZEILE]] Sichtdefinition mit externem Editor bearbeiten\n"
-#: help.c:195
+#: help.c:199
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p aktuellen Inhalt der Anfragepuffers zeigen\n"
-#: help.c:196
+#: help.c:200
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r Anfragepuffer löschen\n"
-#: help.c:198
+#: help.c:202
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [DATEI] Befehlsgeschichte ausgeben oder in Datei schreiben\n"
-#: help.c:200
+#: help.c:204
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w DATEI Anfragepuffer in Datei schreiben\n"
-#: help.c:203
+#: help.c:207
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Eingabe/Ausgabe\n"
-#: help.c:204
+#: help.c:208
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... SQL COPY mit Datenstrom auf Client-Host ausführen\n"
-#: help.c:205
+#: help.c:209
msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n"
msgstr " \\echo [-n] [TEXT] Text auf Standardausgabe schreiben (-n für ohne Newline)\n"
-#: help.c:206
+#: help.c:210
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i DATEI Befehle aus Datei ausführen\n"
-#: help.c:207
+#: help.c:211
msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n"
msgstr " \\ir DATEI wie \\i, aber relativ zum Ort des aktuellen Skripts\n"
-#: help.c:208
+#: help.c:212
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [DATEI] alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe schreiben\n"
-#: help.c:209
+#: help.c:213
msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n"
msgstr ""
" \\qecho [-n] [TEXT] Text auf Ausgabestrom für \\o schreiben (-n für ohne\n"
" Newline)\n"
-#: help.c:210
+#: help.c:214
msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n"
msgstr ""
" \\warn [-n] [TEXT] Text auf Standardfehlerausgabe schreiben (-n für ohne\n"
" Newline)\n"
-#: help.c:213
+#: help.c:217
msgid "Conditional\n"
msgstr "Bedingte Anweisungen\n"
-#: help.c:214
+#: help.c:218
msgid " \\if EXPR begin conditional block\n"
msgstr " \\if AUSDRUCK Beginn einer bedingten Anweisung\n"
-#: help.c:215
+#: help.c:219
msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n"
msgstr " \\elif AUSDRUCK Alternative in aktueller bedingter Anweisung\n"
-#: help.c:216
+#: help.c:220
msgid " \\else final alternative within current conditional block\n"
msgstr " \\else letzte Alternative in aktueller bedingter Anweisung\n"
-#: help.c:217
+#: help.c:221
msgid " \\endif end conditional block\n"
msgstr " \\endif Ende einer bedingten Anweisung\n"
-#: help.c:220
+#: help.c:224
msgid "Informational\n"
msgstr "Informationen\n"
-#: help.c:221
+#: help.c:225
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr " (Optionen: S = Systemobjekte zeigen, + = zusätzliche Details zeigen)\n"
-#: help.c:222
+#: help.c:226
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
msgstr " \\d[S+] Tabellen, Sichten und Sequenzen auflisten\n"
-#: help.c:223
+#: help.c:227
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr " \\d[S+] NAME Tabelle, Sicht, Sequenz oder Index beschreiben\n"
-#: help.c:224
+#: help.c:228
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[S] [MUSTER] Aggregatfunktionen auflisten\n"
-#: help.c:225
+#: help.c:229
msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n"
msgstr " \\dA[+] [MUSTER] Zugriffsmethoden auflisten\n"
-#: help.c:226
+#: help.c:230
msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n"
msgstr " \\dAc[+] [AMMUST [TYPMUST]] Operatorklassen auflisten\n"
-#: help.c:227
+#: help.c:231
msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n"
msgstr " \\dAf[+] [AMMUST [TYPMUST]] Operatorfamilien auflisten\n"
-#: help.c:228
+#: help.c:232
msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n"
msgstr " \\dAo[+] [AMMUST [OPFMUST]] Operatoren in Operatorfamilien auflisten\n"
-#: help.c:229
+#: help.c:233
msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n"
msgstr " \\dAp[+] [AMMUST [OPFMUST]] Unterst.funktionen in Operatorfamilien auflisten\n"
-#: help.c:230
+#: help.c:234
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
msgstr " \\db[+] [MUSTER] Tablespaces auflisten\n"
-#: help.c:231
+#: help.c:235
msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc[S+] [MUSTER] Konversionen auflisten\n"
-#: help.c:232
+#: help.c:236
msgid " \\dconfig[+] [PATTERN] list configuration parameters\n"
msgstr " \\dconfig[+] [MUSTER] Konfigurationsparameter auflisten\n"
-#: help.c:233
+#: help.c:237
msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
msgstr " \\dC[+] [MUSTER] Typumwandlungen (Casts) auflisten\n"
-#: help.c:234
+#: help.c:238
msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
msgstr ""
" \\dd[S] [MUSTER] Objektbeschreibungen zeigen, die nirgendwo anders\n"
" erscheinen\n"
-#: help.c:235
+#: help.c:239
msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD[S+] [MUSTER] Domänen auflisten\n"
-#: help.c:236
+#: help.c:240
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
msgstr " \\ddp [MUSTER] Vorgabeprivilegien auflisten\n"
-#: help.c:237
+#: help.c:241
msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\dE[S+] [MUSTER] Fremdtabellen auflisten\n"
-#: help.c:238
+#: help.c:242
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgstr " \\des[+] [MUSTER] Fremdserver auflisten\n"
-#: help.c:239
+#: help.c:243
msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\det[+] [MUSTER] Fremdtabellen auflisten\n"
-#: help.c:240
+#: help.c:244
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
msgstr " \\deu[+] [MUSTER] Benutzerabbildungen auflisten\n"
-#: help.c:241
+#: help.c:245
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
msgstr " \\dew[+] [MUSTER] Fremddaten-Wrapper auflisten\n"
-#: help.c:242
+#: help.c:246
msgid ""
" \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
" list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n"
" \\df[anptw][S+] [FUNKMUSTR [TYPMUSTR ...]]\n"
" Funktionen [nur Agg/normale/Proz/Trigger/Fenster] auflisten\n"
-#: help.c:244
+#: help.c:248
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr " \\dF[+] [MUSTER] Textsuchekonfigurationen auflisten\n"
-#: help.c:245
+#: help.c:249
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgstr " \\dFd[+] [MUSTER] Textsuchewörterbücher auflisten\n"
-#: help.c:246
+#: help.c:250
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgstr " \\dFp[+] [MUSTER] Textsucheparser auflisten\n"
-#: help.c:247
+#: help.c:251
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr " \\dFt[+] [MUSTER] Textsuchevorlagen auflisten\n"
-#: help.c:248
+#: help.c:252
msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\dg[S+] [MUSTER] Rollen auflisten\n"
-#: help.c:249
+#: help.c:253
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
msgstr " \\di[S+] [MUSTER] Indexe auflisten\n"
-#: help.c:250
+#: help.c:254
msgid " \\dl[+] list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl[+] Large Objects auflisten, wie \\lo_list\n"
-#: help.c:251
+#: help.c:255
msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
msgstr " \\dL[S+] [MUSTER] prozedurale Sprachen auflisten\n"
-#: help.c:252
+#: help.c:256
msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n"
msgstr " \\dm[S+] [MUSTER] materialisierte Sichten auflisten\n"
-#: help.c:253
+#: help.c:257
msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn[S+] [MUSTER] Schemas auflisten\n"
-#: help.c:254
+#: help.c:258
msgid ""
" \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
" list operators\n"
" \\do[S+] [OPMUST [TYPMUST [TYPMUST]]]\n"
" Operatoren auflisten\n"
-#: help.c:256
+#: help.c:260
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
msgstr " \\dO[S+] [MUSTER] Sortierfolgen auflisten\n"
-#: help.c:257
+#: help.c:261
msgid " \\dp[S] [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr ""
" \\dp[S] [MUSTER] Zugriffsprivilegien für Tabellen, Sichten und\n"
" Sequenzen auflisten\n"
-#: help.c:258
+#: help.c:262
msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
msgstr ""
" \\dP[itn+] [MUSTER] partitionierte Relationen [nur Indexe/Tabellen]\n"
" auflisten [n=geschachtelt]\n"
-#: help.c:259
+#: help.c:263
msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n"
msgstr " \\drds [ROLLMUST [DBMUST]] datenbankspezifische Rolleneinstellungen auflisten\n"
-#: help.c:260
+#: help.c:264
msgid " \\drg[S] [PATTERN] list role grants\n"
msgstr " \\drg[S] [MUSTER] Rollen-Grants auflisten\n"
-#: help.c:261
+#: help.c:265
msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n"
msgstr " \\dRp[+] [MUSTER] Replikationspublikationen auflisten\n"
-#: help.c:262
+#: help.c:266
msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n"
msgstr " \\dRs[+] [MUSTER] Replikationssubskriptionen auflisten\n"
-#: help.c:263
+#: help.c:267
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\ds[S+] [MUSTER] Sequenzen auflisten\n"
-#: help.c:264
+#: help.c:268
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\dt[S+] [MUSTER] Tabellen auflisten\n"
-#: help.c:265
+#: help.c:269
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[S+] [MUSTER] Datentypen auflisten\n"
-#: help.c:266
+#: help.c:270
msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\du[S+] [MUSTER] Rollen auflisten\n"
-#: help.c:267
+#: help.c:271
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgstr " \\dv[S+] [MUSTER] Sichten auflisten\n"
-#: help.c:268
+#: help.c:272
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
msgstr " \\dx[+] [MUSTER] Erweiterungen auflisten\n"
-#: help.c:269
+#: help.c:273
msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n"
msgstr " \\dX [MUSTER] erweiterte Statistiken auflisten\n"
-#: help.c:270
+#: help.c:274
msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n"
msgstr " \\dy[+] [MUSTER] Ereignistrigger auflisten\n"
-#: help.c:271
+#: help.c:275
msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
msgstr " \\l[+] [MUSTER] Datenbanken auflisten\n"
-#: help.c:272
+#: help.c:276
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgstr " \\sf[+] FUNKNAME Funktionsdefinition zeigen\n"
-#: help.c:273
+#: help.c:277
msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n"
msgstr " \\sv[+] SICHTNAME Sichtdefinition zeigen\n"
-#: help.c:274
+#: help.c:278
msgid " \\z[S] [PATTERN] same as \\dp\n"
msgstr " \\z[S] [MUSTER] äquivalent zu \\dp\n"
-#: help.c:277
+#: help.c:281
msgid "Large Objects\n"
msgstr "Large Objects\n"
-#: help.c:278
+#: help.c:282
msgid " \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n"
msgstr ""
" \\lo_export LOBOID DATEI\n"
" Large Object in Datei schreiben\n"
-#: help.c:279
+#: help.c:283
msgid ""
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
" read large object from file\n"
" \\lo_import DATEI [KOMMENTAR]\n"
" Large Object aus Datei lesen\n"
-#: help.c:281
+#: help.c:285
msgid " \\lo_list[+] list large objects\n"
msgstr " \\lo_list[+] Large Objects auflisten\n"
-#: help.c:282
+#: help.c:286
msgid " \\lo_unlink LOBOID delete a large object\n"
msgstr " \\lo_unlink LOBOID Large Object löschen\n"
-#: help.c:285
+#: help.c:289
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatierung\n"
-#: help.c:286
+#: help.c:290
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
" \\a zwischen unausgerichtetem und ausgerichtetem Ausgabemodus\n"
" umschalten\n"
-#: help.c:287
+#: help.c:291
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [TEXT] Tabellentitel setzen oder löschen\n"
-#: help.c:288
+#: help.c:292
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr " \\f [ZEICHEN] Feldtrennzeichen zeigen oder setzen\n"
-#: help.c:289
+#: help.c:293
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H HTML-Ausgabemodus umschalten (gegenwärtig %s)\n"
-#: help.c:291
+#: help.c:295
msgid ""
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
" (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
" unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
-#: help.c:298
+#: help.c:302
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t [on|off] nur Datenzeilen zeigen (gegenwärtig %s)\n"
-#: help.c:300
+#: help.c:304
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [TEXT] HTML <table>-Tag-Attribute setzen oder löschen\n"
-#: help.c:301
+#: help.c:305
#, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x [on|off|auto] erweiterte Ausgabe umschalten (gegenwärtig %s)\n"
-#: help.c:302
+#: help.c:306
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: help.c:305
+#: help.c:309
msgid "Connection\n"
msgstr "Verbindung\n"
-#: help.c:307
+#: help.c:311
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" \\c[onnect] {[DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" mit neuer Datenbank verbinden (aktuell »%s«)\n"
-#: help.c:311
+#: help.c:315
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently no connection)\n"
" \\c[onnect] {[DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" mit neuer Datenbank verbinden (aktuell keine Verbindung)\n"
-#: help.c:313
+#: help.c:317
msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
msgstr " \\conninfo Informationen über aktuelle Verbindung anzeigen\n"
-#: help.c:314
+#: help.c:318
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [KODIERUNG] Client-Kodierung zeigen oder setzen\n"
-#: help.c:315
+#: help.c:319
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr ""
" \\password [BENUTZERNAME]\n"
" sicheres Ändern eines Benutzerpasswortes\n"
-#: help.c:318
+#: help.c:322
msgid "Operating System\n"
msgstr "Betriebssystem\n"
-#: help.c:319
+#: help.c:323
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [VERZ] Arbeitsverzeichnis wechseln\n"
-#: help.c:320
+#: help.c:324
msgid " \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n"
msgstr " \\getenv PSQLVAR ENVVAR Umgebungsvariable auslesen\n"
-#: help.c:321
+#: help.c:325
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
msgstr " \\setenv NAME [WERT] Umgebungsvariable setzen oder löschen\n"
-#: help.c:322
+#: help.c:326
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing [on|off] Zeitmessung umschalten (gegenwärtig %s)\n"
-#: help.c:324
+#: help.c:328
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [BEFEHL] Befehl in Shell ausführen oder interaktive Shell starten\n"
-#: help.c:327
+#: help.c:331
msgid "Variables\n"
msgstr "Variablen\n"
-#: help.c:328
+#: help.c:332
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr " \\prompt [TEXT] NAME interne Variable vom Benutzer abfragen\n"
-#: help.c:329
+#: help.c:333
msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr " \\set [NAME [WERT]] interne Variable setzen, oder alle anzeigen\n"
-#: help.c:330
+#: help.c:334
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NAME interne Variable löschen\n"
-#: help.c:369
+#: help.c:373
msgid ""
"List of specially treated variables\n"
"\n"
"Liste besonderer Variablen\n"
"\n"
-#: help.c:371
+#: help.c:375
msgid "psql variables:\n"
msgstr "psql-Variablen:\n"
-#: help.c:373
+#: help.c:377
msgid ""
" psql --set=NAME=VALUE\n"
" or \\set NAME VALUE inside psql\n"
" oder \\set NAME WERT innerhalb von psql\n"
"\n"
-#: help.c:375
+#: help.c:379
msgid ""
" AUTOCOMMIT\n"
" if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
" AUTOCOMMIT\n"
" wenn gesetzt werden alle erfolgreichen SQL-Befehle automatisch committet\n"
-#: help.c:377
+#: help.c:381
msgid ""
" COMP_KEYWORD_CASE\n"
" determines the case used to complete SQL key words\n"
" bestimmt, ob SQL-Schlüsselwörter in Groß- oder Kleinschreibung\n"
" vervollständigt werden [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
-#: help.c:380
+#: help.c:384
msgid ""
" DBNAME\n"
" the currently connected database name\n"
" DBNAME\n"
" Name der aktuellen Datenbank\n"
-#: help.c:382
+#: help.c:386
msgid ""
" ECHO\n"
" controls what input is written to standard output\n"
" kontrolliert, welche Eingaben auf die Standardausgabe geschrieben werden\n"
" [all, errors, none, queries]\n"
-#: help.c:385
+#: help.c:389
msgid ""
" ECHO_HIDDEN\n"
" if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
" wenn gesetzt, interne Anfragen, die von Backslash-Befehlen ausgeführt werden,\n"
" anzeigen; wenn auf »noexec« gesetzt, nur anzeigen, nicht ausführen\n"
-#: help.c:388
+#: help.c:392
msgid ""
" ENCODING\n"
" current client character set encoding\n"
" ENCODING\n"
" aktuelle Zeichensatzkodierung des Clients\n"
-#: help.c:390
+#: help.c:394
msgid ""
" ERROR\n"
" \"true\" if last query failed, else \"false\"\n"
" ERROR\n"
" »true« wenn die letzte Anfrage fehlgeschlagen ist, sonst »false«\n"
-#: help.c:392
+#: help.c:396
msgid ""
" FETCH_COUNT\n"
" the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n"
" FETCH_COUNT\n"
" Anzahl auf einmal zu holender und anzuzeigender Zeilen (0 = unbegrenzt)\n"
-#: help.c:394
+#: help.c:398
msgid ""
" HIDE_TABLEAM\n"
" if set, table access methods are not displayed\n"
" HIDE_TABLEAM\n"
" wenn gesetzt werden Tabellenzugriffsmethoden nicht angezeigt\n"
-#: help.c:396
+#: help.c:400
msgid ""
" HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
" if set, compression methods are not displayed\n"
" HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
" wenn gesetzt werden Kompressionsmethoden nicht angezeigt\n"
-#: help.c:398
+#: help.c:402
msgid ""
" HISTCONTROL\n"
" controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
" HISTCONTROL\n"
" kontrolliert Befehlsgeschichte [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
-#: help.c:400
+#: help.c:404
msgid ""
" HISTFILE\n"
" file name used to store the command history\n"
" HISTFILE\n"
" Dateiname für die Befehlsgeschichte\n"
-#: help.c:402
+#: help.c:406
msgid ""
" HISTSIZE\n"
" maximum number of commands to store in the command history\n"
" HISTSIZE\n"
" maximale Anzahl der in der Befehlsgeschichte zu speichernden Befehle\n"
-#: help.c:404
+#: help.c:408
msgid ""
" HOST\n"
" the currently connected database server host\n"
" HOST\n"
" der aktuell verbundene Datenbankserverhost\n"
-#: help.c:406
+#: help.c:410
msgid ""
" IGNOREEOF\n"
" number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
" IGNOREEOF\n"
" Anzahl benötigter EOFs um eine interaktive Sitzung zu beenden\n"
-#: help.c:408
+#: help.c:412
msgid ""
" LASTOID\n"
" value of the last affected OID\n"
" LASTOID\n"
" Wert der zuletzt beinträchtigten OID\n"
-#: help.c:410
+#: help.c:414
msgid ""
" LAST_ERROR_MESSAGE\n"
" LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
" Fehlermeldung und SQLSTATE des letzten Fehlers, oder leer und »000000« wenn\n"
" kein Fehler\n"
-#: help.c:413
+#: help.c:417
msgid ""
" ON_ERROR_ROLLBACK\n"
" if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
" wenn gesetzt beendet ein Fehler die Transaktion nicht (verwendet implizite\n"
" Sicherungspunkte)\n"
-#: help.c:415
+#: help.c:419
msgid ""
" ON_ERROR_STOP\n"
" stop batch execution after error\n"
" ON_ERROR_STOP\n"
" Skriptausführung bei Fehler beenden\n"
-#: help.c:417
+#: help.c:421
msgid ""
" PORT\n"
" server port of the current connection\n"
" PORT\n"
" Serverport der aktuellen Verbindung\n"
-#: help.c:419
+#: help.c:423
msgid ""
" PROMPT1\n"
" specifies the standard psql prompt\n"
" PROMPT1\n"
" der normale psql-Prompt\n"
-#: help.c:421
+#: help.c:425
msgid ""
" PROMPT2\n"
" specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
" PROMPT2\n"
" der Prompt, wenn eine Anweisung von der vorherigen Zeile fortgesetzt wird\n"
-#: help.c:423
+#: help.c:427
msgid ""
" PROMPT3\n"
" specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
" PROMPT3\n"
" der Prompt während COPY ... FROM STDIN\n"
-#: help.c:425
+#: help.c:429
msgid ""
" QUIET\n"
" run quietly (same as -q option)\n"
" QUIET\n"
" stille Ausführung (wie Option -q)\n"
-#: help.c:427
+#: help.c:431
msgid ""
" ROW_COUNT\n"
" number of rows returned or affected by last query, or 0\n"
" ROW_COUNT\n"
" Anzahl der von der letzten Anfrage beeinträchtigten Zeilen, oder 0\n"
-#: help.c:429
+#: help.c:433
msgid ""
" SERVER_VERSION_NAME\n"
" SERVER_VERSION_NUM\n"
" SERVER_VERSION_NUM\n"
" Serverversion (kurze Zeichenkette oder numerisches Format)\n"
-#: help.c:432
+#: help.c:436
msgid ""
" SHELL_ERROR\n"
" \"true\" if the last shell command failed, \"false\" if it succeeded\n"
" SHELL_ERROR\n"
" »true« wenn der letzte Shell-Befehl fehlgeschlagen ist, sonst »false«\n"
-#: help.c:434
+#: help.c:438
msgid ""
" SHELL_EXIT_CODE\n"
" exit status of the last shell command\n"
" SHELL_EXIT_CODE\n"
" Statuscode des letzten Shell-Befehls\n"
-#: help.c:436
+#: help.c:440
msgid ""
" SHOW_ALL_RESULTS\n"
" show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n"
" SHOW_ALL_RESULTS\n"
" alle Ergebnisse einer kombinierten Anfrage (\\;) anzeigen statt nur das letzte\n"
-#: help.c:438
+#: help.c:442
msgid ""
" SHOW_CONTEXT\n"
" controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
" kontrolliert die Anzeige von Kontextinformationen in Meldungen\n"
" [never, errors, always]\n"
-#: help.c:440
+#: help.c:444
msgid ""
" SINGLELINE\n"
" if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n"
" SINGLELINE\n"
" wenn gesetzt beendet Zeilenende die SQL-Anweisung (wie Option -S)\n"
-#: help.c:442
+#: help.c:446
msgid ""
" SINGLESTEP\n"
" single-step mode (same as -s option)\n"
" SINGLESTEP\n"
" Einzelschrittmodus (wie Option -s)\n"
-#: help.c:444
+#: help.c:448
msgid ""
" SQLSTATE\n"
" SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n"
" SQLSTATE\n"
" SQLSTATE der letzten Anfrage, oder »00000« wenn kein Fehler\n"
-#: help.c:446
+#: help.c:450
msgid ""
" USER\n"
" the currently connected database user\n"
" USER\n"
" der aktuell verbundene Datenbankbenutzer\n"
-#: help.c:448
+#: help.c:452
msgid ""
" VERBOSITY\n"
" controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
" kontrolliert wieviele Details in Fehlermeldungen enthalten sind\n"
" [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
-#: help.c:450
+#: help.c:454
msgid ""
" VERSION\n"
" VERSION_NAME\n"
" VERSION_NUM\n"
" Version von psql (lange Zeichenkette, kurze Zeichenkette oder numerisch)\n"
-#: help.c:455
+#: help.c:459
msgid ""
"\n"
"Display settings:\n"
"\n"
"Anzeigeeinstellungen:\n"
-#: help.c:457
+#: help.c:461
msgid ""
" psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
" or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
" oder \\pset NAME [WERT] innerhalb von psql\n"
"\n"
-#: help.c:459
+#: help.c:463
msgid ""
" border\n"
" border style (number)\n"
" border\n"
" Rahmenstil (Zahl)\n"
-#: help.c:461
+#: help.c:465
msgid ""
" columns\n"
" target width for the wrapped format\n"
" columns\n"
" Zielbreite für das Format »wrapped«\n"
-#: help.c:463
+#: help.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+" csv_fieldsep\n"
+" field separator for CSV output format (default \"%c\")\n"
+msgstr ""
+" csv_fieldsep\n"
+" Feldtrennzeichen für CSV-Ausgabeformat (Standard »%c«)\n"
+
+#: help.c:470
msgid ""
" expanded (or x)\n"
" expanded output [on, off, auto]\n"
" expanded (oder x)\n"
" erweiterte Ausgabe [on, off, auto]\n"
-#: help.c:465
+#: help.c:472
#, c-format
msgid ""
" fieldsep\n"
" fieldsep\n"
" Feldtrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus (Standard »%s«)\n"
-#: help.c:468
+#: help.c:475
msgid ""
" fieldsep_zero\n"
" set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
" fieldsep_zero\n"
" Feldtrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus auf Null-Byte setzen\n"
-#: help.c:470
+#: help.c:477
msgid ""
" footer\n"
" enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
" footer\n"
" Tabellenfußzeile ein- oder auschalten [on, off]\n"
-#: help.c:472
+#: help.c:479
msgid ""
" format\n"
" set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
" format\n"
" Ausgabeformat setzen [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
-#: help.c:474
+#: help.c:481
msgid ""
" linestyle\n"
" set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
" linestyle\n"
" Rahmenlinienstil setzen [ascii, old-ascii, unicode]\n"
-#: help.c:476
+#: help.c:483
msgid ""
" null\n"
" set the string to be printed in place of a null value\n"
" null\n"
" setzt die Zeichenkette, die anstelle eines NULL-Wertes ausgegeben wird\n"
-#: help.c:478
+#: help.c:485
msgid ""
" numericlocale\n"
" enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n"
" Verwendung eines Locale-spezifischen Zeichens zur Trennung von Zifferngruppen\n"
" einschalten [on, off]\n"
-#: help.c:480
+#: help.c:487
msgid ""
" pager\n"
" control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
" pager\n"
" kontrolliert Verwendung eines externen Pager-Programms [yes, no, always]\n"
-#: help.c:482
+#: help.c:489
msgid ""
" recordsep\n"
" record (line) separator for unaligned output\n"
" recordsep\n"
" Satztrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus\n"
-#: help.c:484
+#: help.c:491
msgid ""
" recordsep_zero\n"
" set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
" recordsep_zero\n"
" Satztrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus auf Null-Byte setzen\n"
-#: help.c:486
+#: help.c:493
msgid ""
" tableattr (or T)\n"
" specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
" Attribute für das »table«-Tag im Format »html« oder proportionale\n"
" Spaltenbreite für links ausgerichtete Datentypen im Format »latex-longtable«\n"
-#: help.c:489
+#: help.c:496
msgid ""
" title\n"
" set the table title for subsequently printed tables\n"
" title\n"
" setzt den Titel darauffolgend ausgegebener Tabellen\n"
-#: help.c:491
+#: help.c:498
msgid ""
" tuples_only\n"
" if set, only actual table data is shown\n"
" tuples_only\n"
" wenn gesetzt werden nur die eigentlichen Tabellendaten gezeigt\n"
-#: help.c:493
+#: help.c:500
msgid ""
" unicode_border_linestyle\n"
" unicode_column_linestyle\n"
" unicode_header_linestyle\n"
" setzt den Stil für Unicode-Linien [single, double]\n"
-#: help.c:497
+#: help.c:504
msgid ""
" xheader_width\n"
" set the maximum width of the header for expanded output\n"
" setzt die maximale Breite der Kopfzeile für die erweiterte Ausgabe\n"
" [full, column, page, ganze Zahl]\n"
-#: help.c:501
+#: help.c:508
msgid ""
"\n"
"Environment variables:\n"
"\n"
"Umgebungsvariablen:\n"
-#: help.c:505
+#: help.c:512
msgid ""
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
" oder \\setenv NAME [WERT] innerhalb von psql\n"
"\n"
-#: help.c:507
+#: help.c:514
msgid ""
" set NAME=VALUE\n"
" psql ...\n"
" oder \\setenv NAME [WERT] innerhalb von psql\n"
"\n"
-#: help.c:510
+#: help.c:517
msgid ""
" COLUMNS\n"
" number of columns for wrapped format\n"
" COLUMNS\n"
" Anzahl Spalten im Format »wrapped«\n"
-#: help.c:512
+#: help.c:519
msgid ""
" PGAPPNAME\n"
" same as the application_name connection parameter\n"
" PGAPPNAME\n"
" wie Verbindungsparameter »application_name«\n"
-#: help.c:514
+#: help.c:521
msgid ""
" PGDATABASE\n"
" same as the dbname connection parameter\n"
" PGDATABASE\n"
" wie Verbindungsparameter »dbname«\n"
-#: help.c:516
+#: help.c:523
msgid ""
" PGHOST\n"
" same as the host connection parameter\n"
" PGHOST\n"
" wie Verbindungsparameter »host«\n"
-#: help.c:518
+#: help.c:525
msgid ""
" PGPASSFILE\n"
" password file name\n"
" PGPASSFILE\n"
" Name der Passwortdatei\n"
-#: help.c:520
+#: help.c:527
msgid ""
" PGPASSWORD\n"
" connection password (not recommended)\n"
" PGPASSWORD\n"
" Verbindungspasswort (nicht empfohlen)\n"
-#: help.c:522
+#: help.c:529
msgid ""
" PGPORT\n"
" same as the port connection parameter\n"
" PGPORT\n"
" wie Verbindungsparameter »port«\n"
-#: help.c:524
+#: help.c:531
msgid ""
" PGUSER\n"
" same as the user connection parameter\n"
" PGUSER\n"
" wie Verbindungsparameter »user«\n"
-#: help.c:526
+#: help.c:533
msgid ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" Editor für Befehle \\e, \\ef und \\ev\n"
-#: help.c:528
+#: help.c:535
msgid ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" how to specify a line number when invoking the editor\n"
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" wie die Zeilennummer beim Aufruf des Editors angegeben wird\n"
-#: help.c:530
+#: help.c:537
msgid ""
" PSQL_HISTORY\n"
" alternative location for the command history file\n"
" PSQL_HISTORY\n"
" alternativer Pfad für History-Datei\n"
-#: help.c:532
+#: help.c:539
msgid ""
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" name of external pager program\n"
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" Name des externen Pager-Programms\n"
-#: help.c:535
+#: help.c:542
msgid ""
" PSQL_WATCH_PAGER\n"
" name of external pager program used for \\watch\n"
" PSQL_WATCH_PAGER\n"
" Name des externen Pager-Programms für \\watch\n"
-#: help.c:538
+#: help.c:545
msgid ""
" PSQLRC\n"
" alternative location for the user's .psqlrc file\n"
" PSQLRC\n"
" alternativer Pfad für .psqlrc-Datei des Benutzers\n"
-#: help.c:540
+#: help.c:547
msgid ""
" SHELL\n"
" shell used by the \\! command\n"
" SHELL\n"
" Shell für den Befehl \\!\n"
-#: help.c:542
+#: help.c:549
msgid ""
" TMPDIR\n"
" directory for temporary files\n"
" TMPDIR\n"
" Verzeichnis für temporäre Dateien\n"
-#: help.c:602
+#: help.c:609
msgid "Available help:\n"
msgstr "Verfügbare Hilfe:\n"
-#: help.c:697
+#: help.c:704
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"URL: %s\n"
"\n"
-#: help.c:720
+#: help.c:727
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
msgid "could not find own program executable"
msgstr "konnte eigene Programmdatei nicht finden"
-#: tab-complete.c:6216
+#: tab-complete.c:6230
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-07 09:06+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgstr "%s() falló: %m"
#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699
-#: command.c:1373 command.c:3459 command.c:3508 command.c:3633 input.c:225
+#: command.c:1394 command.c:3549 command.c:3598 command.c:3723 input.c:225
#: mainloop.c:80 mainloop.c:398
#, c-format
msgid "out of memory"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
-#: ../../common/username.c:45 command.c:616
+#: ../../common/username.c:45 command.c:637
msgid "user does not exist"
msgstr "el usuario no existe"
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
-#: command.c:235
+#: command.c:244
+#, c-format
+msgid "backslash commands are restricted; only \\unrestrict is allowed"
+msgstr "las órdenes backslash están restringidas; sólo se permite \\unrestrict"
+
+#: command.c:252
#, c-format
msgid "invalid command \\%s"
msgstr "orden \\%s no válida"
-#: command.c:237
+#: command.c:254
#, c-format
msgid "Try \\? for help."
msgstr "Digite \\? para obtener ayuda."
-#: command.c:255
+#: command.c:272
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado"
-#: command.c:307
+#: command.c:324
#, c-format
msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
msgstr "orden \\%s ignorada: use \\endif o Ctrl-C para salir del bloque \\if actual"
-#: command.c:614
+#: command.c:635
#, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo obtener directorio home para el usuario de ID %ld: %s"
-#: command.c:633
+#: command.c:654
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %m"
-#: command.c:657
+#: command.c:678
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "No está conectado a una base de datos.\n"
-#: command.c:667
+#: command.c:688
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en la dirección «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:670
+#: command.c:691
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:676
+#: command.c:697
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» (dirección «%s») port «%s».\n"
-#: command.c:679
+#: command.c:700
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:1069 command.c:1170 command.c:2676
+#: command.c:1090 command.c:1191 command.c:2766
#, c-format
msgid "no query buffer"
msgstr "no hay búfer de consulta"
-#: command.c:1102 command.c:5779
+#: command.c:1123 command.c:5869
#, c-format
msgid "invalid line number: %s"
msgstr "número de línea no válido: %s"
-#: command.c:1248
+#: command.c:1269
msgid "No changes"
msgstr "Sin cambios"
-#: command.c:1333
+#: command.c:1354
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
msgstr "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión no encontrado"
-#: command.c:1369 command.c:2158 command.c:3455 command.c:3653 command.c:5885
+#: command.c:1390 command.c:2179 command.c:3545 command.c:3743 command.c:5975
#: common.c:221 common.c:270 common.c:440 common.c:1142 common.c:1160
#: common.c:1228 common.c:1340 common.c:1378 common.c:1475 common.c:1541
#: copy.c:486 copy.c:722 large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1376
+#: command.c:1397
msgid "There is no previous error."
msgstr "No hay error anterior."
-#: command.c:1489
+#: command.c:1510
#, c-format
msgid "\\%s: missing right parenthesis"
msgstr "\\%s: falta el paréntesis derecho"
-#: command.c:1573 command.c:1692 command.c:1996 command.c:2010 command.c:2029
-#: command.c:2197 command.c:2438 command.c:2643 command.c:2683
+#: command.c:1594 command.c:1713 command.c:2017 command.c:2031 command.c:2050
+#: command.c:2218 command.c:2377 command.c:2488 command.c:2691 command.c:2733
+#: command.c:2773
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument"
msgstr "\\%s: falta argumento requerido"
-#: command.c:1823
+#: command.c:1844
#, c-format
msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
msgstr "\\elif: no puede ocurrir después de \\else"
-#: command.c:1828
+#: command.c:1849
#, c-format
msgid "\\elif: no matching \\if"
msgstr "\\elif: no hay un \\if coincidente"
-#: command.c:1892
+#: command.c:1913
#, c-format
msgid "\\else: cannot occur after \\else"
msgstr "\\else: no puede ocurrir después de \\else"
-#: command.c:1897
+#: command.c:1918
#, c-format
msgid "\\else: no matching \\if"
msgstr "\\else: no hay un \\if coincidente"
-#: command.c:1937
+#: command.c:1958
#, c-format
msgid "\\endif: no matching \\if"
msgstr "\\endif: no hay un \\if coincidente"
-#: command.c:2093
+#: command.c:2114
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "El búfer de consulta está vacío."
-#: command.c:2136
+#: command.c:2157
#, c-format
msgid "Enter new password for user \"%s\": "
msgstr "Ingrese nueva contraseña para usuario «%s»: "
-#: command.c:2140
+#: command.c:2161
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
-#: command.c:2149
+#: command.c:2170
#, c-format
msgid "Passwords didn't match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
-#: command.c:2232
+#: command.c:2253
#, c-format
msgid "\\%s: could not read value for variable"
msgstr "%s: no se pudo leer el valor para la variable"
-#: command.c:2334
+#: command.c:2355
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
-#: command.c:2356
+#: command.c:2406
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s».\n"
-#: command.c:2443
+#: command.c:2493
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
msgstr "\\%s: el nombre de variable de ambiente no debe contener «=»"
-#: command.c:2491
+#: command.c:2541
#, c-format
msgid "function name is required"
msgstr "el nombre de la función es requerido"
-#: command.c:2493
+#: command.c:2543
#, c-format
msgid "view name is required"
msgstr "el nombre de la vista es requerido"
-#: command.c:2615
+#: command.c:2665
msgid "Timing is on."
msgstr "El despliegue de duración está activado."
-#: command.c:2617
+#: command.c:2667
msgid "Timing is off."
msgstr "El despliegue de duración está desactivado."
-#: command.c:2703 command.c:2741 command.c:4166 command.c:4169 command.c:4172
-#: command.c:4178 command.c:4180 command.c:4206 command.c:4216 command.c:4228
-#: command.c:4242 command.c:4269 command.c:4327 common.c:77 copy.c:329
+#: command.c:2697
+#, c-format
+msgid "\\%s: not currently in restricted mode"
+msgstr "\\%s: no se está actualmente en modo restringido"
+
+#: command.c:2707
+#, c-format
+msgid "\\%s: wrong key"
+msgstr "\\%s: llave errónea"
+
+#: command.c:2793 command.c:2831 command.c:4256 command.c:4259 command.c:4262
+#: command.c:4268 command.c:4270 command.c:4296 command.c:4306 command.c:4318
+#: command.c:4332 command.c:4359 command.c:4417 common.c:77 copy.c:329
#: copy.c:401 psqlscanslash.l:805 psqlscanslash.l:817 psqlscanslash.l:835
#, c-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"
-#: command.c:2730 copy.c:388
+#: command.c:2820 copy.c:388
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: command.c:2802 command.c:2868
+#: command.c:2892 command.c:2958
#, c-format
msgid "\\watch: interval value is specified more than once"
msgstr "\\watch: valor de intervalo ese especifica más de una vez"
-#: command.c:2812 command.c:2878
+#: command.c:2902 command.c:2968
#, c-format
msgid "\\watch: incorrect interval value \"%s\""
msgstr "\\watch: valor de intervalo incorrecto «%s»"
-#: command.c:2822
+#: command.c:2912
#, c-format
msgid "\\watch: iteration count is specified more than once"
msgstr "\\watch: cantidad de iteraciones se especifica más de una vez"
-#: command.c:2832
+#: command.c:2922
#, c-format
msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\""
msgstr "\\watch: cantidad de iteraciones incorrecta «%s»"
-#: command.c:2842
+#: command.c:2932
#, c-format
msgid "\\watch: minimum row count specified more than once"
msgstr "\\watch: mínima cantidad de filas se especifica más de una vez"
-#: command.c:2852
+#: command.c:2942
#, c-format
msgid "\\watch: incorrect minimum row count \"%s\""
msgstr "\\watch: cantidad mínima de filas incorrecta «%s»"
-#: command.c:2859
+#: command.c:2949
#, c-format
msgid "\\watch: unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "\\watch: parámetro «%s» no reconocido"
-#: command.c:3256 startup.c:243 startup.c:293
+#: command.c:3346 startup.c:243 startup.c:293
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: command.c:3261 startup.c:290
+#: command.c:3351 startup.c:290
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Contraseña para usuario %s: "
-#: command.c:3317
+#: command.c:3407
#, c-format
msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
msgstr "No proporcione usuario, host o puerto de forma separada al usar una cadena de conexión"
-#: command.c:3352
+#: command.c:3442
#, c-format
msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
msgstr "No existe una conexión de base de datos para poder reusar sus parámetros"
-#: command.c:3659
+#: command.c:3749
#, c-format
msgid "Previous connection kept"
msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior"
-#: command.c:3665
+#: command.c:3755
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:3721
+#: command.c:3811
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en la dirección «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:3724
+#: command.c:3814
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:3730
+#: command.c:3820
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» (dirección «%s») port «%s».\n"
-#: command.c:3733
+#: command.c:3823
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:3738
+#: command.c:3828
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n"
-#: command.c:3844
+#: command.c:3934
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
-#: command.c:3857
+#: command.c:3947
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
"ADVERTENCIA: %s versión mayor %s, servidor versión mayor %s.\n"
" Algunas características de psql podrían no funcionar.\n"
-#: command.c:3896
+#: command.c:3986
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s, ALPN: %s)\n"
msgstr "Conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, compresión: %s, ALPN: %s)\n"
-#: command.c:3897 command.c:3898
+#: command.c:3987 command.c:3988
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: command.c:3899 help.c:42
+#: command.c:3989 help.c:42
msgid "off"
msgstr "desactivado"
-#: command.c:3899 help.c:42
+#: command.c:3989 help.c:42
msgid "on"
msgstr "activado"
-#: command.c:3900
+#: command.c:3990
msgid "none"
msgstr "ninguno"
-#: command.c:3914
+#: command.c:4004
#, c-format
msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
msgstr "Conexión Cifrada GSSAPI\n"
-#: command.c:3934
+#: command.c:4024
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n"
" para obtener más detalles.\n"
-#: command.c:4041
+#: command.c:4131
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea"
-#: command.c:4071
+#: command.c:4161
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\""
msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»"
-#: command.c:4073
+#: command.c:4163
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh"
msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh"
-#: command.c:4123
+#: command.c:4213
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s"
msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s"
-#: command.c:4150
+#: command.c:4240
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %m"
-#: command.c:4486
+#: command.c:4576
#, c-format
msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
msgstr "\\pset: abreviación ambigua «%s» coincide tanto con «%s» como con «%s»"
-#: command.c:4506
+#: command.c:4596
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
msgstr "\\pset: formatos permitidos son aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
-#: command.c:4525
+#: command.c:4615
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode"
-#: command.c:4540
+#: command.c:4630
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de borde permitidos son single, double"
-#: command.c:4555
+#: command.c:4645
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de columna permitidos son single, double"
-#: command.c:4570
+#: command.c:4660
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de encabezado permitidos son single, double"
-#: command.c:4622
+#: command.c:4712
#, c-format
msgid "\\pset: allowed xheader_width values are \"%s\" (default), \"%s\", \"%s\", or a number specifying the exact width"
msgstr "\\pset: los valores permitidos de xheader_width son «%s» (por omisión), «%s», «%s», o un número que indica el ancho exacto"
-#: command.c:4639
+#: command.c:4729
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
msgstr "\\pset: csv_fieldsep debe ser un carácter de un solo byte"
-#: command.c:4644
+#: command.c:4734
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
msgstr "\\pset: csv_fieldset ni puede ser una comilla doble, un salto de línea, o un retorno de carro"
-#: command.c:4782 command.c:4983
+#: command.c:4872 command.c:5073
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s"
msgstr "\\pset: opción desconocida: %s"
-#: command.c:4802
+#: command.c:4892
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
-#: command.c:4808
+#: command.c:4898
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "El ancho no está definido.\n"
-#: command.c:4810
+#: command.c:4900
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "El ancho es %d.\n"
-#: command.c:4817
+#: command.c:4907
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
-#: command.c:4819
+#: command.c:4909
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n"
-#: command.c:4821
+#: command.c:4911
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
-#: command.c:4828 command.c:4830 command.c:4832
+#: command.c:4918 command.c:4920 command.c:4922
#, c-format
msgid "Expanded header width is \"%s\".\n"
msgstr "El ancho del encabezado expandido es '%s'.\n"
-#: command.c:4834
+#: command.c:4924
#, c-format
msgid "Expanded header width is %d.\n"
msgstr "El ancho de encabezado expandido es %d.\n"
-#: command.c:4840
+#: command.c:4930
#, c-format
msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de campos para CSV es «%s».\n"
-#: command.c:4848 command.c:4856
+#: command.c:4938 command.c:4946
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n"
-#: command.c:4850
+#: command.c:4940
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
-#: command.c:4863
+#: command.c:4953
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "El pie por omisión está activo.\n"
-#: command.c:4865
+#: command.c:4955
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "El pie de página por omisión está desactivado.\n"
-#: command.c:4871
+#: command.c:4961
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "El formato de salida es %s.\n"
-#: command.c:4877
+#: command.c:4967
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "El estilo de línea es %s.\n"
-#: command.c:4884
+#: command.c:4974
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
-#: command.c:4892
+#: command.c:4982
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está habilitada.\n"
-#: command.c:4894
+#: command.c:4984
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada.\n"
-#: command.c:4901
+#: command.c:4991
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "El paginador se usará para salida larga.\n"
-#: command.c:4903
+#: command.c:4993
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "El paginador se usará siempre.\n"
-#: command.c:4905
+#: command.c:4995
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "El paginador no se usará.\n"
-#: command.c:4911
+#: command.c:5001
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[0] "El paginador no se usará para menos de %d línea.\n"
msgstr[1] "El paginador no se usará para menos de %d líneas.\n"
-#: command.c:4921 command.c:4931
+#: command.c:5011 command.c:5021
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n"
-#: command.c:4923
+#: command.c:5013
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "El separador de filas es <salto de línea>.\n"
-#: command.c:4925
+#: command.c:5015
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
-#: command.c:4938
+#: command.c:5028
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
-#: command.c:4941
+#: command.c:5031
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
-#: command.c:4948
+#: command.c:5038
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "El título es «%s».\n"
-#: command.c:4950
+#: command.c:5040
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
-#: command.c:4957
+#: command.c:5047
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Mostrar sólo filas está activado.\n"
-#: command.c:4959
+#: command.c:5049
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n"
-#: command.c:4965
+#: command.c:5055
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "El estilo Unicode de borde es «%s».\n"
-#: command.c:4971
+#: command.c:5061
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "El estilo de línea Unicode de columna es «%s».\n"
-#: command.c:4977
+#: command.c:5067
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "El estilo de línea Unicode de encabezado es «%s».\n"
-#: command.c:5226
+#: command.c:5316
#, c-format
msgid "\\!: failed"
msgstr "\\!: falló"
-#: command.c:5264
+#: command.c:5354
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía"
-#: command.c:5296
+#: command.c:5386
#, c-format
msgid "could not set timer: %m"
msgstr "no se pudo establecer un temporizador: %m"
-#: command.c:5365
+#: command.c:5455
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (cada %gs)\n"
-#: command.c:5368
+#: command.c:5458
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (cada %gs)\n"
-#: command.c:5432
+#: command.c:5522
#, c-format
msgid "could not wait for signals: %m"
msgstr "no se pudo esperar señales: %m"
-#: command.c:5488 command.c:5495 common.c:632 common.c:639 common.c:1123
+#: command.c:5578 command.c:5585 common.c:632 common.c:639 common.c:1123
#, c-format
msgid ""
"/******** QUERY *********/\n"
"/************************/\n"
"\n"
-#: command.c:5674
+#: command.c:5764
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view"
msgstr "«%s.%s» no es una vista"
-#: command.c:5690
+#: command.c:5780
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "no se pudo interpretar el array reloptions"
"psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: help.c:64 help.c:372 help.c:456 help.c:502
+#: help.c:64 help.c:376 help.c:460 help.c:509
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
#: help.c:178
msgid ""
+" \\restrict RESTRICT_KEY\n"
+" enter restricted mode with provided key\n"
+msgstr ""
+" \\restrict LLAVE_RESTRICT\n"
+" iniciar modo restringido con la llave indicada\n"
+
+#: help.c:180
+msgid ""
+" \\unrestrict RESTRICT_KEY\n"
+" exit restricted mode if key matches\n"
+msgstr ""
+" \\unrestrict LLAVE_RESTRICT\n"
+" salir de modo restringido si la llave coincide\n"
+
+#: help.c:182
+msgid ""
" \\watch [[i=]SEC] [c=N] [m=MIN]\n"
" execute query every SEC seconds, up to N times,\n"
" stop if less than MIN rows are returned\n"
" ejecutar consulta cada SEG segundos, hasta N veces,\n"
" deteniéndose si menos de MIN registros son devueltos\n"
-#: help.c:181 help.c:189 help.c:201 help.c:211 help.c:218 help.c:275 help.c:283
-#: help.c:303 help.c:316 help.c:325
+#: help.c:185 help.c:193 help.c:205 help.c:215 help.c:222 help.c:279 help.c:287
+#: help.c:307 help.c:320 help.c:329
msgid "\n"
msgstr "\n"
-#: help.c:183
+#: help.c:187
msgid "Help\n"
msgstr "Ayuda\n"
-#: help.c:185
+#: help.c:189
msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n"
msgstr " \\? [commands] desplegar ayuda sobre las órdenes backslash\n"
-#: help.c:186
+#: help.c:190
msgid " \\? options show help on psql command-line options\n"
msgstr " \\? options desplegar ayuda sobre opciones de línea de órdenes\n"
-#: help.c:187
+#: help.c:191
msgid " \\? variables show help on special variables\n"
msgstr " \\? variables desplegar ayuda sobre variables especiales\n"
-#: help.c:188
+#: help.c:192
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
" \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n"
" use «*» para todas las órdenes\n"
-#: help.c:191
+#: help.c:195
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Búfer de consulta\n"
-#: help.c:192
+#: help.c:196
msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
" \\e [ARCHIVO] [LÍNEA]\n"
" editar el búfer de consulta (o archivo) con editor externo\n"
-#: help.c:193
+#: help.c:197
msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
msgstr ""
" \\ef [NOMBRE-FUNCIÓN [LÍNEA]]\n"
" editar una función con editor externo\n"
-#: help.c:194
+#: help.c:198
msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n"
msgstr ""
" \\ev [NOMBRE-VISTA [LÍNEA]]\n"
" editar definición de una vista con editor externo\n"
-#: help.c:195
+#: help.c:199
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n"
-#: help.c:196
+#: help.c:200
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n"
-#: help.c:198
+#: help.c:202
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n"
-#: help.c:200
+#: help.c:204
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n"
-#: help.c:203
+#: help.c:207
msgid "Input/Output\n"
msgstr ""
"Entrada/Salida\n"
" (con -n, donde existe, se omite el salto de línea final)\n"
-#: help.c:204
+#: help.c:208
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
-#: help.c:205
+#: help.c:209
msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n"
msgstr " \\echo [-n] [STRING] escribe la cadena en la salida estándar\n"
-#: help.c:206
+#: help.c:210
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n"
-#: help.c:207
+#: help.c:211
msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n"
msgstr " \\ir ARCHIVO como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n"
-#: help.c:208
+#: help.c:212
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [ARCHIVO] enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n"
-#: help.c:209
+#: help.c:213
msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n"
msgstr " \\qecho [-n] [STRING] escribe la cadena hacia flujo de salida \\o\n"
-#: help.c:210
+#: help.c:214
msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n"
msgstr " \\warn [-n] [STRING] escribe la cadena a la salida de error estándar\n"
-#: help.c:213
+#: help.c:217
msgid "Conditional\n"
msgstr "Condicional\n"
-#: help.c:214
+#: help.c:218
msgid " \\if EXPR begin conditional block\n"
msgstr " \\if EXPRESIÓN inicia bloque condicional\n"
-#: help.c:215
+#: help.c:219
msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n"
msgstr " \\elif EXPR alternativa dentro del bloque condicional actual\n"
-#: help.c:216
+#: help.c:220
msgid " \\else final alternative within current conditional block\n"
msgstr " \\else alternativa final dentro del bloque condicional actual\n"
-#: help.c:217
+#: help.c:221
msgid " \\endif end conditional block\n"
msgstr " \\endif termina el bloque condicional\n"
-#: help.c:220
+#: help.c:224
msgid "Informational\n"
msgstr "Informativo\n"
-#: help.c:221
+#: help.c:225
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr " (opciones: S = desplegar objetos de sistema, + = agregar más detalle)\n"
-#: help.c:222
+#: help.c:226
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
msgstr " \\d[S+] listar tablas, vistas y secuencias\n"
-#: help.c:223
+#: help.c:227
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr " \\d[S+] NOMBRE describir tabla, índice, secuencia o vista\n"
-#: help.c:224
+#: help.c:228
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[S] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n"
-#: help.c:225
+#: help.c:229
msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n"
msgstr " \\dA[+] [PATRÓN] listar métodos de acceso\n"
-#: help.c:226
+#: help.c:230
msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n"
msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] listar las clases de operadores\n"
-#: help.c:227
+#: help.c:231
msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n"
msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] listar las familias de operadores\n"
-#: help.c:228
+#: help.c:232
msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n"
msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] listar los operadores de la familia de operadores\n"
-#: help.c:229
+#: help.c:233
msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n"
msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] enumera las funciones de la familia de operadores\n"
-#: help.c:230
+#: help.c:234
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
msgstr " \\db[+] [PATRÓN] listar tablespaces\n"
-#: help.c:231
+#: help.c:235
msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc[S+] [PATRÓN] listar conversiones\n"
-#: help.c:232
+#: help.c:236
msgid " \\dconfig[+] [PATTERN] list configuration parameters\n"
msgstr " \\dconfig[+] [PATRÓN] listar parámetros de configuración\n"
-#: help.c:233
+#: help.c:237
msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
msgstr " \\dC[+] [PATRÓN] listar conversiones de tipo (casts)\n"
-#: help.c:234
+#: help.c:238
msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
msgstr " \\dd[S] [PATRÓN] listar comentarios de objetos que no aparecen en otra parte\n"
-#: help.c:235
+#: help.c:239
msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD[S+] [PATRÓN] listar dominios\n"
-#: help.c:236
+#: help.c:240
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
msgstr " \\ddp [PATRÓN] listar privilegios por omisión\n"
-#: help.c:237
+#: help.c:241
msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\dE[S+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n"
-#: help.c:238
+#: help.c:242
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgstr " \\des[+] [PATRÓN] listar servidores foráneos\n"
-#: help.c:239
+#: help.c:243
msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\det[+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n"
-#: help.c:240
+#: help.c:244
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
msgstr " \\deu[+] [PATRÓN] listar mapeos de usuario\n"
-#: help.c:241
+#: help.c:245
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
msgstr " \\dew[+] [PATRÓN] listar conectores de datos externos\n"
-#: help.c:242
+#: help.c:246
msgid ""
" \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
" list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n"
" \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
" listar funciones [sólo ag./normal/proc./trigger/ventana]\n"
-#: help.c:244
+#: help.c:248
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr " \\dF[+] [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n"
-#: help.c:245
+#: help.c:249
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgstr " \\dFd[+] [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n"
-#: help.c:246
+#: help.c:250
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgstr " \\dFp[+] [PATRÓN] listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n"
-#: help.c:247
+#: help.c:251
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr " \\dFt[+] [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n"
-#: help.c:248
+#: help.c:252
msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\dg[S+] [PATRÓN] listar roles\n"
-#: help.c:249
+#: help.c:253
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
msgstr " \\di[S+] [PATRÓN] listar índices\n"
-#: help.c:250
+#: help.c:254
msgid " \\dl[+] list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl[+] listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
-#: help.c:251
+#: help.c:255
msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
msgstr " \\dL[S+] [PATRÓN] listar lenguajes procedurales\n"
-#: help.c:252
+#: help.c:256
msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n"
msgstr " \\dm[S+] [PATRÓN] listar vistas materializadas\n"
-#: help.c:253
+#: help.c:257
msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn[S+] [PATRÓN] listar esquemas\n"
-#: help.c:254
+#: help.c:258
msgid ""
" \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
" list operators\n"
" \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
" listar operadores\n"
-#: help.c:256
+#: help.c:260
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
msgstr " \\dO[S] [PATRÓN] listar ordenamientos (collations)\n"
-#: help.c:257
+#: help.c:261
msgid " \\dp[S] [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr " \\dp[S] [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
-#: help.c:258
+#: help.c:262
msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
msgstr " \\dP[tin+] [PATRÓN] listar relaciones particionadas (sólo tablas/índices) [n=anidadas]\n"
-#: help.c:259
+#: help.c:263
msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n"
msgstr ""
" \\drds [PATRÓN_ROL [PATRÓN_BASE]]\n"
" listar parámetros de rol por base de datos\n"
-#: help.c:260
+#: help.c:264
msgid " \\drg[S] [PATTERN] list role grants\n"
msgstr " \\drg[S] [PATRÓN] listar roles\n"
-#: help.c:261
+#: help.c:265
msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n"
msgstr " \\dRp[+] [PATRÓN] listar publicaciones de replicación\n"
-#: help.c:262
+#: help.c:266
msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n"
msgstr " \\dRs[+] [PATRÓN] listar suscripciones de replicación\n"
-#: help.c:263
+#: help.c:267
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\ds[S+] [PATRÓN] listar secuencias\n"
-#: help.c:264
+#: help.c:268
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\dt[S+] [PATRÓN] listar tablas\n"
-#: help.c:265
+#: help.c:269
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[S+] [PATRÓN] listar tipos de dato\n"
-#: help.c:266
+#: help.c:270
msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\du[S+] [PATRÓN] listar roles\n"
-#: help.c:267
+#: help.c:271
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgstr " \\dv[S+] [PATRÓN] listar vistas\n"
-#: help.c:268
+#: help.c:272
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
msgstr " \\dx[+] [PATRÓN] listar extensiones\n"
-#: help.c:269
+#: help.c:273
msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n"
msgstr " \\dX [PATRÓN] listar estadísticas extendidas\n"
-#: help.c:270
+#: help.c:274
msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n"
msgstr " \\dy[+] [PATRÓN] listar disparadores por eventos\n"
-#: help.c:271
+#: help.c:275
msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
msgstr " \\l[+] [PATRÓN] listar bases de datos\n"
-#: help.c:272
+#: help.c:276
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgstr " \\sf[+] FUNCIÓN mostrar la definición de una función\n"
-#: help.c:273
+#: help.c:277
msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n"
msgstr " \\sv[+] VISTA mostrar la definición de una vista\n"
-#: help.c:274
+#: help.c:278
msgid " \\z[S] [PATTERN] same as \\dp\n"
msgstr " \\z[S] [PATRÓN] lo mismo que \\dp\n"
-#: help.c:277
+#: help.c:281
msgid "Large Objects\n"
msgstr "Objetos Grandes\n"
-#: help.c:278
+#: help.c:282
msgid " \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n"
msgstr " \\lo_export LOBOID ARCHIVO escribir objeto grande a archivo\n"
-#: help.c:279
+#: help.c:283
msgid ""
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
" read large object from file\n"
" \\lo_import ARCHIVO [COMENTARIO]\n"
" leer objeto grande desde archivo\n"
-#: help.c:281
+#: help.c:285
msgid " \\lo_list[+] list large objects\n"
msgstr " \\lo_list[+] listar objetos grandes\n"
-#: help.c:282
+#: help.c:286
msgid " \\lo_unlink LOBOID delete a large object\n"
msgstr " \\lo_unlink LOBOID borrar un objeto grande\n"
-#: help.c:285
+#: help.c:289
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formato\n"
-#: help.c:286
+#: help.c:290
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
-#: help.c:287
+#: help.c:291
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n"
-#: help.c:288
+#: help.c:292
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
" \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n"
" modo de salida sin alinear\n"
-#: help.c:289
+#: help.c:293
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"
-#: help.c:291
+#: help.c:295
msgid ""
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
" (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
" tuples_only|unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
" unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
-#: help.c:298
+#: help.c:302
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n"
-#: help.c:300
+#: help.c:304
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [CADENA] definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es vacío\n"
-#: help.c:301
+#: help.c:305
#, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x [on|off|auto] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
-#: help.c:302
+#: help.c:306
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: help.c:305
+#: help.c:309
msgid "Connection\n"
msgstr "Conexiones\n"
-#: help.c:307
+#: help.c:311
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n"
" conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n"
-#: help.c:311
+#: help.c:315
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently no connection)\n"
" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n"
" conectar a una nueva base de datos (no hay conexión actual)\n"
-#: help.c:313
+#: help.c:317
msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
msgstr " \\conninfo despliega la información sobre la conexión actual\n"
-#: help.c:314
+#: help.c:318
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr ""
" \\encoding [CODIFICACIÓN]\n"
" mostrar o definir codificación del cliente\n"
-#: help.c:315
+#: help.c:319
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr ""
" \\password [USUARIO]\n"
" cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n"
-#: help.c:318
+#: help.c:322
msgid "Operating System\n"
msgstr "Sistema Operativo\n"
-#: help.c:319
+#: help.c:323
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo actual\n"
-#: help.c:320
+#: help.c:324
msgid " \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n"
msgstr " \\getenv PSQLVAR ENVVAR obtener variable de ambiente\n"
-#: help.c:321
+#: help.c:325
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
msgstr ""
" \\setenv NOMBRE [VALOR]\n"
" definir o indefinir variable de ambiente\n"
-#: help.c:322
+#: help.c:326
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n"
" (actualmente %s)\n"
-#: help.c:324
+#: help.c:328
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
" \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n"
" o iniciar intérprete interactivo\n"
-#: help.c:327
+#: help.c:331
msgid "Variables\n"
msgstr "Variables\n"
-#: help.c:328
+#: help.c:332
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr " \\prompt [TEXTO] NOMBRE preguntar al usuario el valor de la variable\n"
-#: help.c:329
+#: help.c:333
msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [NOMBRE [VALOR]] definir variables internas,\n"
" listar todas si no se dan parámetros\n"
-#: help.c:330
+#: help.c:334
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n"
-#: help.c:369
+#: help.c:373
msgid ""
"List of specially treated variables\n"
"\n"
"Lista de variables con tratamiento especial\n"
"\n"
-#: help.c:371
+#: help.c:375
msgid "psql variables:\n"
msgstr "variables psql:\n"
-#: help.c:373
+#: help.c:377
msgid ""
" psql --set=NAME=VALUE\n"
" or \\set NAME VALUE inside psql\n"
" psql --set=NOMBRE=VALOR\n"
" o \\set NOMBRE VALOR dentro de psql\n"
-#: help.c:375
+#: help.c:379
msgid ""
" AUTOCOMMIT\n"
" if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
" AUTOCOMMIT si está definida, órdenes SQL exitosas se comprometen\n"
" automáticamente\n"
-#: help.c:377
+#: help.c:381
msgid ""
" COMP_KEYWORD_CASE\n"
" determines the case used to complete SQL key words\n"
" COMP_KEYWORD_CASE determina si usar mayúsculas al completar palabras SQL\n"
" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
-#: help.c:380
+#: help.c:384
msgid ""
" DBNAME\n"
" the currently connected database name\n"
msgstr " DBNAME la base de datos actualmente conectada\n"
-#: help.c:382
+#: help.c:386
msgid ""
" ECHO\n"
" controls what input is written to standard output\n"
" ECHO controla qué entrada se escribe a la salida estándar\n"
" [all, errors, none, queries]\n"
-#: help.c:385
+#: help.c:389
msgid ""
" ECHO_HIDDEN\n"
" if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
" ECHO_HIDDEN muestra consultas internas usadas por órdenes backslash\n"
" con «noexec» sólo las muestra sin ejecutarlas\n"
-#: help.c:388
+#: help.c:392
msgid ""
" ENCODING\n"
" current client character set encoding\n"
msgstr " ENCODING codificación actual del cliente\n"
-#: help.c:390
+#: help.c:394
msgid ""
" ERROR\n"
" \"true\" if last query failed, else \"false\"\n"
" ERROR\n"
" «true» si la última consulta falló; si no, «false»\n"
-#: help.c:392
+#: help.c:396
msgid ""
" FETCH_COUNT\n"
" the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n"
" FETCH_COUNT número de filas del resultado que extraer y mostrar cada vez\n"
" (por omisión: 0=sin límite)\n"
-#: help.c:394
+#: help.c:398
msgid ""
" HIDE_TABLEAM\n"
" if set, table access methods are not displayed\n"
" HIDE_TABLEAM\n"
" ocultar métodos de acceso de tabla\n"
-#: help.c:396
+#: help.c:400
msgid ""
" HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
" if set, compression methods are not displayed\n"
" HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
" ocultar métodos de compresión\n"
-#: help.c:398
+#: help.c:402
msgid ""
" HISTCONTROL\n"
" controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
" HISTCONTROL controla la lista de historia de órdenes\n"
" [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
-#: help.c:400
+#: help.c:404
msgid ""
" HISTFILE\n"
" file name used to store the command history\n"
msgstr " HISTFILE nombre de archivo para almacenar historia de órdenes\n"
-#: help.c:402
+#: help.c:406
msgid ""
" HISTSIZE\n"
" maximum number of commands to store in the command history\n"
msgstr " HISTSIZE número de órdenes a guardar en la historia de órdenes\n"
-#: help.c:404
+#: help.c:408
msgid ""
" HOST\n"
" the currently connected database server host\n"
msgstr " HOST el servidor actualmente conectado\n"
-#: help.c:406
+#: help.c:410
msgid ""
" IGNOREEOF\n"
" number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
" IGNOREEOF si no está definida, enviar un EOF a sesión interactiva\n"
" termina la aplicación\n"
-#: help.c:408
+#: help.c:412
msgid ""
" LASTOID\n"
" value of the last affected OID\n"
msgstr " LASTOID el valor del último OID afectado\n"
-#: help.c:410
+#: help.c:414
msgid ""
" LAST_ERROR_MESSAGE\n"
" LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
" mensaje y SQLSTATE del último error, o cadena vacía y\n"
" «00000» si no hubo\n"
-#: help.c:413
+#: help.c:417
msgid ""
" ON_ERROR_ROLLBACK\n"
" if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
" ON_ERROR_ROLLBACK si está definido, un error no aborta la transacción\n"
" (usa «savepoints» implícitos)\n"
-#: help.c:415
+#: help.c:419
msgid ""
" ON_ERROR_STOP\n"
" stop batch execution after error\n"
msgstr " ON_ERROR_STOP detiene ejecución por lotes al ocurrir un error\n"
-#: help.c:417
+#: help.c:421
msgid ""
" PORT\n"
" server port of the current connection\n"
msgstr " PORT puerto del servidor de la conexión actual\n"
-#: help.c:419
+#: help.c:423
msgid ""
" PROMPT1\n"
" specifies the standard psql prompt\n"
msgstr " PROMPT1 especifica el prompt estándar de psql\n"
-#: help.c:421
+#: help.c:425
msgid ""
" PROMPT2\n"
" specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
" PROMPT2 especifica el prompt usado cuando una sentencia continúa\n"
" de una línea anterior\n"
-#: help.c:423
+#: help.c:427
msgid ""
" PROMPT3\n"
" specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
msgstr " PROMPT3 especifica el prompt usado durante COPY ... FROM STDIN\n"
-#: help.c:425
+#: help.c:429
msgid ""
" QUIET\n"
" run quietly (same as -q option)\n"
msgstr " QUIET ejecuta silenciosamente (igual que -q)\n"
-#: help.c:427
+#: help.c:431
msgid ""
" ROW_COUNT\n"
" number of rows returned or affected by last query, or 0\n"
" ROW_COUNT número de tuplas retornadas o afectadas por última\n"
" consulta, o 0\n"
-#: help.c:429
+#: help.c:433
msgid ""
" SERVER_VERSION_NAME\n"
" SERVER_VERSION_NUM\n"
" SERVER_VERSION_NUM\n"
" versión del servidor (cadena corta o numérica)\n"
-#: help.c:432
+#: help.c:436
msgid ""
" SHELL_ERROR\n"
" \"true\" if the last shell command failed, \"false\" if it succeeded\n"
" SHELL_ERROR\n"
" «true» si la última orden de shell falló, «false» si tuvo éxito\n"
-#: help.c:434
+#: help.c:438
msgid ""
" SHELL_EXIT_CODE\n"
" exit status of the last shell command\n"
" SHELL_EXIT_CODE\n"
" estado de salida de la última orden de shell\n"
-#: help.c:436
+#: help.c:440
msgid ""
" SHOW_ALL_RESULTS\n"
" show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n"
" mostrar todos los resultados de una consulta combinada (\\;) en lugar\n"
" de sólo mostrar el último\n"
-#: help.c:438
+#: help.c:442
msgid ""
" SHOW_CONTEXT\n"
" controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
" SHOW_CONTEXT controla el despliegue de campos de contexto de mensaje\n"
" [never, errors, always]\n"
-#: help.c:440
+#: help.c:444
msgid ""
" SINGLELINE\n"
" if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n"
msgstr " SINGLELINE fin de línea termina modo de órdenes SQL (igual que -S)\n"
-#: help.c:442
+#: help.c:446
msgid ""
" SINGLESTEP\n"
" single-step mode (same as -s option)\n"
msgstr " SINGLESTEP modo paso a paso (igual que -s)\n"
-#: help.c:444
+#: help.c:448
msgid ""
" SQLSTATE\n"
" SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n"
msgstr " SQLSTATE SQLSTATE de la última consulta, o «00000» si no hubo error\n"
-#: help.c:446
+#: help.c:450
msgid ""
" USER\n"
" the currently connected database user\n"
msgstr " USER el usuario actualmente conectado\n"
-#: help.c:448
+#: help.c:452
msgid ""
" VERBOSITY\n"
" controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
" VERBOSITY controla la verbosidad de errores [default, verbose,\n"
" terse, sqlstate]\n"
-#: help.c:450
+#: help.c:454
msgid ""
" VERSION\n"
" VERSION_NAME\n"
" VERSION_NUM\n"
" versión de psql (cadena verbosa, corta o numérica)\n"
-#: help.c:455
+#: help.c:459
msgid ""
"\n"
"Display settings:\n"
"\n"
"Parámetros de despliegue:\n"
-#: help.c:457
+#: help.c:461
msgid ""
" psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
" or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
" o \\pset NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
"\n"
-#: help.c:459
+#: help.c:463
msgid ""
" border\n"
" border style (number)\n"
msgstr " border estilo de borde (número)\n"
-#: help.c:461
+#: help.c:465
msgid ""
" columns\n"
" target width for the wrapped format\n"
msgstr " columns define el ancho para formato «wrapped»\n"
-#: help.c:463
+#: help.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+" csv_fieldsep\n"
+" field separator for CSV output format (default \"%c\")\n"
+msgstr " csv_fieldsep separador de campos para CSV (por omisión: «%c»)\n"
+
+#: help.c:470
msgid ""
" expanded (or x)\n"
" expanded output [on, off, auto]\n"
msgstr " expanded (o x) salida expandida [on, off, auto]\n"
-#: help.c:465
+#: help.c:472
#, c-format
msgid ""
" fieldsep\n"
" fieldsep separador de campos para formato «unaligned»\n"
" (por omisión: «%s»)\n"
-#: help.c:468
+#: help.c:475
msgid ""
" fieldsep_zero\n"
" set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
msgstr " fieldsep_zero separador de campos en «unaligned» es byte cero\n"
-#: help.c:470
+#: help.c:477
msgid ""
" footer\n"
" enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
msgstr " footer activa o desactiva el pie de tabla [on, off]\n"
-#: help.c:472
+#: help.c:479
msgid ""
" format\n"
" set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
msgstr " format define el formato de salida [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
-#: help.c:474
+#: help.c:481
msgid ""
" linestyle\n"
" set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
msgstr " linestyle define el estilo de dibujo de líneas [ascii, old-ascii, unicode]\n"
-#: help.c:476
+#: help.c:483
msgid ""
" null\n"
" set the string to be printed in place of a null value\n"
msgstr " null define la cadena a imprimirse para valores null\n"
-#: help.c:478
+#: help.c:485
msgid ""
" numericlocale\n"
" enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n"
" numericlocale activa despliegue de carácter específico del lenguaje para\n"
" separar grupos de dígitos\n"
-#: help.c:480
+#: help.c:487
msgid ""
" pager\n"
" control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
msgstr " pager controla cuándo se usará un paginador externo [yes, no, always]\n"
-#: help.c:482
+#: help.c:489
msgid ""
" recordsep\n"
" record (line) separator for unaligned output\n"
msgstr " recordsep separador de registros (líneas) para formato «unaligned»\n"
-#: help.c:484
+#: help.c:491
msgid ""
" recordsep_zero\n"
" set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
msgstr " recordsep_zero separador de registros en «unaligned» es byte cero\n"
# XXX WTF does this mean?
-#: help.c:486
+#: help.c:493
msgid ""
" tableattr (or T)\n"
" specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
" o ancho proporcional de columnas alineadas a la izquierda\n"
" en formato «latex-longtable»\n"
-#: help.c:489
+#: help.c:496
msgid ""
" title\n"
" set the table title for subsequently printed tables\n"
msgstr " title define el título de tablas\n"
-#: help.c:491
+#: help.c:498
msgid ""
" tuples_only\n"
" if set, only actual table data is shown\n"
msgstr " tuples_only si está definido, sólo los datos de la tabla se muestran\n"
-#: help.c:493
+#: help.c:500
msgid ""
" unicode_border_linestyle\n"
" unicode_column_linestyle\n"
" unicode_header_linestyle\n"
" define el estilo de líneas Unicode [single, double]\n"
-#: help.c:497
+#: help.c:504
msgid ""
" xheader_width\n"
" set the maximum width of the header for expanded output\n"
" define el ancho máximo del encabezado para el formato expandido\n"
" [full, column, page, valor entero]\n"
-#: help.c:501
+#: help.c:508
msgid ""
"\n"
"Environment variables:\n"
"\n"
"Variables de ambiente:\n"
-#: help.c:505
+#: help.c:512
msgid ""
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
" NOMBRE=VALOR [NOMBRE=VALOR] psql ...\n"
" o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
-#: help.c:507
+#: help.c:514
msgid ""
" set NAME=VALUE\n"
" psql ...\n"
" psql ...\n"
" o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
-#: help.c:510
+#: help.c:517
msgid ""
" COLUMNS\n"
" number of columns for wrapped format\n"
msgstr " COLUMNS número de columnas para formato «wrapped»\n"
-#: help.c:512
+#: help.c:519
msgid ""
" PGAPPNAME\n"
" same as the application_name connection parameter\n"
msgstr " PGAPPNAME igual que el parámetro de conexión application_name\n"
-#: help.c:514
+#: help.c:521
msgid ""
" PGDATABASE\n"
" same as the dbname connection parameter\n"
msgstr " PGDATABASE igual que el parámetro de conexión dbname\n"
-#: help.c:516
+#: help.c:523
msgid ""
" PGHOST\n"
" same as the host connection parameter\n"
msgstr " PGHOST igual que el parámetro de conexión host\n"
-#: help.c:518
+#: help.c:525
msgid ""
" PGPASSFILE\n"
" password file name\n"
msgstr " PGPASSFILE nombre de archivo de contraseñas\n"
-#: help.c:520
+#: help.c:527
msgid ""
" PGPASSWORD\n"
" connection password (not recommended)\n"
msgstr " PGPASSWORD contraseña de la conexión (no recomendado)\n"
-#: help.c:522
+#: help.c:529
msgid ""
" PGPORT\n"
" same as the port connection parameter\n"
msgstr " PGPORT igual que el parámetro de conexión port\n"
-#: help.c:524
+#: help.c:531
msgid ""
" PGUSER\n"
" same as the user connection parameter\n"
msgstr " PGUSER igual que el parámetro de conexión user\n"
-#: help.c:526
+#: help.c:533
msgid ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" editor usado por órdenes \\e, \\ef, y \\ev\n"
-#: help.c:528
+#: help.c:535
msgid ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" how to specify a line number when invoking the editor\n"
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGS\n"
" cómo especificar número de línea al invocar al editor\n"
-#: help.c:530
+#: help.c:537
msgid ""
" PSQL_HISTORY\n"
" alternative location for the command history file\n"
msgstr " PSQL_HISTORY ubicación alternativa del archivo de historia de órdenes\n"
-#: help.c:532
+#: help.c:539
msgid ""
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" name of external pager program\n"
msgstr " PSQL_PAGER, PAGER nombre de programa paginador externo\n"
-#: help.c:535
+#: help.c:542
msgid ""
" PSQL_WATCH_PAGER\n"
" name of external pager program used for \\watch\n"
msgstr " PSQL_WATCH_PAGER paginador externo para usar con \\watch\n"
-#: help.c:538
+#: help.c:545
msgid ""
" PSQLRC\n"
" alternative location for the user's .psqlrc file\n"
msgstr " PSQLRC ubicación alternativa para el archivo .psqlrc del usuario\n"
-#: help.c:540
+#: help.c:547
msgid ""
" SHELL\n"
" shell used by the \\! command\n"
msgstr " SHELL intérprete usado por la orden \\!\n"
-#: help.c:542
+#: help.c:549
msgid ""
" TMPDIR\n"
" directory for temporary files\n"
msgstr " TMPDIR directorio para archivos temporales\n"
-#: help.c:602
+#: help.c:609
msgid "Available help:\n"
msgstr "Ayuda disponible:\n"
-#: help.c:697
+#: help.c:704
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"URL: %s\n"
"\n"
-#: help.c:720
+#: help.c:727
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
msgid "could not find own program executable"
msgstr "no se pudo encontrar el ejecutable propio"
-#: tab-complete.c:6216
+#: tab-complete.c:6230
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-05 09:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 09:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-08 11:47+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.5\n"
+"X-Generator: Poedit 3.8\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgstr "échec de %s() : %m"
#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699
-#: command.c:1372 command.c:3458 command.c:3507 command.c:3632 input.c:225
+#: command.c:1394 command.c:3549 command.c:3598 command.c:3723 input.c:225
#: mainloop.c:80 mainloop.c:398
#, c-format
msgid "out of memory"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s"
-#: ../../common/username.c:45 command.c:616
+#: ../../common/username.c:45 command.c:637
msgid "user does not exist"
msgstr "l'utilisateur n'existe pas"
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
msgstr "ignore l'expansion récursive de la variable « %s »"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:587
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "l'argument de la commande shell contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »\n"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:760
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "le nom de la base contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »\n"
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
-#: command.c:235
+#: command.c:244
+#, c-format
+msgid "backslash commands are restricted; only \\unrestrict is allowed"
+msgstr "les commandes antislashs sont restreintes ; seule \\unrestrict est autorisée"
+
+#: command.c:252
#, c-format
msgid "invalid command \\%s"
msgstr "commande \\%s invalide"
-#: command.c:237
+#: command.c:254
#, c-format
msgid "Try \\? for help."
msgstr "Essayez \\? pour l'aide."
-#: command.c:255
+#: command.c:272
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
msgstr "\\%s : argument « %s » supplémentaire ignoré"
-#: command.c:307
+#: command.c:324
#, c-format
msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
msgstr "commande \\%s ignorée ; utilisez \\endif ou Ctrl-C pour quitter le bloc \\if courant"
-#: command.c:614
+#: command.c:635
#, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire principal pour l'identifiant d'utilisateur %ld : %s"
-#: command.c:633
+#: command.c:654
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "\\%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
-#: command.c:657
+#: command.c:678
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n"
-#: command.c:667
+#: command.c:688
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » à l'adresse « %s » via le port « %s ».\n"
-#: command.c:670
+#: command.c:691
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n"
-#: command.c:676
+#: command.c:697
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » (adresse « %s ») via le port « %s ».\n"
-#: command.c:679
+#: command.c:700
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n"
-#: command.c:1069 command.c:1170 command.c:2675
+#: command.c:1090 command.c:1191 command.c:2766
#, c-format
msgid "no query buffer"
msgstr "aucun tampon de requête"
-#: command.c:1102 command.c:5776
+#: command.c:1123 command.c:5869
#, c-format
msgid "invalid line number: %s"
msgstr "numéro de ligne invalide : %s"
-#: command.c:1248
+#: command.c:1269
msgid "No changes"
msgstr "Aucun changement"
-#: command.c:1333
+#: command.c:1354
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable"
-#: command.c:1368 command.c:2157 command.c:3454 command.c:3652 command.c:5882
+#: command.c:1390 command.c:2179 command.c:3545 command.c:3743 command.c:5975
#: common.c:221 common.c:270 common.c:440 common.c:1142 common.c:1160
#: common.c:1228 common.c:1340 common.c:1378 common.c:1475 common.c:1541
#: copy.c:486 copy.c:722 large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1375
+#: command.c:1397
msgid "There is no previous error."
msgstr "Il n'y a pas d'erreur précédente."
-#: command.c:1488
+#: command.c:1510
#, c-format
msgid "\\%s: missing right parenthesis"
msgstr "\\%s: parenthèse droite manquante"
-#: command.c:1572 command.c:1691 command.c:1995 command.c:2009 command.c:2028
-#: command.c:2196 command.c:2437 command.c:2642 command.c:2682
+#: command.c:1594 command.c:1713 command.c:2017 command.c:2031 command.c:2050
+#: command.c:2218 command.c:2377 command.c:2488 command.c:2691 command.c:2733
+#: command.c:2773
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument"
msgstr "\\%s : argument requis manquant"
-#: command.c:1822
+#: command.c:1844
#, c-format
msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
msgstr "\\elif : ne peut pas survenir après \\else"
-#: command.c:1827
+#: command.c:1849
#, c-format
msgid "\\elif: no matching \\if"
msgstr "\\elif : pas de \\if correspondant"
-#: command.c:1891
+#: command.c:1913
#, c-format
msgid "\\else: cannot occur after \\else"
msgstr "\\else : ne peut pas survenir après \\else"
-#: command.c:1896
+#: command.c:1918
#, c-format
msgid "\\else: no matching \\if"
msgstr "\\else : pas de \\if correspondant"
-#: command.c:1936
+#: command.c:1958
#, c-format
msgid "\\endif: no matching \\if"
msgstr "\\endif : pas de \\if correspondant"
-#: command.c:2092
+#: command.c:2114
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Le tampon de requête est vide."
-#: command.c:2135
+#: command.c:2157
#, c-format
msgid "Enter new password for user \"%s\": "
msgstr "Saisir le nouveau mot de passe de l'utilisateur « %s » : "
-#: command.c:2139
+#: command.c:2161
msgid "Enter it again: "
msgstr "Saisir le mot de passe à nouveau : "
-#: command.c:2148
+#: command.c:2170
#, c-format
msgid "Passwords didn't match."
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques."
-#: command.c:2231
+#: command.c:2253
#, c-format
msgid "\\%s: could not read value for variable"
msgstr "\\%s : n'a pas pu lire la valeur pour la variable"
-#: command.c:2333
+#: command.c:2355
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Le tampon de requête a été effacé."
-#: command.c:2355
+#: command.c:2406
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s ».\n"
-#: command.c:2442
+#: command.c:2493
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
msgstr "\\%s : le nom de la variable d'environnement ne doit pas contenir « = »"
-#: command.c:2490
+#: command.c:2541
#, c-format
msgid "function name is required"
msgstr "le nom de la fonction est requis"
-#: command.c:2492
+#: command.c:2543
#, c-format
msgid "view name is required"
msgstr "le nom de la vue est requis"
-#: command.c:2614
+#: command.c:2665
msgid "Timing is on."
msgstr "Chronométrage activé."
-#: command.c:2616
+#: command.c:2667
msgid "Timing is off."
msgstr "Chronométrage désactivé."
-#: command.c:2702 command.c:2740 command.c:4163 command.c:4166 command.c:4169
-#: command.c:4175 command.c:4177 command.c:4203 command.c:4213 command.c:4225
-#: command.c:4239 command.c:4266 command.c:4324 common.c:77 copy.c:329
+#: command.c:2697
+#, c-format
+msgid "\\%s: not currently in restricted mode"
+msgstr "\\%s : n'est pas actuellement en mode restreint"
+
+#: command.c:2707
+#, c-format
+msgid "\\%s: wrong key"
+msgstr "\\%s : mauvaise clé"
+
+#: command.c:2793 command.c:2831 command.c:4256 command.c:4259 command.c:4262
+#: command.c:4268 command.c:4270 command.c:4296 command.c:4306 command.c:4318
+#: command.c:4332 command.c:4359 command.c:4417 common.c:77 copy.c:329
#: copy.c:401 psqlscanslash.l:805 psqlscanslash.l:817 psqlscanslash.l:835
#, c-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s : %m"
-#: command.c:2729 copy.c:388
+#: command.c:2820 copy.c:388
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s : %s"
-#: command.c:2801 command.c:2867
+#: command.c:2892 command.c:2958
#, c-format
msgid "\\watch: interval value is specified more than once"
msgstr "\\watch : la valeur d'intervalle est spécifiée plus d'une fois"
-#: command.c:2811 command.c:2877
+#: command.c:2902 command.c:2968
#, c-format
msgid "\\watch: incorrect interval value \"%s\""
msgstr "\\watch : valeur d'intervalle incorrecte « %s »"
-#: command.c:2821
+#: command.c:2912
#, c-format
msgid "\\watch: iteration count is specified more than once"
msgstr "\\watch: le nombre d'itération est spécifié plus d'une fois"
-#: command.c:2831
+#: command.c:2922
#, c-format
msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\""
msgstr "\\watch : nombre d'itération incorrect « %s »"
-#: command.c:2841
+#: command.c:2932
#, c-format
msgid "\\watch: minimum row count specified more than once"
msgstr "\\watch: nombre de lignes minimum spécifié plus d'une fois"
-#: command.c:2851
+#: command.c:2942
#, c-format
msgid "\\watch: incorrect minimum row count \"%s\""
msgstr "\\watch : nombre de lignes minimum incorrect « %s »"
-#: command.c:2858
+#: command.c:2949
#, c-format
msgid "\\watch: unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "\\watch : paramètre « %s » non reconnu"
-#: command.c:3255 startup.c:243 startup.c:293
+#: command.c:3346 startup.c:243 startup.c:293
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
-#: command.c:3260 startup.c:290
+#: command.c:3351 startup.c:290
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : "
-#: command.c:3316
+#: command.c:3407
#, c-format
msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
msgstr "Ne pas donner utilisateur, hôte ou port lors de l'utilisation d'une chaîne de connexion"
-#: command.c:3351
+#: command.c:3442
#, c-format
msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
msgstr "Aucune connexion de base existante pour réutiliser ses paramètres"
-#: command.c:3658
+#: command.c:3749
#, c-format
msgid "Previous connection kept"
msgstr "Connexion précédente conservée"
-#: command.c:3664
+#: command.c:3755
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect : %s"
-#: command.c:3720
+#: command.c:3811
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » à l'adresse « %s » via le port « %s ».\n"
-#: command.c:3723
+#: command.c:3814
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n"
-#: command.c:3729
+#: command.c:3820
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » (adresse « %s » ) via le port « %s ».\n"
-#: command.c:3732
+#: command.c:3823
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n"
-#: command.c:3737
+#: command.c:3828
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s ».\n"
-#: command.c:3843
+#: command.c:3934
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, serveur %s)\n"
-#: command.c:3856
+#: command.c:3947
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
"ATTENTION : %s version majeure %s, version majeure du serveur %s.\n"
" Certaines fonctionnalités de psql pourraient ne pas fonctionner.\n"
-#: command.c:3895
+#: command.c:3986
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s, ALPN: %s)\n"
msgstr "Connexion SSL (protocole : %s, chiffrement : %s, compression : %s, ALPN : %s)\n"
-#: command.c:3896 command.c:3897
+#: command.c:3987 command.c:3988
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: command.c:3898 help.c:42
+#: command.c:3989 help.c:42
msgid "off"
msgstr "désactivé"
-#: command.c:3898 help.c:42
+#: command.c:3989 help.c:42
msgid "on"
msgstr "activé"
-#: command.c:3899
+#: command.c:3990
msgid "none"
msgstr "aucun"
-#: command.c:3913
+#: command.c:4004
#, c-format
msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
msgstr "connexion chiffrée avec GSSAPI\n"
-#: command.c:3933
+#: command.c:4024
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" Voir la section « Notes aux utilisateurs de Windows » de la page\n"
" référence de psql pour les détails.\n"
-#: command.c:4038
+#: command.c:4131
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
msgstr "la variable d'environnement PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG doit être définie avec un numéro de ligne"
-#: command.c:4068
+#: command.c:4161
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\""
msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »"
-#: command.c:4070
+#: command.c:4163
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh"
msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh"
-#: command.c:4120
+#: command.c:4213
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s"
msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s"
-#: command.c:4147
+#: command.c:4240
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %m"
-#: command.c:4483
+#: command.c:4576
#, c-format
msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
msgstr "\\pset: abréviation ambiguë : « %s » correspond à « %s » comme à « %s »"
-#: command.c:4503
+#: command.c:4596
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
msgstr "\\pset : les formats autorisés sont aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
-#: command.c:4522
+#: command.c:4615
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
msgstr "\\pset: les styles de lignes autorisés sont ascii, old-ascii, unicode"
-#: command.c:4537
+#: command.c:4630
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
msgstr "\\pset : les styles autorisés de ligne de bordure Unicode sont single, double"
-#: command.c:4552
+#: command.c:4645
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne de colonne Unicode sont single, double"
-#: command.c:4567
+#: command.c:4660
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne d'en-tête Unicode sont single, double"
-#: command.c:4619
+#: command.c:4712
#, c-format
msgid "\\pset: allowed xheader_width values are \"%s\" (default), \"%s\", \"%s\", or a number specifying the exact width"
msgstr "\\pset: les valeurs acceptées pour xheader_width sont « %s » (par défaut), « %s », « %s » ou un nombre indiquant la largeur exacte"
-#: command.c:4636
+#: command.c:4729
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
msgstr "\\pset: csv_fieldsep doit être un unique caractère d'un octet"
-#: command.c:4641
+#: command.c:4734
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
msgstr "\\pset: csv_fieldsep ne peut pas être un guillemet, un retour à la ligne ou un retour chariot"
-#: command.c:4779 command.c:4980
+#: command.c:4872 command.c:5073
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s"
msgstr "\\pset : option inconnue : %s"
-#: command.c:4799
+#: command.c:4892
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Le style de bordure est %d.\n"
-#: command.c:4805
+#: command.c:4898
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "La largeur cible n'est pas configuré.\n"
-#: command.c:4807
+#: command.c:4900
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "La largeur cible est %d.\n"
-#: command.c:4814
+#: command.c:4907
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Affichage étendu activé.\n"
-#: command.c:4816
+#: command.c:4909
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "L'affichage étendu est utilisé automatiquement.\n"
-#: command.c:4818
+#: command.c:4911
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Affichage étendu désactivé.\n"
-#: command.c:4825 command.c:4827 command.c:4829
+#: command.c:4918 command.c:4920 command.c:4922
#, c-format
msgid "Expanded header width is \"%s\".\n"
msgstr "La largeur étendue de l'entête est « %s ».\n"
-#: command.c:4831
+#: command.c:4924
#, c-format
msgid "Expanded header width is %d.\n"
msgstr "La largeur étendue de l'entête est %d.\n"
-#: command.c:4837
+#: command.c:4930
#, c-format
msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
msgstr "Le séparateur de champs pour un CSV est « %s ».\n"
-#: command.c:4845 command.c:4853
+#: command.c:4938 command.c:4946
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Le séparateur de champs est l'octet zéro.\n"
-#: command.c:4847
+#: command.c:4940
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n"
-#: command.c:4860
+#: command.c:4953
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Le bas de page pas défaut est activé.\n"
-#: command.c:4862
+#: command.c:4955
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé.\n"
-#: command.c:4868
+#: command.c:4961
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Le format de sortie est %s.\n"
-#: command.c:4874
+#: command.c:4967
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Le style de ligne est %s.\n"
-#: command.c:4881
+#: command.c:4974
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n"
-#: command.c:4889
+#: command.c:4982
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est activé.\n"
-#: command.c:4891
+#: command.c:4984
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé.\n"
-#: command.c:4898
+#: command.c:4991
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Le paginateur est utilisé pour les affichages longs.\n"
-#: command.c:4900
+#: command.c:4993
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Le paginateur est toujours utilisé.\n"
-#: command.c:4902
+#: command.c:4995
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "L'utilisation du paginateur est désactivé.\n"
-#: command.c:4908
+#: command.c:5001
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[0] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d ligne.\n"
msgstr[1] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d lignes.\n"
-#: command.c:4918 command.c:4928
+#: command.c:5011 command.c:5021
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Le séparateur d'enregistrements est l'octet zéro.\n"
-#: command.c:4920
+#: command.c:5013
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Le séparateur d'enregistrement est <saut de ligne>.\n"
-#: command.c:4922
+#: command.c:5015
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n"
-#: command.c:4935
+#: command.c:5028
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Les attributs de la table sont « %s ».\n"
-#: command.c:4938
+#: command.c:5031
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n"
-#: command.c:4945
+#: command.c:5038
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Le titre est « %s ».\n"
-#: command.c:4947
+#: command.c:5040
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Le titre n'est pas défini.\n"
-#: command.c:4954
+#: command.c:5047
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "L'affichage des tuples seuls est activé.\n"
-#: command.c:4956
+#: command.c:5049
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé.\n"
-#: command.c:4962
+#: command.c:5055
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "Le style de bordure Unicode est « %s ».\n"
-#: command.c:4968
+#: command.c:5061
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "Le style de ligne Unicode est « %s ».\n"
-#: command.c:4974
+#: command.c:5067
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Le style d'en-tête Unicode est « %s ».\n"
-#: command.c:5223
+#: command.c:5316
#, c-format
msgid "\\!: failed"
msgstr "\\! : échec"
-#: command.c:5261
+#: command.c:5354
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec une requête vide"
-#: command.c:5293
+#: command.c:5386
#, c-format
msgid "could not set timer: %m"
msgstr "n'a pas pu configurer le chronomètre : %m"
-#: command.c:5362
+#: command.c:5455
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (chaque %gs)\n"
-#: command.c:5365
+#: command.c:5458
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (chaque %gs)\n"
-#: command.c:5429
+#: command.c:5522
#, c-format
msgid "could not wait for signals: %m"
msgstr "n'a pas pu attendre le signal : %m"
-#: command.c:5485 command.c:5492 common.c:632 common.c:639 common.c:1123
+#: command.c:5578 command.c:5585 common.c:632 common.c:639 common.c:1123
#, c-format
msgid ""
"/******** QUERY *********/\n"
"**************************\n"
"\n"
-#: command.c:5671
+#: command.c:5764
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view"
msgstr "« %s.%s » n'est pas une vue"
-#: command.c:5687
+#: command.c:5780
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau reloptions"
"psql est l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: help.c:64 help.c:372 help.c:456 help.c:502
+#: help.c:64 help.c:376 help.c:460 help.c:509
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
#: help.c:178
msgid ""
+" \\restrict RESTRICT_KEY\n"
+" enter restricted mode with provided key\n"
+msgstr ""
+" \\restrict CLE_RESTRICTION\n"
+" entre en mode restreint avec la clé fournie\n"
+
+#: help.c:180
+msgid ""
+" \\unrestrict RESTRICT_KEY\n"
+" exit restricted mode if key matches\n"
+msgstr ""
+" \\unrestrict CLE_RESTRICTION\n"
+" sort du mode restreint si la clé correspond\n"
+
+#: help.c:182
+msgid ""
" \\watch [[i=]SEC] [c=N] [m=MIN]\n"
" execute query every SEC seconds, up to N times,\n"
" stop if less than MIN rows are returned\n"
" exécute la requête chaque SEC secondes, jusqu'à N fois,\n"
" s'arrête si moins de MIN lignes sont renvoyés\n"
-#: help.c:181 help.c:189 help.c:201 help.c:211 help.c:218 help.c:275 help.c:283
-#: help.c:303 help.c:316 help.c:325
+#: help.c:185 help.c:193 help.c:205 help.c:215 help.c:222 help.c:279 help.c:287
+#: help.c:307 help.c:320 help.c:329
msgid "\n"
msgstr "\n"
-#: help.c:183
+#: help.c:187
msgid "Help\n"
msgstr "Aide\n"
-#: help.c:185
+#: help.c:189
msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n"
msgstr " \\? [commandes] affiche l'aide sur les métacommandes\n"
-#: help.c:186
+#: help.c:190
msgid " \\? options show help on psql command-line options\n"
msgstr " \\? options affiche l'aide sur les options en ligne de commande de psql\n"
-#: help.c:187
+#: help.c:191
msgid " \\? variables show help on special variables\n"
msgstr " \\? variables affiche l'aide sur les variables spéciales\n"
-#: help.c:188
+#: help.c:192
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
" \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes\n"
" les commandes\n"
-#: help.c:191
+#: help.c:195
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Tampon de requête\n"
-#: help.c:192
+#: help.c:196
msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
" \\e [FICHIER] [LIGNE] édite le tampon de requête ou le fichier avec un\n"
" éditeur externe\n"
-#: help.c:193
+#: help.c:197
msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
msgstr ""
" \\ef [FONCTION [LIGNE]] édite la définition de fonction avec un éditeur\n"
" externe\n"
-#: help.c:194
+#: help.c:198
msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n"
msgstr ""
" \\ev [VUE [LIGNE]] édite la définition de vue avec un éditeur\n"
" externe\n"
-#: help.c:195
+#: help.c:199
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requête\n"
-#: help.c:196
+#: help.c:200
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r efface le tampon de requêtes\n"
-#: help.c:198
+#: help.c:202
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr ""
" \\s [FICHIER] affiche l'historique ou le sauvegarde dans un\n"
" fichier\n"
-#: help.c:200
+#: help.c:204
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr ""
" \\w [FICHIER] écrit le contenu du tampon de requêtes dans un\n"
" fichier\n"
-#: help.c:203
+#: help.c:207
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Entrée/Sortie\n"
-#: help.c:204
+#: help.c:208
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr ""
" \\copy ... exécute SQL COPY avec le flux de données dirigé vers\n"
" l'hôte client\n"
-#: help.c:205
+#: help.c:209
msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n"
msgstr " \\echo [-n] [TEXTE] écrit le texte sur la sortie standard (-n pour supprimer le retour à la ligne)\n"
-#: help.c:206
+#: help.c:210
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i FICHIER exécute les commandes du fichier\n"
-#: help.c:207
+#: help.c:211
msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n"
msgstr ""
" \\ir FICHIER identique à \\i, mais relatif à l'emplacement du script\n"
" ou un |tube\n"
-#: help.c:208
+#: help.c:212
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
" \\o [FICHIER] envoie les résultats de la requête vers un fichier\n"
" ou un |tube\n"
-#: help.c:209
+#: help.c:213
msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n"
msgstr ""
" \\qecho [-n] [TEXTE] écrit un texte sur la sortie des résultats des\n"
" requêtes (\\o) (-n pour supprimer le retour à la ligne)\n"
-#: help.c:210
+#: help.c:214
msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n"
msgstr " \\warn [-n] [TEXTE] écrit le texte sur la sortie des erreurs (-n pour supprimer le retour à la ligne)\n"
-#: help.c:213
+#: help.c:217
msgid "Conditional\n"
msgstr "Conditionnel\n"
-#: help.c:214
+#: help.c:218
msgid " \\if EXPR begin conditional block\n"
msgstr " \\if EXPR début du bloc conditionnel\n"
-#: help.c:215
+#: help.c:219
msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n"
msgstr " \\elif alternative à l'intérieur du bloc conditionnel courant\n"
-#: help.c:216
+#: help.c:220
msgid " \\else final alternative within current conditional block\n"
msgstr " \\else alternative finale à l'intérieur du bloc conditionnel courant\n"
-#: help.c:217
+#: help.c:221
msgid " \\endif end conditional block\n"
msgstr " \\endif bloc conditionnel de fin\n"
-#: help.c:220
+#: help.c:224
msgid "Informational\n"
msgstr "Informations\n"
-#: help.c:221
+#: help.c:225
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr " (options : S = affiche les objets systèmes, + = informations supplémentaires)\n"
-#: help.c:222
+#: help.c:226
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
msgstr " \\d[S+] affiche la liste des tables, vues et séquences\n"
-#: help.c:223
+#: help.c:227
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr ""
" \\d[S+] NOM affiche la description de la table, de la vue,\n"
" de la séquence ou de l'index\n"
-#: help.c:224
+#: help.c:228
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[S] [MODÈLE] affiche les agrégats\n"
-#: help.c:225
+#: help.c:229
msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n"
msgstr " \\dA[+] [MODÈLE] affiche la liste des méthodes d'accès\n"
-#: help.c:226
+#: help.c:230
msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n"
msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] affiche les classes d'opérateurs\n"
-#: help.c:227
+#: help.c:231
msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n"
msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] affiche les familles d'opérateur\n"
-#: help.c:228
+#: help.c:232
msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n"
msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] affiche les opérateurs des familles d'opérateur\n"
-#: help.c:229
+#: help.c:233
msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n"
msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] liste les fonctions de support des familles d'opérateur\n"
-#: help.c:230
+#: help.c:234
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
msgstr " \\db[+] [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces\n"
-#: help.c:231
+#: help.c:235
msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc[S+] [MODÈLE] affiche la liste des conversions\n"
-#: help.c:232
+#: help.c:236
msgid " \\dconfig[+] [PATTERN] list configuration parameters\n"
msgstr " \\dconfig[+] [MODÈLE] affiche les paramètres de configuration\n"
-#: help.c:233
+#: help.c:237
msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
msgstr " \\dC[+] [MODÈLE] affiche la liste des transtypages\n"
-#: help.c:234
+#: help.c:238
msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
msgstr ""
" \\dd[S] [MODÈLE] affiche les commentaires des objets dont le commentaire\n"
" n'est affiché nul part ailleurs\n"
-#: help.c:235
+#: help.c:239
msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD[S+] [MODÈLE] affiche la liste des domaines\n"
-#: help.c:236
+#: help.c:240
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
msgstr " \\ddp [MODÈLE] affiche les droits par défaut\n"
-#: help.c:237
+#: help.c:241
msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\dE[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n"
-#: help.c:238
+#: help.c:242
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgstr " \\des[+] [MODÈLE] affiche la liste des serveurs distants\n"
-#: help.c:239
+#: help.c:243
msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\det[+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n"
-#: help.c:240
+#: help.c:244
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
msgstr " \\deu[+] [MODÈLE] affiche la liste des correspondances utilisateurs\n"
-#: help.c:241
+#: help.c:245
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
msgstr " \\dew[+] [MODÈLE] affiche la liste des wrappers de données distantes\n"
-#: help.c:242
+#: help.c:246
msgid ""
" \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
" list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n"
" \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
" affiche la liste des fonctions [seulement agrégat/normal/procédure/trigger/window]\n"
-#: help.c:244
+#: help.c:248
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr ""
" \\dF[+] [MODÈLE] affiche la liste des configurations de la recherche\n"
" plein texte\n"
-#: help.c:245
+#: help.c:249
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgstr ""
" \\dFd[+] [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche de\n"
" texte\n"
-#: help.c:246
+#: help.c:250
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgstr ""
" \\dFp[+] [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n"
" texte\n"
-#: help.c:247
+#: help.c:251
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr ""
" \\dFt[+] [MODÈLE] affiche la liste des modèles de la recherche de\n"
" texte\n"
-#: help.c:248
+#: help.c:252
msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\dg[S+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n"
-#: help.c:249
+#: help.c:253
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
msgstr " \\di[S+] [MODÈLE] affiche la liste des index\n"
-#: help.c:250
+#: help.c:254
msgid " \\dl[+] list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl[+] liste des « Large Objects », identique à \\lo_list\n"
-#: help.c:251
+#: help.c:255
msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
msgstr " \\dL[S+] [MODÈLE] affiche la liste des langages procéduraux\n"
-#: help.c:252
+#: help.c:256
msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n"
msgstr " \\dm[S+] [MODÈLE] affiche la liste des vues matérialisées\n"
-#: help.c:253
+#: help.c:257
msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn[S+] [MODÈLE] affiche la liste des schémas\n"
-#: help.c:254
+#: help.c:258
msgid ""
" \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
" list operators\n"
" \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
" affiche la liste des opérateurs\n"
-#: help.c:256
+#: help.c:260
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
msgstr " \\dO[S+] [MODÈLE] affiche la liste des collationnements\n"
-#: help.c:257
+#: help.c:261
msgid " \\dp[S] [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr ""
" \\dp[S] [MODÈLE] affiche la liste des droits d'accès aux tables,\n"
" vues, séquences\n"
-#: help.c:258
+#: help.c:262
msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
msgstr " \\dP[itn+] [PATTERN] affiche les relations partitionnées [seulement index/table] [n=imbriquées]\n"
-#: help.c:259
+#: help.c:263
msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n"
msgstr ""
" \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] liste la configuration utilisateur par base de données\n"
"\n"
-#: help.c:260
+#: help.c:264
msgid " \\drg[S] [PATTERN] list role grants\n"
msgstr " \\dg[S] [MODÈLE] affiche la liste des droits des rôles\n"
-#: help.c:261
+#: help.c:265
msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n"
msgstr " \\dRp[S+] [MODÈLE] affiche la liste des publications de réplication\n"
-#: help.c:262
+#: help.c:266
msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n"
msgstr " \\dRs[+] [MODÈLE] affiche la liste des souscriptions de réplication\n"
-#: help.c:263
+#: help.c:267
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\ds[S+] [MODÈLE] affiche la liste des séquences\n"
-#: help.c:264
+#: help.c:268
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\dt[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables\n"
-#: help.c:265
+#: help.c:269
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[S+] [MODÈLE] affiche la liste des types de données\n"
-#: help.c:266
+#: help.c:270
msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\du[S+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n"
-#: help.c:267
+#: help.c:271
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgstr " \\dv[S+] [MODÈLE] affiche la liste des vues\n"
-#: help.c:268
+#: help.c:272
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
msgstr " \\dx[+] [MODÈLE] affiche la liste des extensions\n"
-#: help.c:269
+#: help.c:273
msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n"
msgstr " \\dX [MODÈLE] affiche les statistiques étendues\n"
-#: help.c:270
+#: help.c:274
msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n"
msgstr " \\dy[+] [MODÈLE] affiche les triggers sur évènement\n"
-#: help.c:271
+#: help.c:275
msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
msgstr " \\l[+] [MODÈLE] affiche la liste des bases de données\n"
-#: help.c:272
+#: help.c:276
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgstr " \\sf[+] [FONCTION] édite la définition d'une fonction\n"
-#: help.c:273
+#: help.c:277
msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n"
msgstr " \\sv [FONCTION] édite la définition d'une vue\n"
-#: help.c:274
+#: help.c:278
msgid " \\z[S] [PATTERN] same as \\dp\n"
msgstr " \\z[S] [MODÈLE] identique à \\dp\n"
-#: help.c:277
+#: help.c:281
msgid "Large Objects\n"
msgstr "« Large objects »\n"
-#: help.c:278
+#: help.c:282
msgid " \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n"
msgstr ""
" \\lo_export LOBOID FICHIER\n"
" écrit un « Large Object » dans le fichier\n"
-#: help.c:279
+#: help.c:283
msgid ""
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
" read large object from file\n"
" \\lo_import FICHIER [COMMENTAIRE]\n"
" lit un « Large Object » à partir du fichier\n"
-#: help.c:281
+#: help.c:285
msgid " \\lo_list[+] list large objects\n"
msgstr " \\dl[+] liste des « Large Objects »\n"
-#: help.c:282
+#: help.c:286
msgid " \\lo_unlink LOBOID delete a large object\n"
msgstr " \\lo_unlink LOBOID supprime un « Large Object »\n"
-#: help.c:285
+#: help.c:289
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatage\n"
-#: help.c:286
+#: help.c:290
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
" \\a bascule entre les modes de sortie alignée et non\n"
" alignée\n"
-#: help.c:287
+#: help.c:291
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\C [CHAÎNE] initialise le titre d'une table, ou le désactive en\n"
" l'absence d'argument\n"
-#: help.c:288
+#: help.c:292
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
" \\f [CHAÎNE] affiche ou initialise le séparateur de champ pour\n"
" une sortie non alignée des requêtes\n"
-#: help.c:289
+#: help.c:293
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H bascule le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n"
-#: help.c:291
+#: help.c:295
msgid ""
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
" (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
" unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
-#: help.c:298
+#: help.c:302
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t affiche uniquement les lignes (actuellement %s)\n"
-#: help.c:300
+#: help.c:304
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\T [CHAÎNE] initialise les attributs HTML de la balise <table>,\n"
" ou l'annule en l'absence d'argument\n"
-#: help.c:301
+#: help.c:305
#, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x [on|off|auto] bascule l'affichage étendu (actuellement %s)\n"
-#: help.c:302
+#: help.c:306
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: help.c:305
+#: help.c:309
msgid "Connection\n"
msgstr "Connexions\n"
-#: help.c:307
+#: help.c:311
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" se connecte à une autre base de données\n"
" (actuellement « %s »)\n"
-#: help.c:311
+#: help.c:315
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently no connection)\n"
" se connecte à une nouvelle base de données\n"
" (aucune connexion actuellement)\n"
-#: help.c:313
+#: help.c:317
msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
msgstr " \\conninfo affiche des informations sur la connexion en cours\n"
-#: help.c:314
+#: help.c:318
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [ENCODAGE] affiche ou initialise l'encodage du client\n"
-#: help.c:315
+#: help.c:319
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr ""
" \\password [UTILISATEUR]\n"
" modifie de façon sécurisé le mot de passe d'un\n"
" utilisateur\n"
-#: help.c:318
+#: help.c:322
msgid "Operating System\n"
msgstr "Système d'exploitation\n"
-#: help.c:319
+#: help.c:323
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [RÉPERTOIRE] change de répertoire de travail\n"
-#: help.c:320
+#: help.c:324
msgid " \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n"
msgstr " \\getenv PSQLVAR ENVVAR récupère une variable d'environnement\n"
-#: help.c:321
+#: help.c:325
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
msgstr " \\setenv NOM [VALEUR] (dés)initialise une variable d'environnement\n"
-#: help.c:322
+#: help.c:326
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\timing [on|off] bascule l'activation du chronométrage des commandes\n"
" (actuellement %s)\n"
-#: help.c:324
+#: help.c:328
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
" \\! [COMMANDE] exécute la commande dans un shell ou exécute un\n"
" shell interactif\n"
-#: help.c:327
+#: help.c:331
msgid "Variables\n"
msgstr "Variables\n"
-#: help.c:328
+#: help.c:332
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr ""
" \\prompt [TEXTE] NOM demande à l'utilisateur de configurer la variable\n"
" interne\n"
-#: help.c:329
+#: help.c:333
msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [NOM [VALEUR]] initialise une variable interne ou les affiche\n"
" toutes en l'absence de paramètre\n"
-#: help.c:330
+#: help.c:334
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOM désactive (supprime) la variable interne\n"
-#: help.c:369
+#: help.c:373
msgid ""
"List of specially treated variables\n"
"\n"
"Liste des variables traitées spécialement\n"
"\n"
-#: help.c:371
+#: help.c:375
msgid "psql variables:\n"
msgstr "variables psql :\n"
-#: help.c:373
+#: help.c:377
msgid ""
" psql --set=NAME=VALUE\n"
" or \\set NAME VALUE inside psql\n"
" ou \\set NOM VALEUR dans psql\n"
"\n"
-#: help.c:375
+#: help.c:379
msgid ""
" AUTOCOMMIT\n"
" if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
" AUTOCOMMIT\n"
" si activé, les commandes SQL réussies sont automatiquement validées\n"
-#: help.c:377
+#: help.c:381
msgid ""
" COMP_KEYWORD_CASE\n"
" determines the case used to complete SQL key words\n"
" détermine la casse utilisée pour compléter les mots clés SQL\n"
" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
-#: help.c:380
+#: help.c:384
msgid ""
" DBNAME\n"
" the currently connected database name\n"
" DBNAME\n"
" le nom de base de données actuel\n"
-#: help.c:382
+#: help.c:386
msgid ""
" ECHO\n"
" controls what input is written to standard output\n"
" contrôle ce qui est envoyé sur la sortie standard\n"
" [all, errors, none, queries]\n"
-#: help.c:385
+#: help.c:389
msgid ""
" ECHO_HIDDEN\n"
" if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
" si activé, affiche les requêtes internes exécutées par les méta-commandes ;\n"
" si configuré à « noexec », affiche les requêtes sans les exécuter\n"
-#: help.c:388
+#: help.c:392
msgid ""
" ENCODING\n"
" current client character set encoding\n"
" ENCODING\n"
" encodage du jeu de caractères client\n"
-#: help.c:390
+#: help.c:394
msgid ""
" ERROR\n"
" \"true\" if last query failed, else \"false\"\n"
" ERROR\n"
" true si la dernière requête a échoué, sinon false\n"
-#: help.c:392
+#: help.c:396
msgid ""
" FETCH_COUNT\n"
" the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n"
" le nombre de lignes résultats à récupérer et à afficher à la fois\n"
" (0 pour illimité)\n"
-#: help.c:394
+#: help.c:398
msgid ""
" HIDE_TABLEAM\n"
" if set, table access methods are not displayed\n"
" HIDE_TABLEAM\n"
" si activé, les méthodes d'accès ne sont pas affichées\n"
-#: help.c:396
+#: help.c:400
msgid ""
" HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
" if set, compression methods are not displayed\n"
" HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
" si activé, les méthodes de compression methods ne sont pas affichées\n"
-#: help.c:398
+#: help.c:402
msgid ""
" HISTCONTROL\n"
" controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
" HISTCONTROL\n"
" contrôle l'historique des commandes [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
-#: help.c:400
+#: help.c:404
msgid ""
" HISTFILE\n"
" file name used to store the command history\n"
" HISTFILE\n"
" nom du fichier utilisé pour stocker l'historique des commandes\n"
-#: help.c:402
+#: help.c:406
msgid ""
" HISTSIZE\n"
" maximum number of commands to store in the command history\n"
" HISTSIZE\n"
" nombre maximum de commandes à stocker dans l'historique de commandes\n"
-#: help.c:404
+#: help.c:408
msgid ""
" HOST\n"
" the currently connected database server host\n"
" HOST\n"
" l'hôte de la base de données\n"
-#: help.c:406
+#: help.c:410
msgid ""
" IGNOREEOF\n"
" number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
" IGNOREEOF\n"
" nombre d'EOF nécessaire pour terminer une session interactive\n"
-#: help.c:408
+#: help.c:412
msgid ""
" LASTOID\n"
" value of the last affected OID\n"
" LASTOID\n"
" valeur du dernier OID affecté\n"
-#: help.c:410
+#: help.c:414
msgid ""
" LAST_ERROR_MESSAGE\n"
" LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
" LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
" message et SQLSTATE de la dernière erreur ou une chaîne vide et \"00000\" if si aucune erreur\n"
-#: help.c:413
+#: help.c:417
msgid ""
" ON_ERROR_ROLLBACK\n"
" if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
" ON_ERROR_ROLLBACK\n"
" si activé, une erreur n'arrête pas une transaction (utilise des savepoints implicites)\n"
-#: help.c:415
+#: help.c:419
msgid ""
" ON_ERROR_STOP\n"
" stop batch execution after error\n"
" ON_ERROR_STOP\n"
" arrête l'exécution d'un batch après une erreur\n"
-#: help.c:417
+#: help.c:421
msgid ""
" PORT\n"
" server port of the current connection\n"
" PORT\n"
" port du serveur pour la connexion actuelle\n"
-#: help.c:419
+#: help.c:423
msgid ""
" PROMPT1\n"
" specifies the standard psql prompt\n"
" PROMPT1\n"
" spécifie l'invite standard de psql\n"
-#: help.c:421
+#: help.c:425
msgid ""
" PROMPT2\n"
" specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
" PROMPT2\n"
" spécifie l'invite utilisé quand une requête continue après la ligne courante\n"
-#: help.c:423
+#: help.c:427
msgid ""
" PROMPT3\n"
" specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
" PROMPT3\n"
" spécifie l'invite utilisée lors d'un COPY ... FROM STDIN\n"
-#: help.c:425
+#: help.c:429
msgid ""
" QUIET\n"
" run quietly (same as -q option)\n"
" QUIET\n"
" s'exécute en silence (identique à l'option -q)\n"
-#: help.c:427
+#: help.c:431
msgid ""
" ROW_COUNT\n"
" number of rows returned or affected by last query, or 0\n"
" ROW_COUNT\n"
" nombre de lignes renvoyées ou affectées par la dernière requête, ou 0\n"
-#: help.c:429
+#: help.c:433
msgid ""
" SERVER_VERSION_NAME\n"
" SERVER_VERSION_NUM\n"
" SERVER_VERSION_NUM\n"
" version du serveur (chaîne courte ou format numérique)\n"
-#: help.c:432
+#: help.c:436
msgid ""
" SHELL_ERROR\n"
" \"true\" if the last shell command failed, \"false\" if it succeeded\n"
" SHELL_ERROR\n"
" true si la dernière requête a échoué, sinon false\n"
-#: help.c:434
+#: help.c:438
msgid ""
" SHELL_EXIT_CODE\n"
" exit status of the last shell command\n"
" SHELL_EXIT_CODE\n"
" code de sortie de la dernière commande shell\n"
-#: help.c:436
+#: help.c:440
msgid ""
" SHOW_ALL_RESULTS\n"
" show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n"
" SHOW_ALL_RESULTS\n"
" affiche tous les résultats d'une requête combinée (\\;) au lieu du dernier uniquement\n"
-#: help.c:438
+#: help.c:442
msgid ""
" SHOW_CONTEXT\n"
" controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
" SHOW_CONTEXT\n"
" contrôle l'affichage des champs de contexte du message [never, errors, always]\n"
-#: help.c:440
+#: help.c:444
msgid ""
" SINGLELINE\n"
" if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n"
" SINGLELINE\n"
" une fin de ligne termine le mode de commande SQL (identique à l'option -S)\n"
-#: help.c:442
+#: help.c:446
msgid ""
" SINGLESTEP\n"
" single-step mode (same as -s option)\n"
" SINGLESTEP\n"
" mode pas à pas (identique à l'option -s)\n"
-#: help.c:444
+#: help.c:448
msgid ""
" SQLSTATE\n"
" SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n"
" SQLSTATE\n"
" SQLSTATE de la dernière requête, ou \"00000\" si aucune erreur\n"
-#: help.c:446
+#: help.c:450
msgid ""
" USER\n"
" the currently connected database user\n"
" USER\n"
" l'utilisateur actuellement connecté\n"
-#: help.c:448
+#: help.c:452
msgid ""
" VERBOSITY\n"
" controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
" VERBOSITY\n"
" contrôle la verbosité des rapports d'erreurs [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
-#: help.c:450
+#: help.c:454
msgid ""
" VERSION\n"
" VERSION_NAME\n"
" VERSION_NUM\n"
" version de psql (chaîne longue, chaîne courte, ou format numérique)\n"
-#: help.c:455
+#: help.c:459
msgid ""
"\n"
"Display settings:\n"
"\n"
"Paramètres d'affichage :\n"
-#: help.c:457
+#: help.c:461
msgid ""
" psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
" or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
" ou \\pset NOM [VALEUR] dans psql\n"
"\n"
-#: help.c:459
+#: help.c:463
msgid ""
" border\n"
" border style (number)\n"
" border\n"
" style de bordure (nombre)\n"
-#: help.c:461
+#: help.c:465
msgid ""
" columns\n"
" target width for the wrapped format\n"
" columns\n"
" largeur cible pour le format encadré\n"
-#: help.c:463
+#: help.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+" csv_fieldsep\n"
+" field separator for CSV output format (default \"%c\")\n"
+msgstr ""
+" csv_fieldsep\n"
+" champ séparateur pour le format de sortie CSV (par défaut « %c »)\n"
+
+#: help.c:470
msgid ""
" expanded (or x)\n"
" expanded output [on, off, auto]\n"
" expanded (ou x)\n"
" sortie étendue [on, off, auto]\n"
-#: help.c:465
+#: help.c:472
#, c-format
msgid ""
" fieldsep\n"
" fieldsep\n"
" champ séparateur pour l'affichage non aligné (par défaut « %s »)\n"
-#: help.c:468
+#: help.c:475
msgid ""
" fieldsep_zero\n"
" set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
" fieldsep_zero\n"
" configure le séparateur de champ pour l'affichage non alignée à l'octet zéro\n"
-#: help.c:470
+#: help.c:477
msgid ""
" footer\n"
" enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
" footer\n"
" active ou désactive l'affiche du bas de tableau [on, off]\n"
-#: help.c:472
+#: help.c:479
msgid ""
" format\n"
" set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
" format\n"
" active le format de sortie [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
-#: help.c:474
+#: help.c:481
msgid ""
" linestyle\n"
" set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
" linestyle\n"
" configure l'affichage des lignes de bordure [ascii, old-ascii, unicode]\n"
-#: help.c:476
+#: help.c:483
msgid ""
" null\n"
" set the string to be printed in place of a null value\n"
" null\n"
" configure la chaîne à afficher à la place d'une valeur NULL\n"
-#: help.c:478
+#: help.c:485
msgid ""
" numericlocale\n"
" enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n"
" active ou désactive l'affichage d'un caractère spécifique à la locale pour séparer\n"
" des groupes de chiffres [on, off]\n"
-#: help.c:480
+#: help.c:487
msgid ""
" pager\n"
" control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
" pager\n"
" contrôle quand un paginateur externe est utilisé [yes, no, always]\n"
-#: help.c:482
+#: help.c:489
msgid ""
" recordsep\n"
" record (line) separator for unaligned output\n"
" recordsep\n"
" enregistre le séparateur de ligne pour les affichages non alignés\n"
-#: help.c:484
+#: help.c:491
msgid ""
" recordsep_zero\n"
" set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
" initialise le séparateur d'enregistrements pour un affichage\n"
" non aligné à l'octet zéro\n"
-#: help.c:486
+#: help.c:493
msgid ""
" tableattr (or T)\n"
" specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
" proportionnelles de colonnes pour les types de données alignés à gauche dans le\n"
" format latex-longtable\n"
-#: help.c:489
+#: help.c:496
msgid ""
" title\n"
" set the table title for subsequently printed tables\n"
" title\n"
" configure le titre de la table pour toute table affichée\n"
-#: help.c:491
+#: help.c:498
msgid ""
" tuples_only\n"
" if set, only actual table data is shown\n"
" tuples_only\n"
" si activé, seules les données de la table sont affichées\n"
-#: help.c:493
+#: help.c:500
msgid ""
" unicode_border_linestyle\n"
" unicode_column_linestyle\n"
" unicode_header_linestyle\n"
" configure le style d'affichage de ligne Unicode [single, double]\n"
-#: help.c:497
+#: help.c:504
msgid ""
" xheader_width\n"
" set the maximum width of the header for expanded output\n"
" configure la largeur maximale de l'entête dans le format étendu\n"
" [full, column, page, valeur entière]\n"
-#: help.c:501
+#: help.c:508
msgid ""
"\n"
"Environment variables:\n"
"\n"
"Variables d'environnement :\n"
-#: help.c:505
+#: help.c:512
msgid ""
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
" ou \\setenv NOM [VALEUR] dans psql\n"
"\n"
-#: help.c:507
+#: help.c:514
msgid ""
" set NAME=VALUE\n"
" psql ...\n"
" ou \\setenv NOM [VALEUR] dans psql\n"
"\n"
-#: help.c:510
+#: help.c:517
msgid ""
" COLUMNS\n"
" number of columns for wrapped format\n"
" COLUMNS\n"
" nombre de colonnes pour le format encadré\n"
-#: help.c:512
+#: help.c:519
msgid ""
" PGAPPNAME\n"
" same as the application_name connection parameter\n"
" PGAPPNAME\n"
" identique au paramètre de connexion application_name\n"
-#: help.c:514
+#: help.c:521
msgid ""
" PGDATABASE\n"
" same as the dbname connection parameter\n"
" PGDATABASE\n"
" identique au paramètre de connexion dbname\n"
-#: help.c:516
+#: help.c:523
msgid ""
" PGHOST\n"
" same as the host connection parameter\n"
" PGHOST\n"
" identique au paramètre de connexion host\n"
-#: help.c:518
+#: help.c:525
msgid ""
" PGPASSFILE\n"
" password file name\n"
" PGPASSFILE\n"
" nom du fichier de mot de passe\n"
-#: help.c:520
+#: help.c:527
msgid ""
" PGPASSWORD\n"
" connection password (not recommended)\n"
" PGPASSWORD\n"
" mot de passe de connexion (non recommendé)\n"
-#: help.c:522
+#: help.c:529
msgid ""
" PGPORT\n"
" same as the port connection parameter\n"
" PGPORT\n"
" identique au paramètre de connexion port\n"
-#: help.c:524
+#: help.c:531
msgid ""
" PGUSER\n"
" same as the user connection parameter\n"
" PGUSER\n"
" identique au paramètre de connexion user\n"
-#: help.c:526
+#: help.c:533
msgid ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" éditeur utilisé par les commandes \\e, \\ef et \\ev\n"
-#: help.c:528
+#: help.c:535
msgid ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" how to specify a line number when invoking the editor\n"
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" comment spécifier un numéro de ligne lors de l'appel de l'éditeur\n"
-#: help.c:530
+#: help.c:537
msgid ""
" PSQL_HISTORY\n"
" alternative location for the command history file\n"
" PSQL_HISTORY\n"
" autre emplacement pour le fichier d'historique des commandes\n"
-#: help.c:532
+#: help.c:539
msgid ""
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" name of external pager program\n"
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" nom du paginateur externe\n"
-#: help.c:535
+#: help.c:542
msgid ""
" PSQL_WATCH_PAGER\n"
" name of external pager program used for \\watch\n"
" PSQL_WATCH_PAGER\n"
" nom du paginateur externe utilisé pour \\watch\n"
-#: help.c:538
+#: help.c:545
msgid ""
" PSQLRC\n"
" alternative location for the user's .psqlrc file\n"
" PSQLRC\n"
" autre emplacement pour le fichier .psqlrc de l'utilisateur\n"
-#: help.c:540
+#: help.c:547
msgid ""
" SHELL\n"
" shell used by the \\! command\n"
" SHELL\n"
" shell utilisé par la commande \\!\n"
-#: help.c:542
+#: help.c:549
msgid ""
" TMPDIR\n"
" directory for temporary files\n"
" TMPDIR\n"
" répertoire pour les fichiers temporaires\n"
-#: help.c:602
+#: help.c:609
msgid "Available help:\n"
msgstr "Aide-mémoire disponible :\n"
-#: help.c:697
+#: help.c:704
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"URL: %s\n"
"\n"
-#: help.c:720
+#: help.c:727
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
msgid "could not find own program executable"
msgstr "n'a pas pu trouver son propre exécutable"
-#: tab-complete.c:6216
+#: tab-complete.c:6230
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 17)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-28 10:06+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-03-03 17:20+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-05 10:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-05 11:19+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
msgstr "%s() が失敗しました: %m"
#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699
-#: command.c:1373 command.c:3459 command.c:3508 command.c:3633 input.c:225
+#: command.c:1394 command.c:3549 command.c:3598 command.c:3723 input.c:225
#: mainloop.c:80 mainloop.c:398
#, c-format
msgid "out of memory"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "実効ユーザーID %ld が見つかりませんでした: %s"
-#: ../../common/username.c:45 command.c:616
+#: ../../common/username.c:45 command.c:637
msgid "user does not exist"
msgstr "ユーザーが存在しません"
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "ID %d を持つローカルユーザーは存在しません"
-#: command.c:235
+#: command.c:244
+#, c-format
+msgid "backslash commands are restricted; only \\unrestrict is allowed"
+msgstr "バックスラッシュコマンドは制限されています; \\unrestrict のみ実行可能です"
+
+#: command.c:252
#, c-format
msgid "invalid command \\%s"
msgstr "不正なコマンド \\%s "
-#: command.c:237
+#: command.c:254
#, c-format
msgid "Try \\? for help."
msgstr " \\? でヘルプを表示します。"
-#: command.c:255
+#: command.c:272
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
msgstr "\\%s: 余分な引数\"%s\"は無視されました"
-#: command.c:307
+#: command.c:324
#, c-format
msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
msgstr "\\%s コマンドは無視されます; 現在の\\ifブロックを抜けるには\\endifまたはCtrl-Cを使用します"
-#: command.c:614
+#: command.c:635
#, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
msgstr "ユーザーID %ldのホームディレクトリを取得できませんでした : %s"
-#: command.c:633
+#: command.c:654
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "\\%s: ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした: %m"
-#: command.c:657
+#: command.c:678
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "現在データベースに接続していません。\n"
-#: command.c:667
+#: command.c:688
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"上のポート\"%s\"で接続しています。\n"
-#: command.c:670
+#: command.c:691
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、\"%s\"のソケットを介してポート\"%s\"で接続しています。\n"
-#: command.c:676
+#: command.c:697
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"(アドレス\"%s\")上のポート\"%s\"で接続しています。\n"
-#: command.c:679
+#: command.c:700
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"上のポート\"%s\"で接続しています。\n"
-#: command.c:1069 command.c:1170 command.c:2676
+#: command.c:1090 command.c:1191 command.c:2766
#, c-format
msgid "no query buffer"
msgstr "問い合わせバッファがありません"
-#: command.c:1102 command.c:5779
+#: command.c:1123 command.c:5869
#, c-format
msgid "invalid line number: %s"
msgstr "不正な行番号です: %s"
-#: command.c:1248
+#: command.c:1269
msgid "No changes"
msgstr "変更されていません"
-#: command.c:1333
+#: command.c:1354
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
msgstr "%s: エンコーディング名が不正であるか、または変換プロシージャが見つかりません。"
-#: command.c:1369 command.c:2158 command.c:3455 command.c:3653 command.c:5885
+#: command.c:1390 command.c:2179 command.c:3545 command.c:3743 command.c:5975
#: common.c:221 common.c:270 common.c:440 common.c:1142 common.c:1160
#: common.c:1228 common.c:1340 common.c:1378 common.c:1475 common.c:1541
#: copy.c:486 copy.c:722 large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1376
+#: command.c:1397
msgid "There is no previous error."
msgstr "直前のエラーはありません。"
-#: command.c:1489
+#: command.c:1510
#, c-format
msgid "\\%s: missing right parenthesis"
msgstr "\\%s: 右括弧がありません"
-#: command.c:1573 command.c:1692 command.c:1996 command.c:2010 command.c:2029
-#: command.c:2197 command.c:2438 command.c:2643 command.c:2683
+#: command.c:1594 command.c:1713 command.c:2017 command.c:2031 command.c:2050
+#: command.c:2218 command.c:2377 command.c:2488 command.c:2691 command.c:2733
+#: command.c:2773
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument"
msgstr "\\%s: 必要な引数がありません"
-#: command.c:1823
+#: command.c:1844
#, c-format
msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
msgstr "\\elif: \\else の後には置けません"
-#: command.c:1828
+#: command.c:1849
#, c-format
msgid "\\elif: no matching \\if"
msgstr "\\elif: 対応する \\if がありません"
-#: command.c:1892
+#: command.c:1913
#, c-format
msgid "\\else: cannot occur after \\else"
msgstr "\\else: \\else の後には置けません"
-#: command.c:1897
+#: command.c:1918
#, c-format
msgid "\\else: no matching \\if"
msgstr "\\else: 対応する \\if がありません"
-#: command.c:1937
+#: command.c:1958
#, c-format
msgid "\\endif: no matching \\if"
msgstr "\\endif: 対応する \\if がありません"
-#: command.c:2093
+#: command.c:2114
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "問い合わせバッファは空です。"
-#: command.c:2136
+#: command.c:2157
#, c-format
msgid "Enter new password for user \"%s\": "
msgstr "ユーザー\"%s\"の新しいパスワードを入力してください: "
-#: command.c:2140
+#: command.c:2161
msgid "Enter it again: "
msgstr "もう一度入力してください: "
-#: command.c:2149
+#: command.c:2170
#, c-format
msgid "Passwords didn't match."
msgstr "パスワードが一致しませんでした。"
-#: command.c:2232
+#: command.c:2253
#, c-format
msgid "\\%s: could not read value for variable"
msgstr "\\%s: 変数の値を読み取ることができませんでした"
-#: command.c:2334
+#: command.c:2355
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "問い合わせバッファがリセット(クリア)されました。"
-#: command.c:2356
+#: command.c:2406
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "ファイル\"%s\"にヒストリーを出力しました。\n"
-#: command.c:2443
+#: command.c:2493
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
msgstr "\\%s: 環境変数名に\"=\"を含めることはできません"
-#: command.c:2491
+#: command.c:2541
#, c-format
msgid "function name is required"
msgstr "関数名が必要です"
-#: command.c:2493
+#: command.c:2543
#, c-format
msgid "view name is required"
msgstr "ビュー名が必要です"
-#: command.c:2615
+#: command.c:2665
msgid "Timing is on."
msgstr "タイミングは on です。"
-#: command.c:2617
+#: command.c:2667
msgid "Timing is off."
msgstr "タイミングは off です。"
-#: command.c:2703 command.c:2741 command.c:4166 command.c:4169 command.c:4172
-#: command.c:4178 command.c:4180 command.c:4206 command.c:4216 command.c:4228
-#: command.c:4242 command.c:4269 command.c:4327 common.c:77 copy.c:329
+#: command.c:2697
+#, c-format
+msgid "\\%s: not currently in restricted mode"
+msgstr "\\%s: 現在制限モードではありません"
+
+#: command.c:2707
+#, c-format
+msgid "\\%s: wrong key"
+msgstr "\\%s: キーが間違っています"
+
+#: command.c:2793 command.c:2831 command.c:4256 command.c:4259 command.c:4262
+#: command.c:4268 command.c:4270 command.c:4296 command.c:4306 command.c:4318
+#: command.c:4332 command.c:4359 command.c:4417 common.c:77 copy.c:329
#: copy.c:401 psqlscanslash.l:805 psqlscanslash.l:817 psqlscanslash.l:835
#, c-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"
-#: command.c:2730 copy.c:388
+#: command.c:2820 copy.c:388
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: command.c:2802 command.c:2868
+#: command.c:2892 command.c:2958
#, c-format
msgid "\\watch: interval value is specified more than once"
msgstr "\\watch: インターバル値が2回以上指定されました"
-#: command.c:2812 command.c:2878
+#: command.c:2902 command.c:2968
#, c-format
msgid "\\watch: incorrect interval value \"%s\""
msgstr "\\watch: 不正なインターバル値 \"%s\""
-#: command.c:2822
+#: command.c:2912
#, c-format
msgid "\\watch: iteration count is specified more than once"
msgstr "\\watch: 反復回数が2回以上指定されました"
-#: command.c:2832
+#: command.c:2922
#, c-format
msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\""
msgstr "\\watch: 不正な反復回数 '%s'"
-#: command.c:2842
+#: command.c:2932
#, c-format
msgid "\\watch: minimum row count specified more than once"
msgstr "\\watch: 詐称行数が2回以上指定されました"
-#: command.c:2852
+#: command.c:2942
#, c-format
msgid "\\watch: incorrect minimum row count \"%s\""
msgstr "\\watch: 不正な最小行数 \"%s\""
-#: command.c:2859
+#: command.c:2949
#, c-format
msgid "\\watch: unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "\\watch: 認識できないパラーメータ \"%s\""
-#: command.c:3256 startup.c:243 startup.c:293
+#: command.c:3346 startup.c:243 startup.c:293
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
-#: command.c:3261 startup.c:290
+#: command.c:3351 startup.c:290
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "ユーザー %s のパスワード: "
-#: command.c:3317
+#: command.c:3407
#, c-format
msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
msgstr "接続文字列使用時はユーザー、ホストおよびポートは個別に指定しないでください"
-#: command.c:3352
+#: command.c:3442
#, c-format
msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
msgstr "パラメータ再利用に使用可能なデータベース接続がありません"
-#: command.c:3659
+#: command.c:3749
#, c-format
msgid "Previous connection kept"
msgstr "以前の接続は保持されています"
-#: command.c:3665
+#: command.c:3755
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:3721
+#: command.c:3811
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"のポート\"%s\"で接続しました。\n"
-#: command.c:3724
+#: command.c:3814
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ソケット\"%s\"のポート\"%s\"を介して接続しました。\n"
-#: command.c:3730
+#: command.c:3820
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"(アドレス\"%s\")のポート\"%s\"で接続しました。\n"
-#: command.c:3733
+#: command.c:3823
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"のポート\"%s\"を介して接続しました。\n"
-#: command.c:3738
+#: command.c:3828
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として接続しました。\n"
-#: command.c:3844
+#: command.c:3934
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s、サーバー %s)\n"
-#: command.c:3857
+#: command.c:3947
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
"警告: %s のメジャーバージョンは %s ですが、サーバーのメジャーバージョンは %s です。\n"
" psql の機能の中で、動作しないものがあるかもしれません。\n"
-#: command.c:3896
+#: command.c:3986
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s, ALPN: %s)\n"
msgstr "SSL接続(プロトコル: %s、暗号化方式: %s、圧縮: %s、ALPN: %s)\n"
-#: command.c:3897 command.c:3898
+#: command.c:3987 command.c:3988
msgid "unknown"
msgstr "不明"
-#: command.c:3899 help.c:42
+#: command.c:3989 help.c:42
msgid "off"
msgstr "オフ"
-#: command.c:3899 help.c:42
+#: command.c:3989 help.c:42
msgid "on"
msgstr "オン"
-#: command.c:3900
+#: command.c:3990
msgid "none"
msgstr "なし"
-#: command.c:3914
+#: command.c:4004
#, c-format
msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
msgstr "GSSAPI暗号化接続\n"
-#: command.c:3934
+#: command.c:4024
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" 8ビット文字が正しく表示されない可能性があります。詳細はpsqlリファレンスマニュアルの\n"
" \"Windowsユーザー向けの注意\" (Notes for Windows users)を参照してください。\n"
-#: command.c:4041
+#: command.c:4131
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
msgstr "環境変数PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGで行番号を指定する必要があります"
-#: command.c:4071
+#: command.c:4161
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\""
msgstr "エディタ\"%s\"を起動できませんでした"
-#: command.c:4073
+#: command.c:4163
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh"
msgstr "/bin/shを起動できませんでした"
-#: command.c:4123
+#: command.c:4213
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s"
msgstr "一時ディレクトリが見つかりませんでした: %s"
-#: command.c:4150
+#: command.c:4240
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "一時ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: command.c:4486
+#: command.c:4576
#, c-format
msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
msgstr "\\pset: 曖昧な短縮形\"%s\"が\"%s\"と\"%s\"のどちらにも合致します"
-#: command.c:4506
+#: command.c:4596
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
msgstr "\\pset: 有効なフォーマットはaligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
-#: command.c:4525
+#: command.c:4615
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
msgstr "\\pset: 有効な線のスタイルは ascii, old-ascii, unicode"
-#: command.c:4540
+#: command.c:4630
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
msgstr "\\pset: 有効な Unicode 罫線のスタイルは single, double"
-#: command.c:4555
+#: command.c:4645
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
msgstr "\\pset: 有効な Unicode 列罫線のスタイルは single, double"
-#: command.c:4570
+#: command.c:4660
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
msgstr "\\pset: 有効な Unicode ヘッダー罫線のスタイルは single, double"
-#: command.c:4622
+#: command.c:4712
#, c-format
msgid "\\pset: allowed xheader_width values are \"%s\" (default), \"%s\", \"%s\", or a number specifying the exact width"
msgstr "\\pset: xheader_widthに指定可能な値は、\"%s\" (default)、\"%s\"、\"%s\"、または幅そのものを指定する数値です"
-#: command.c:4639
+#: command.c:4729
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
msgstr "\\pset: csv_fieldsepは単一の1バイト文字でなければなりません"
-#: command.c:4644
+#: command.c:4734
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
msgstr "\\pset: csv_fieldsepはダブルクォート、改行(LF)または復帰(CR)にはできません"
-#: command.c:4782 command.c:4983
+#: command.c:4872 command.c:5073
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s"
msgstr "\\pset: 未定義のオプション:%s"
-#: command.c:4802
+#: command.c:4892
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "罫線スタイルは %d です。\n"
-#: command.c:4808
+#: command.c:4898
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "ターゲットの幅が設定されていません。\n"
-#: command.c:4810
+#: command.c:4900
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "ターゲットの幅は %d です。\n"
-#: command.c:4817
+#: command.c:4907
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "拡張表示は on です。\n"
-#: command.c:4819
+#: command.c:4909
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "拡張表示が自動的に使われます。\n"
-#: command.c:4821
+#: command.c:4911
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "拡張表示は off です。\n"
-#: command.c:4828 command.c:4830 command.c:4832
+#: command.c:4918 command.c:4920 command.c:4922
#, c-format
msgid "Expanded header width is \"%s\".\n"
msgstr "拡張表示ヘッダ幅は\"%s\"です。\n"
-#: command.c:4834
+#: command.c:4924
#, c-format
msgid "Expanded header width is %d.\n"
msgstr "拡張表示ヘッダ幅は%dです。\n"
-#: command.c:4840
+#: command.c:4930
#, c-format
msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
msgstr "CSVのフィールド区切り文字は\"%s\"です。\n"
-#: command.c:4848 command.c:4856
+#: command.c:4938 command.c:4946
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "フィールド区切り文字はゼロバイトです。\n"
-#: command.c:4850
+#: command.c:4940
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "フィールド区切り文字は\"%s\"です。\n"
-#: command.c:4863
+#: command.c:4953
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は on です。\n"
-#: command.c:4865
+#: command.c:4955
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は off です。\n"
-#: command.c:4871
+#: command.c:4961
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "出力形式は %s です。\n"
-#: command.c:4877
+#: command.c:4967
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "線のスタイルは %s です。\n"
-#: command.c:4884
+#: command.c:4974
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null表示は\"%s\"です。\n"
-#: command.c:4892
+#: command.c:4982
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "『数値出力時のロケール調整』は on です。\n"
-#: command.c:4894
+#: command.c:4984
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "『数値出力時のロケール調整』は off です。\n"
-#: command.c:4901
+#: command.c:4991
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "表示が縦に長くなる場合はページャーを使います。\n"
-#: command.c:4903
+#: command.c:4993
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "常にページャーを使います。\n"
-#: command.c:4905
+#: command.c:4995
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "「ページャーを使う」は off です。\n"
-#: command.c:4911
+#: command.c:5001
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[0] "%d 行未満の場合、ページャーは使われません。\n"
-#: command.c:4921 command.c:4931
+#: command.c:5011 command.c:5021
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "レコードの区切り文字はゼロバイトです\n"
-#: command.c:4923
+#: command.c:5013
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "レコード区切り文字は<newline>です。\n"
-#: command.c:4925
+#: command.c:5015
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "レコード区切り記号は\"%s\"です。\n"
-#: command.c:4938
+#: command.c:5028
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "テーブル属性は\"%s\"です。\n"
-#: command.c:4941
+#: command.c:5031
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "テーブル属性は設定されていません。\n"
-#: command.c:4948
+#: command.c:5038
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "タイトルは\"%s\"です。\n"
-#: command.c:4950
+#: command.c:5040
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "タイトルは設定されていません。\n"
-#: command.c:4957
+#: command.c:5047
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "「タプルのみ表示」は on です。\n"
-#: command.c:4959
+#: command.c:5049
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "「タプルのみ表示」は off です。\n"
-#: command.c:4965
+#: command.c:5055
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode の罫線スタイルは\"%s\"です。\n"
-#: command.c:4971
+#: command.c:5061
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode 行罫線のスタイルは\"%s\"です。\n"
-#: command.c:4977
+#: command.c:5067
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicodeヘッダー行のスタイルは\"%s\"です。\n"
-#: command.c:5226
+#: command.c:5316
#, c-format
msgid "\\!: failed"
msgstr "\\!: 失敗"
-#: command.c:5264
+#: command.c:5354
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
msgstr "\\watchは空の問い合わせでは使えません"
-#: command.c:5296
+#: command.c:5386
#, c-format
msgid "could not set timer: %m"
msgstr "タイマーを設定できません: %m"
-#: command.c:5365
+#: command.c:5455
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (%g 秒毎)\n"
-#: command.c:5368
+#: command.c:5458
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (%g 秒毎)\n"
-#: command.c:5432
+#: command.c:5522
#, c-format
msgid "could not wait for signals: %m"
msgstr "シグナルを待機できませんでした: %m"
-#: command.c:5488 command.c:5495 common.c:632 common.c:639 common.c:1123
+#: command.c:5578 command.c:5585 common.c:632 common.c:639 common.c:1123
#, c-format
msgid ""
"/******** QUERY *********/\n"
"/************************/\n"
"\n"
-#: command.c:5674
+#: command.c:5764
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view"
msgstr "\"%s.%s\"はビューではありません"
-#: command.c:5690
+#: command.c:5780
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "reloptions配列をパースできませんでした"
"psql は PostgreSQL の対話型ターミナルです。\n"
"\n"
-#: help.c:64 help.c:372 help.c:456 help.c:502
+#: help.c:64 help.c:376 help.c:460 help.c:509
msgid "Usage:\n"
msgstr "使い方:\n"
#: help.c:178
msgid ""
+" \\restrict RESTRICT_KEY\n"
+" enter restricted mode with provided key\n"
+msgstr ""
+" \\restrict RESTRICT_KEY\n"
+" 指定のキーで制限モードを開始する\n"
+
+#: help.c:180
+msgid ""
+" \\unrestrict RESTRICT_KEY\n"
+" exit restricted mode if key matches\n"
+msgstr ""
+" \\unrestrict RESTRICT_KEY\n"
+" キーが一致していれば制限モードを終了する\n"
+
+#: help.c:182
+msgid ""
" \\watch [[i=]SEC] [c=N] [m=MIN]\n"
" execute query every SEC seconds, up to N times,\n"
" stop if less than MIN rows are returned\n"
" SEC秒ごとに最大N回まで分を実行。返却行数がMIN行より\n"
" 少ない場合には停止する\n"
-#: help.c:181 help.c:189 help.c:201 help.c:211 help.c:218 help.c:275 help.c:283
-#: help.c:303 help.c:316 help.c:325
+#: help.c:185 help.c:193 help.c:205 help.c:215 help.c:222 help.c:279 help.c:287
+#: help.c:307 help.c:320 help.c:329
msgid "\n"
msgstr "\n"
-#: help.c:183
+#: help.c:187
msgid "Help\n"
msgstr "ヘルプ\n"
-#: help.c:185
+#: help.c:189
msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n"
msgstr " \\? [コマンド] バックスラッシュコマンドのヘルプを表示\n"
-#: help.c:186
+#: help.c:190
msgid " \\? options show help on psql command-line options\n"
msgstr " \\? オプション psql のコマンドライン・オプションのヘルプを表示\n"
-#: help.c:187
+#: help.c:191
msgid " \\? variables show help on special variables\n"
msgstr " \\? 変数名 特殊変数のヘルプを表示\n"
-#: help.c:188
+#: help.c:192
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr " \\h [名前] SQLコマンドの文法ヘルプの表示。* で全コマンドを表示\n"
-#: help.c:191
+#: help.c:195
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "問い合わせバッファ\n"
-#: help.c:192
+#: help.c:196
msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
" \\e [ファイル] [行番号] 現在の問い合わせバッファ(やファイル)を外部エディタで\n"
" 編集\n"
-#: help.c:193
+#: help.c:197
msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
msgstr " \\ef [関数名 [行番号]] 関数定義を外部エディタで編集\n"
-#: help.c:194
+#: help.c:198
msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n"
msgstr " \\ev [ビュー名 [行番号]] ビュー定義を外部エディタで編集\n"
-#: help.c:195
+#: help.c:199
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p 問い合わせバッファの内容を表示\n"
-#: help.c:196
+#: help.c:200
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r 問い合わせバッファをリセット(クリア)\n"
-#: help.c:198
+#: help.c:202
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [ファイル] ヒストリを表示またはファイルに保存\n"
-#: help.c:200
+#: help.c:204
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w ファイル 問い合わせバッファの内容をファイルに保存\n"
-#: help.c:203
+#: help.c:207
msgid "Input/Output\n"
msgstr "入出力\n"
-#: help.c:204
+#: help.c:208
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr ""
" \\copy ... クライアントホストに対し、データストリームを使って\n"
" SQL COPYを実行\n"
-#: help.c:205
+#: help.c:209
msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n"
msgstr " \\echo [-n] [文字列] 文字列を標準出力に書き込む (-n で改行しない)\n"
-#: help.c:206
+#: help.c:210
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i ファイル ファイルからコマンドを読み込んで実行\n"
-#: help.c:207
+#: help.c:211
msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n"
msgstr ""
" \\ir ファイル \\i と同じ。ただし現在のスクリプトの場所からの相対パス\n"
" で指定\n"
-#: help.c:208
+#: help.c:212
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [ファイル] 問い合わせ結果をすべてファイルまたは |パイプ へ送出\n"
-#: help.c:209
+#: help.c:213
msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n"
msgstr ""
" \\qecho [-n] [文字列] 文字列を\\oで指定した出力ストリームに書き込む(-n で改行\n"
" しない)\n"
-#: help.c:210
+#: help.c:214
msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n"
msgstr " \\warn [-n] [文字列] 文字列を標準エラー出力に書き込む (-n で改行しない)\n"
-#: help.c:213
+#: help.c:217
msgid "Conditional\n"
msgstr "条件分岐\n"
-#: help.c:214
+#: help.c:218
msgid " \\if EXPR begin conditional block\n"
msgstr " \\if EXPR 条件分岐ブロックの開始\n"
-#: help.c:215
+#: help.c:219
msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n"
msgstr " \\elif EXPR 現在の条件分岐ブロック内の選択肢\n"
-#: help.c:216
+#: help.c:220
msgid " \\else final alternative within current conditional block\n"
msgstr " \\else 現在の条件分岐ブロックにおける最後の選択肢\n"
-#: help.c:217
+#: help.c:221
msgid " \\endif end conditional block\n"
msgstr " \\endif 条件分岐ブロックの終了\n"
-#: help.c:220
+#: help.c:224
msgid "Informational\n"
msgstr "情報表示\n"
-#: help.c:221
+#: help.c:225
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr " (オプション:S = システムオブジェクトを表示, + = 詳細表示)\n"
-#: help.c:222
+#: help.c:226
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
msgstr " \\d[S+] テーブル、ビュー、およびシーケンスの一覧を表示\n"
-#: help.c:223
+#: help.c:227
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr ""
" \\d[S+] 名前 テーブル、ビュー、シーケンス、またはインデックスの\n"
" 説明を表示\n"
-#: help.c:224
+#: help.c:228
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[S] [パターン] 集約関数の一覧を表示\n"
-#: help.c:225
+#: help.c:229
msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n"
msgstr " \\dA[+] [パターン] アクセスメソッドの一覧を表示\n"
-#: help.c:226
+#: help.c:230
msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n"
msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] 演算子クラスの一覧を表示\n"
-#: help.c:227
+#: help.c:231
msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n"
msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] 演算子族の一覧を表示\n"
-#: help.c:228
+#: help.c:232
msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n"
msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] 演算子族の演算子の一覧を表示\n"
-#: help.c:229
+#: help.c:233
msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n"
msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] 演算子族のサポート関数の一覧を表示\n"
-#: help.c:230
+#: help.c:234
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
msgstr " \\db[+] [パターン] テーブル空間の一覧を表示\n"
-#: help.c:231
+#: help.c:235
msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc[S+] [パターン] 符号化方式間の変換の一覧を表示\n"
-#: help.c:232
+#: help.c:236
msgid " \\dconfig[+] [PATTERN] list configuration parameters\n"
msgstr " \\dconfig[+] [PATTERN] 設定パラメータの一覧を表示\n"
-#: help.c:233
+#: help.c:237
msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
msgstr " \\dC[+] [パターン] キャストの一覧を表示します。\n"
-#: help.c:234
+#: help.c:238
msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
msgstr " \\dd[S] [パターン] 他では表示されないオブジェクトの説明を表示\n"
-#: help.c:235
+#: help.c:239
msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD[S+] [パターン] ドメインの一覧を表示\n"
-#: help.c:236
+#: help.c:240
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
msgstr " \\ddp [パターン] デフォルト権限の一覧を表示\n"
-#: help.c:237
+#: help.c:241
msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\dE[S+] [パターン] 外部テーブルの一覧を表示\n"
-#: help.c:238
+#: help.c:242
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgstr " \\des[+] [パターン] 外部サーバーの一覧を表示\n"
-#: help.c:239
+#: help.c:243
msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\det[+] [パターン] 外部テーブルの一覧を表示\n"
-#: help.c:240
+#: help.c:244
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
msgstr " \\deu[+] [パターン] ユーザーマッピングの一覧を表示\n"
-#: help.c:241
+#: help.c:245
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
msgstr " \\dew[+] [パターン] 外部データラッパの一覧を表示\n"
-#: help.c:242
+#: help.c:246
msgid ""
" \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
" list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n"
" [集約/通常/プロシージャ/トリガー/ウィンドウ]\n"
" 関数のみの一覧を表示\n"
-#: help.c:244
+#: help.c:248
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr " \\dF[+] [パターン] テキスト検索設定の一覧を表示\n"
-#: help.c:245
+#: help.c:249
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgstr " \\dFd[+] [パターン] テキスト検索辞書の一覧を表示\n"
-#: help.c:246
+#: help.c:250
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgstr " \\dFp[+] [パターン] テキスト検索パーサの一覧を表示\n"
-#: help.c:247
+#: help.c:251
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr " \\dFt[+] [パターン] テキスト検索テンプレートの一覧を表示\n"
-#: help.c:248
+#: help.c:252
msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\dg[S+] [パターン] ロールの一覧を表示\n"
-#: help.c:249
+#: help.c:253
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
msgstr " \\di[S+] [パターン] インデックスの一覧を表示\n"
-#: help.c:250
+#: help.c:254
msgid " \\dl[+] list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl[+] ラージオブジェクトの一覧を表示、\\lo_list と同じ\n"
-#: help.c:251
+#: help.c:255
msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
msgstr " \\dL[S+] [パターン] 手続き言語の一覧を表示\n"
-#: help.c:252
+#: help.c:256
msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n"
msgstr " \\dm[S+] [パターン] 実体化ビューの一覧を表示\n"
-#: help.c:253
+#: help.c:257
msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn[S+] [パターン] スキーマの一覧を表示\n"
-#: help.c:254
+#: help.c:258
msgid ""
" \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
" list operators\n"
" \\do[S+] [演算子パターン [型パターン [型パターン]]]\n"
" 演算子の一覧を表示\n"
-#: help.c:256
+#: help.c:260
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
msgstr " \\dO[S+] [パターン] 照合順序の一覧を表示\n"
-#: help.c:257
+#: help.c:261
msgid " \\dp[S] [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr " \\dp[S] [パターン] テーブル、ビュー、シーケンスのアクセス権の一覧を表示\n"
-#: help.c:258
+#: help.c:262
msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
msgstr ""
" \\dP[itn+] [パターン] パーティションリレーション[テーブル/インデックスのみ]\n"
" の一覧を表示 [n=入れ子]\n"
-#: help.c:259
+#: help.c:263
msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n"
msgstr ""
" \\drds [ロールパターン [DBパターン]]\n"
" データベース毎のロール設定の一覧を表示\n"
-#: help.c:260
+#: help.c:264
msgid " \\drg[S] [PATTERN] list role grants\n"
msgstr ""
" \\drg[S] [PATTERN] ロール権限付与の一覧を表示\n"
"\n"
-#: help.c:261
+#: help.c:265
msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n"
msgstr " \\dRp[+] [パターン] レプリケーションのパブリケーションの一覧を表示\n"
-#: help.c:262
+#: help.c:266
msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n"
msgstr " \\dRs[+] [パターン] レプリケーションのサブスクリプションの一覧を表示\n"
-#: help.c:263
+#: help.c:267
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\ds[S+] [パターン] シーケンスの一覧を表示\n"
-#: help.c:264
+#: help.c:268
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\dt[S+] [パターン] テーブルの一覧を表示\n"
-#: help.c:265
+#: help.c:269
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[S+] [パターン] データ型の一覧を表示\n"
-#: help.c:266
+#: help.c:270
msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\du[S+] [パターン] ロールの一覧を表示\n"
-#: help.c:267
+#: help.c:271
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgstr " \\dv[S+] [パターン] ビューの一覧を表示\n"
-#: help.c:268
+#: help.c:272
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
msgstr " \\dx[+] [パターン] 機能拡張の一覧を表示\n"
-#: help.c:269
+#: help.c:273
msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n"
msgstr " \\dX [パターン] 拡張統計情報の一覧を表示\n"
-#: help.c:270
+#: help.c:274
msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n"
msgstr " \\dy[+] [パターン] イベントトリガーの一覧を表示\n"
-#: help.c:271
+#: help.c:275
msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
msgstr " \\l[+] [パターン] データベースの一覧を表示\n"
-#: help.c:272
+#: help.c:276
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgstr " \\sf[+] 関数名 関数の定義を表示\n"
-#: help.c:273
+#: help.c:277
msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n"
msgstr " \\sv[+] ビュー名 ビューの定義を表示\n"
-#: help.c:274
+#: help.c:278
msgid " \\z[S] [PATTERN] same as \\dp\n"
msgstr " \\z[S] [パターン] \\dp と同じ\n"
-#: help.c:277
+#: help.c:281
msgid "Large Objects\n"
msgstr "ラージ・オブジェクト\n"
-#: help.c:278
+#: help.c:282
msgid " \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n"
msgstr ""
" \\lo_export LOBOID ファイル名\n"
" ラージ・オブエジェクトをファイルに書き込む\n"
-#: help.c:279
+#: help.c:283
msgid ""
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
" read large object from file\n"
" \\lo_import ファイル名 [コメント]\n"
" ラージ・オブジェクトをファイルから読み込む\n"
-#: help.c:281
+#: help.c:285
msgid " \\lo_list[+] list large objects\n"
msgstr " \\lo_list[+] ラージ・オブジェクトの一覧を表示\n"
-#: help.c:282
+#: help.c:286
msgid " \\lo_unlink LOBOID delete a large object\n"
msgstr " \\lo_unlink LOBOID ラージ・オブジェクトを削除\n"
-#: help.c:285
+#: help.c:289
msgid "Formatting\n"
msgstr "書式設定\n"
-#: help.c:286
+#: help.c:290
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a 非整列と整列間の出力モードの切り替え\n"
-#: help.c:287
+#: help.c:291
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [文字列] テーブルのタイトルを設定、値がなければ削除\n"
-#: help.c:288
+#: help.c:292
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
" \\f [文字列] 問い合わせ結果の非整列出力時のフィールド区切り文字を\n"
" 表示または設定\n"
-#: help.c:289
+#: help.c:293
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H HTML出力モードの切り替え (現在値: %s)\n"
-#: help.c:291
+#: help.c:295
msgid ""
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
" (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
" unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
-#: help.c:298
+#: help.c:302
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t [on|off] 結果行のみ表示 (現在値: %s)\n"
-#: help.c:300
+#: help.c:304
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [文字列] HTMLの<table>タグ属性の設定、値がなければ解除\n"
-#: help.c:301
+#: help.c:305
#, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x [on|off|auto] 拡張出力の切り替え (現在値: %s)\n"
-#: help.c:302
+#: help.c:306
msgid "auto"
msgstr "自動(auto)"
-#: help.c:305
+#: help.c:309
msgid "Connection\n"
msgstr "接続\n"
-#: help.c:307
+#: help.c:311
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" \\c[onnect] {[DB名|- ユーザー名|- ホスト名|- ポート番号|-] | 接続文字列}\n"
" 新しいデータベースに接続 (現在: \"%s\")\n"
-#: help.c:311
+#: help.c:315
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently no connection)\n"
" \\c[onnect] {[DB名|- ユーザー名|- ホスト名|- ポート番号|-] | 接続文字列}\n"
" 新しいデータベースに接続 (現在: 未接続)\n"
-#: help.c:313
+#: help.c:317
msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
msgstr " \\conninfo 現在の接続に関する情報を表示\n"
-#: help.c:314
+#: help.c:318
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [エンコーディング] クライアントのエンコーディングを表示または設定\n"
-#: help.c:315
+#: help.c:319
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr " \\password [ユーザー名] ユーザーのパスワードを安全に変更\n"
-#: help.c:318
+#: help.c:322
msgid "Operating System\n"
msgstr "オペレーティングシステム\n"
-#: help.c:319
+#: help.c:323
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIR] カレントディレクトリを変更\n"
-#: help.c:320
+#: help.c:324
msgid " \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n"
msgstr ""
" \\getenv psql変数 環境変数\n"
" 環境変数を取得\n"
-#: help.c:321
+#: help.c:325
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
msgstr " \\setenv 名前 [値] 環境変数を設定または解除\n"
-#: help.c:322
+#: help.c:326
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing [on|off] コマンドの実行時間表示の切り替え (現在値: %s)\n"
-#: help.c:324
+#: help.c:328
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
" \\! [コマンド] シェルでコマンドを実行するか、もしくは対話型シェルを\n"
" 起動します。\n"
-#: help.c:327
+#: help.c:331
msgid "Variables\n"
msgstr "変数\n"
-#: help.c:328
+#: help.c:332
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr " \\prompt [テキスト] 変数名 ユーザーに対して内部変数の設定を要求します\n"
-#: help.c:329
+#: help.c:333
msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr " \\set [変数名 [値]] 内部変数の値を設定、パラメータがなければ一覧を表示\n"
-#: help.c:330
+#: help.c:334
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset 変数名 内部変数を削除\n"
-#: help.c:369
+#: help.c:373
msgid ""
"List of specially treated variables\n"
"\n"
"特別に扱われる変数の一覧\n"
"\n"
-#: help.c:371
+#: help.c:375
msgid "psql variables:\n"
msgstr "psql変数:\n"
-#: help.c:373
+#: help.c:377
msgid ""
" psql --set=NAME=VALUE\n"
" or \\set NAME VALUE inside psql\n"
" またはpsql内で \\set 名前 値\n"
"\n"
-#: help.c:375
+#: help.c:379
msgid ""
" AUTOCOMMIT\n"
" if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
" AUTOCOMMIT\n"
" セットされている場合、SQLコマンドが成功した際に自動的にコミット\n"
-#: help.c:377
+#: help.c:381
msgid ""
" COMP_KEYWORD_CASE\n"
" determines the case used to complete SQL key words\n"
" SQLキーワードの補完に使う文字ケースを指定\n"
" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
-#: help.c:380
+#: help.c:384
msgid ""
" DBNAME\n"
" the currently connected database name\n"
" DBNAME\n"
" 現在接続中のデータベース名\n"
-#: help.c:382
+#: help.c:386
msgid ""
" ECHO\n"
" controls what input is written to standard output\n"
" どの入力を標準出力への出力対象とするかを設定\n"
" [all, errors, none, queries]\n"
-#: help.c:385
+#: help.c:389
msgid ""
" ECHO_HIDDEN\n"
" if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
" セットされていれば、バックスラッシュコマンドで実行される内部問い合わせを\n"
" 表示; \"noexec\"を設定した場合は実行せずに表示のみ\n"
-#: help.c:388
+#: help.c:392
msgid ""
" ENCODING\n"
" current client character set encoding\n"
" ENCODING\n"
" 現在のクライアント側の文字セットのエンコーディング\n"
-#: help.c:390
+#: help.c:394
msgid ""
" ERROR\n"
" \"true\" if last query failed, else \"false\"\n"
" ERROR\n"
" 最後の問い合わせが失敗であれば\"true\"、そうでなければ\"false\"\n"
-#: help.c:392
+#: help.c:396
msgid ""
" FETCH_COUNT\n"
" the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n"
" FETCH_COUNT\n"
" 一度に取得および表示する結果の行数 (0 = 無制限)\n"
-#: help.c:394
+#: help.c:398
msgid ""
" HIDE_TABLEAM\n"
" if set, table access methods are not displayed\n"
" HIDE_TABLEAM\n"
" 設定すると、テーブルアクセスメソッドは表示されない\n"
-#: help.c:396
+#: help.c:400
msgid ""
" HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
" if set, compression methods are not displayed\n"
" HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
" 設定すると、圧縮方式は表示されない\n"
-#: help.c:398
+#: help.c:402
msgid ""
" HISTCONTROL\n"
" controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
" HISTCONTROL\n"
" コマンド履歴の制御 [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
-#: help.c:400
+#: help.c:404
msgid ""
" HISTFILE\n"
" file name used to store the command history\n"
" HISTFILE\n"
" コマンド履歴を保存するファイルの名前\n"
-#: help.c:402
+#: help.c:406
msgid ""
" HISTSIZE\n"
" maximum number of commands to store in the command history\n"
" HISTSIZE\n"
" コマンド履歴で保存するコマンド数の上限\n"
-#: help.c:404
+#: help.c:408
msgid ""
" HOST\n"
" the currently connected database server host\n"
" HOST\n"
" 現在接続中のデータベースサーバーホスト\n"
-#: help.c:406
+#: help.c:410
msgid ""
" IGNOREEOF\n"
" number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
" IGNOREEOF\n"
" 対話形セッションを終わらせるのに必要なEOFの数\n"
-#: help.c:408
+#: help.c:412
msgid ""
" LASTOID\n"
" value of the last affected OID\n"
" LASTOID\n"
" 最後の変更の影響を受けたOID\n"
-#: help.c:410
+#: help.c:414
msgid ""
" LAST_ERROR_MESSAGE\n"
" LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
" 最後のエラーのメッセージおよび SQLSTATE、\n"
" なにもなければ空の文字列および\"00000\"\n"
-#: help.c:413
+#: help.c:417
msgid ""
" ON_ERROR_ROLLBACK\n"
" if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
" セットされている場合、エラーでトランザクションを停止しない (暗黙のセーブ\n"
" ポイントを使用)\n"
-#: help.c:415
+#: help.c:419
msgid ""
" ON_ERROR_STOP\n"
" stop batch execution after error\n"
" ON_ERROR_STOP\n"
" エラー発生後にバッチ実行を停止\n"
-#: help.c:417
+#: help.c:421
msgid ""
" PORT\n"
" server port of the current connection\n"
" PORT\n"
" 現在の接続のサーバーポート\n"
-#: help.c:419
+#: help.c:423
msgid ""
" PROMPT1\n"
" specifies the standard psql prompt\n"
" PROMPT1\n"
" psql の標準のプロンプトを指定\n"
-#: help.c:421
+#: help.c:425
msgid ""
" PROMPT2\n"
" specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
" PROMPT2\n"
" 文が前行から継続する場合のプロンプトを指定\n"
-#: help.c:423
+#: help.c:427
msgid ""
" PROMPT3\n"
" specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
" PROMPT3\n"
" COPY ... FROM STDIN の最中に使われるプロンプトを指定\n"
-#: help.c:425
+#: help.c:429
msgid ""
" QUIET\n"
" run quietly (same as -q option)\n"
" QUIET\n"
" メッセージを表示しない (-q オプションと同じ)\n"
-#: help.c:427
+#: help.c:431
msgid ""
" ROW_COUNT\n"
" number of rows returned or affected by last query, or 0\n"
" ROW_COUNT\n"
" 最後の問い合わせで返却した、または影響を与えた行の数、または0\n"
-#: help.c:429
+#: help.c:433
msgid ""
" SERVER_VERSION_NAME\n"
" SERVER_VERSION_NUM\n"
" SERVER_VERSION_NUM\n"
" サーバーのバージョン(短い文字列または数値)\n"
-#: help.c:432
+#: help.c:436
msgid ""
" SHELL_ERROR\n"
" \"true\" if the last shell command failed, \"false\" if it succeeded\n"
" SHELL_ERROR\n"
" 最後のシェルコマンドが失敗であれば\"true\"、成功であれば\"false\"\n"
-#: help.c:434
+#: help.c:438
msgid ""
" SHELL_EXIT_CODE\n"
" exit status of the last shell command\n"
" SHELL_EXIT_CODE\n"
" 最後に実行したシェルコマンドの終了ステータス\n"
-#: help.c:436
+#: help.c:440
msgid ""
" SHOW_ALL_RESULTS\n"
" show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n"
" SHOW_ALL_RESULTS\n"
" 複合問い合わせ(\\;)の最後の結果のみではなくすべてを表示する\n"
-#: help.c:438
+#: help.c:442
msgid ""
" SHOW_CONTEXT\n"
" controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
" SHOW_CONTEXT\n"
" メッセージコンテキストフィールドの表示を制御 [never, errors, always]\n"
-#: help.c:440
+#: help.c:444
msgid ""
" SINGLELINE\n"
" if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n"
" SINGLELINE\n"
" セットした場合、改行はSQLコマンドを終端する (-S オプションと同じ)\n"
-#: help.c:442
+#: help.c:446
msgid ""
" SINGLESTEP\n"
" single-step mode (same as -s option)\n"
" SINGLESTEP\n"
" シングルステップモード (-s オプションと同じ)\n"
-#: help.c:444
+#: help.c:448
msgid ""
" SQLSTATE\n"
" SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n"
" SQLSTATE\n"
" 最後の問い合わせの SQLSTATE、またはエラーでなければ\"00000\"\n"
-#: help.c:446
+#: help.c:450
msgid ""
" USER\n"
" the currently connected database user\n"
" USER\n"
" 現在接続中のデータベースユーザー\n"
-#: help.c:448
+#: help.c:452
msgid ""
" VERBOSITY\n"
" controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
" VERBOSITY\n"
" エラー報告の詳細度を制御 [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
-#: help.c:450
+#: help.c:454
msgid ""
" VERSION\n"
" VERSION_NAME\n"
" VERSION_NUM\n"
" psql のバージョン(長い文字列、短い文字列または数値)\n"
-#: help.c:455
+#: help.c:459
msgid ""
"\n"
"Display settings:\n"
"\n"
"表示設定:\n"
-#: help.c:457
+#: help.c:461
msgid ""
" psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
" or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
" またはpsql内で \\pset 名前 [値]\n"
"\n"
-#: help.c:459
+#: help.c:463
msgid ""
" border\n"
" border style (number)\n"
" border\n"
" 境界線のスタイル (番号)\n"
-#: help.c:461
+#: help.c:465
msgid ""
" columns\n"
" target width for the wrapped format\n"
" columns\n"
" 折り返し形式で目標とする横幅\n"
-#: help.c:463
+#: help.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+" csv_fieldsep\n"
+" field separator for CSV output format (default \"%c\")\n"
+msgstr ""
+" csv_fieldsep\n"
+" CSV出力形式のフィールド区切り文字(デフォルトは \"%c\")\n"
+
+#: help.c:470
msgid ""
" expanded (or x)\n"
" expanded output [on, off, auto]\n"
" expanded (or x)\n"
" 拡張出力 [on, off, auto]\n"
-#: help.c:465
+#: help.c:472
#, c-format
msgid ""
" fieldsep\n"
" fieldsep\n"
" 非整列出力でのフィールド区切り文字(デフォルトは \"%s\")\n"
-#: help.c:468
+#: help.c:475
msgid ""
" fieldsep_zero\n"
" set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
" fieldsep_zero\n"
" 非整列出力でのフィールド区切り文字をバイト値の0に設定\n"
-#: help.c:470
+#: help.c:477
msgid ""
" footer\n"
" enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
" footer\n"
" テーブルフッター出力の要否を設定 [on, off]\n"
-#: help.c:472
+#: help.c:479
msgid ""
" format\n"
" set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
" format\n"
" 出力フォーマットを設定 [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
-#: help.c:474
+#: help.c:481
msgid ""
" linestyle\n"
" set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
" linestyle\n"
" 境界線の描画スタイルを設定 [ascii, old-ascii, unicode]\n"
-#: help.c:476
+#: help.c:483
msgid ""
" null\n"
" set the string to be printed in place of a null value\n"
" null\n"
" null 値の代わりに表示する文字列を設定\n"
-#: help.c:478
+#: help.c:485
msgid ""
" numericlocale\n"
" enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n"
" numericlocale\n"
" ロケール固有文字での桁区切りを表示するかどうかを指定\n"
-#: help.c:480
+#: help.c:487
msgid ""
" pager\n"
" control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
" pager\n"
" いつ外部ページャーを使うかを制御 [yes, no, always]\n"
-#: help.c:482
+#: help.c:489
msgid ""
" recordsep\n"
" record (line) separator for unaligned output\n"
" recordsep\n"
" 非整列出力でのレコード(行)区切り\n"
-#: help.c:484
+#: help.c:491
msgid ""
" recordsep_zero\n"
" set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
" recordsep_zero\n"
" 非整列出力でレコード区切りにバイト値の0に設定\n"
-#: help.c:486
+#: help.c:493
msgid ""
" tableattr (or T)\n"
" specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
" HTMLフォーマット時のtableタグの属性、もしくは latex-longtable\n"
" フォーマット時に左寄せするデータ型の相対カラム幅を指定\n"
-#: help.c:489
+#: help.c:496
msgid ""
" title\n"
" set the table title for subsequently printed tables\n"
" title\n"
" 以降に表示される表のタイトルを設定\n"
-#: help.c:491
+#: help.c:498
msgid ""
" tuples_only\n"
" if set, only actual table data is shown\n"
" tuples_only\n"
" セットされた場合、実際のテーブルデータのみを表示\n"
-#: help.c:493
+#: help.c:500
msgid ""
" unicode_border_linestyle\n"
" unicode_column_linestyle\n"
" unicode_header_linestyle\n"
" Unicode による線描画時のスタイルを設定 [single, double]\n"
-#: help.c:497
+#: help.c:504
msgid ""
" xheader_width\n"
" set the maximum width of the header for expanded output\n"
" 拡張出力のヘッダの最大幅を指定します\n"
" [full, column, page, 整数値]\n"
-#: help.c:501
+#: help.c:508
msgid ""
"\n"
"Environment variables:\n"
"\n"
"環境変数:\n"
-#: help.c:505
+#: help.c:512
msgid ""
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
" またはpsql内で \\setenv 名前 [値]\n"
"\n"
-#: help.c:507
+#: help.c:514
msgid ""
" set NAME=VALUE\n"
" psql ...\n"
" またはpsq内で \\setenv 名前 [値]\n"
"\n"
-#: help.c:510
+#: help.c:517
msgid ""
" COLUMNS\n"
" number of columns for wrapped format\n"
" COLUMNS\n"
" 折り返し書式におけるカラム数\n"
-#: help.c:512
+#: help.c:519
msgid ""
" PGAPPNAME\n"
" same as the application_name connection parameter\n"
" PGAPPNAME\n"
" application_name 接続パラメータと同じ\n"
-#: help.c:514
+#: help.c:521
msgid ""
" PGDATABASE\n"
" same as the dbname connection parameter\n"
" PGDATABASE\n"
" dbname 接続パラメータと同じ\n"
-#: help.c:516
+#: help.c:523
msgid ""
" PGHOST\n"
" same as the host connection parameter\n"
" PGHOST\n"
" host 接続パラメータと同じ\n"
-#: help.c:518
+#: help.c:525
msgid ""
" PGPASSFILE\n"
" password file name\n"
" PGPASSFILE\n"
" パスワードファイル名\n"
-#: help.c:520
+#: help.c:527
msgid ""
" PGPASSWORD\n"
" connection password (not recommended)\n"
" PGPASSWORD\n"
" 接続用パスワード (推奨されません)\n"
-#: help.c:522
+#: help.c:529
msgid ""
" PGPORT\n"
" same as the port connection parameter\n"
" PGPORT\n"
" port 接続パラメータと同じ\n"
-#: help.c:524
+#: help.c:531
msgid ""
" PGUSER\n"
" same as the user connection parameter\n"
" PGUSER\n"
" user 接続パラメータと同じ\n"
-#: help.c:526
+#: help.c:533
msgid ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" \\e, \\ef, \\ev コマンドで使われるエディタ\n"
-#: help.c:528
+#: help.c:535
msgid ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" how to specify a line number when invoking the editor\n"
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" エディタの起動時に行番号を指定する方法\n"
-#: help.c:530
+#: help.c:537
msgid ""
" PSQL_HISTORY\n"
" alternative location for the command history file\n"
" PSQL_HISTORY\n"
" コマンドライン履歴ファイルの代替の場所\n"
-#: help.c:532
+#: help.c:539
msgid ""
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" name of external pager program\n"
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" 外部ページャープログラムの名前\n"
-#: help.c:535
+#: help.c:542
msgid ""
" PSQL_WATCH_PAGER\n"
" name of external pager program used for \\watch\n"
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" \\watchで使用する外部ページャープログラムの名前\n"
-#: help.c:538
+#: help.c:545
msgid ""
" PSQLRC\n"
" alternative location for the user's .psqlrc file\n"
" PSQLRC\n"
" ユーザーの .psqlrc ファイルの代替の場所\n"
-#: help.c:540
+#: help.c:547
msgid ""
" SHELL\n"
" shell used by the \\! command\n"
" SHELL\n"
" \\! コマンドで使われるシェル\n"
-#: help.c:542
+#: help.c:549
msgid ""
" TMPDIR\n"
" directory for temporary files\n"
" TMPDIR\n"
" テンポラリファイル用ディレクトリ\n"
-#: help.c:602
+#: help.c:609
msgid "Available help:\n"
msgstr "利用可能なヘルプ:\n"
-#: help.c:697
+#: help.c:704
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"URL: %s\n"
"\n"
-#: help.c:720
+#: help.c:727
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
msgid "could not find own program executable"
msgstr "実行可能ファイルが見つかりませんでした"
-#: tab-complete.c:6216
+#: tab-complete.c:6230
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
msgstr ""
"\"%2$s\"の値\"%1$s\"が認識できません。\n"
"有効な値は %3$s。"
-
-#~ msgid ""
-#~ " \\bind_named STMT_NAME [PARAM]...\n"
-#~ " set query parameters for an existing prepared statement\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\bind_named STMT_NAME [PARAM]...\n"
-#~ " 既存の準備済みの文にパラメータを設定する\n"
-
-#~ msgid " \\close STMT_NAME close an existing prepared statement\n"
-#~ msgstr " \\close STMT_NAME 準備済みの文をクローズする\n"
-
-#~ msgid " \\endpipeline exit pipeline mode\n"
-#~ msgstr " \\endpipeline パイプラインモードを終了\n"
-
-#~ msgid " \\flush push unsent data to the server\n"
-#~ msgstr " \\flush 未送信のデータをサーバーへ送信\n"
-
-#~ msgid " \\flushrequest send a flushrequest command\n"
-#~ msgstr " \\flushrequest flushrequestコマンドを送信\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " \\getresults [NUM_RES] read NUM_RES pending results. All pending results are\n"
-#~ " read if no argument is provided\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\getresults [結果数] 指定した \"結果数\" 分の未取得の結果を読み取る。\n"
-#~ " 引数なしの場合、すべての未取得の結果を読み取る\n"
-
-#~ msgid " \\parse STMT_NAME create a prepared statement\n"
-#~ msgstr " \\parse STMT_NAME 準備済みの文を作成\n"
-
-#~ msgid " \\startpipeline enter pipeline mode\n"
-#~ msgstr " \\startpipeline パイプラインモードを開始\n"
-
-#~ msgid " \\syncpipeline add a synchronisation point to an ongoing pipeline\n"
-#~ msgstr " \\syncpipeline 実行中のパイプラインに同期ポイントを追加\n"
-
-#~ msgid " (inherited)"
-#~ msgstr "(継承)"
-
-#~ msgid " (local, inherited)"
-#~ msgstr "(ローカル、継承)"
-
-#~ msgid "Did not find any foreign tables named \"%s\"."
-#~ msgstr "\"%s\"という名前の外部テーブルは見つかりませんでした。"
-
-#~ msgid "Did not find any foreign tables."
-#~ msgstr "外部テーブルが見つかりませんでした。"
-
-#~ msgid "Did not find any indexes named \"%s\"."
-#~ msgstr "\"%s\"という名前のインデックスは見つかりませんでした。"
-
-#~ msgid "Did not find any indexes."
-#~ msgstr "インデックスが見つかりませんでした。"
-
-#~ msgid "Did not find any materialized views named \"%s\"."
-#~ msgstr "\"%s\"という名前の実体化ビューは見つかりませんでした。"
-
-#~ msgid "Did not find any materialized views."
-#~ msgstr "実体化ビューが見つかりませんでした。"
-
-#~ msgid "Did not find any relations named \"%s\"."
-#~ msgstr "\"%s\"という名前のリレーションは見つかりませんでした。"
-
-#~ msgid "Did not find any sequences named \"%s\"."
-#~ msgstr "\"%s\"という名前のシーケンスは見つかりませんでした。"
-
-#~ msgid "Did not find any sequences."
-#~ msgstr "シーケンスが見つかりませんでした。"
-
-#~ msgid "Did not find any tables named \"%s\"."
-#~ msgstr "\"%s\"という名前のテーブルは見つかりませんでした。"
-
-#~ msgid "Did not find any tables."
-#~ msgstr "テーブルが見つかりませんでした。"
-
-#~ msgid "Did not find any views named \"%s\"."
-#~ msgstr "\"%s\"という名前のビューは見つかりませんでした。"
-
-#~ msgid "Did not find any views."
-#~ msgstr "ビューが見つかりませんでした。"
-
-#~ msgid "Generated columns"
-#~ msgstr "生成列"
-
-#~ msgid "Leakproof?"
-#~ msgstr "無漏洩?"
-
-#~ msgid "List of indexes"
-#~ msgstr "インデックス一覧"
-
-#~ msgid "List of materialized views"
-#~ msgstr "実体化ビュー一覧"
-
-#~ msgid "List of sequences"
-#~ msgstr "シーケンス一覧"
-
-#~ msgid "List of tables"
-#~ msgstr "テーブル一覧"
-
-#~ msgid "List of views"
-#~ msgstr "ビュー一覧"
-
-#~ msgid "No pending results to get"
-#~ msgstr "取得すべき保留中の結果はありません"
-
-#~ msgid "Not-null constraints:"
-#~ msgstr "非NULL制約:"
-
-#~ msgid "Pipeline aborted, command did not run"
-#~ msgstr "パイプラインが中断され、コマンドは実行されませんでした"
-
-#~ msgid "\\getresults: invalid number of requested results"
-#~ msgstr "\\getresults: 要求された結果の数が不正"
-
-#~ msgid "\\gexec not allowed in pipeline mode"
-#~ msgstr "\\gexec はパイプラインモードでは使用できません"
-
-#~ msgid "\\gset not allowed in pipeline mode"
-#~ msgstr "\\gset はパイプラインモードでは使用できません"
-
-#~ msgid "\\gx not allowed in pipeline mode"
-#~ msgstr "\\gx はパイプラインモードでは使用できません"
-
-#~ msgid "maxerror"
-#~ msgstr "許容エラー数"
-
-#~ msgid "output_alias"
-#~ msgstr "出力別名"
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2025.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-02 11:37+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-08 08:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-09 06:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-09 08:23+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
msgstr "ошибка в %s(): %m"
#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699
-#: command.c:1373 command.c:3459 command.c:3508 command.c:3633 input.c:225
+#: command.c:1394 command.c:3549 command.c:3598 command.c:3723 input.c:225
#: mainloop.c:80 mainloop.c:398
#, c-format
msgid "out of memory"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "выяснить эффективный идентификатор пользователя (%ld) не удалось: %s"
-#: ../../common/username.c:45 command.c:616
+#: ../../common/username.c:45 command.c:637
msgid "user does not exist"
msgstr "пользователь не существует"
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует"
-#: command.c:235
+#: command.c:244
+#, c-format
+msgid "backslash commands are restricted; only \\unrestrict is allowed"
+msgstr ""
+"команды с обратной косой чертой отключены; разрешается только \\unrestrict"
+
+#: command.c:252
#, c-format
msgid "invalid command \\%s"
msgstr "неверная команда \\%s"
-#: command.c:237
+#: command.c:254
#, c-format
msgid "Try \\? for help."
msgstr "Введите \\? для получения справки."
-#: command.c:255
+#: command.c:272
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
msgstr "\\%s: лишний аргумент \"%s\" пропущен"
-#: command.c:307
+#: command.c:324
#, c-format
msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
msgstr ""
"команда \\%s игнорируется; добавьте \\endif или нажмите Ctrl-C для "
"завершения текущего блока \\if"
-#: command.c:614
+#: command.c:635
#, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
msgstr "не удалось получить домашний каталог пользователя c ид. %ld: %s"
-#: command.c:633
+#: command.c:654
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
-#: command.c:657
+#: command.c:678
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n"
-#: command.c:667
+#: command.c:688
#, c-format
msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at "
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (адрес сервера "
"\"%s\", порт \"%s\").\n"
-#: command.c:670
+#: command.c:691
#, c-format
msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в "
"\"%s\", порт \"%s\".\n"
-#: command.c:676
+#: command.c:697
#, c-format
msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address "
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (компьютер "
"\"%s\": адрес \"%s\", порт \"%s\").\n"
-#: command.c:679
+#: command.c:700
#, c-format
msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (компьютер "
"\"%s\", порт \"%s\").\n"
-#: command.c:1069 command.c:1170 command.c:2676
+#: command.c:1090 command.c:1191 command.c:2766
#, c-format
msgid "no query buffer"
msgstr "нет буфера запросов"
-#: command.c:1102 command.c:5779
+#: command.c:1123 command.c:5869
#, c-format
msgid "invalid line number: %s"
msgstr "неверный номер строки: %s"
-#: command.c:1248
+#: command.c:1269
msgid "No changes"
msgstr "Изменений нет"
-#: command.c:1333
+#: command.c:1354
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
msgstr ""
"%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура "
"перекодировки"
-#: command.c:1369 command.c:2158 command.c:3455 command.c:3653 command.c:5885
+#: command.c:1390 command.c:2179 command.c:3545 command.c:3743 command.c:5975
#: common.c:221 common.c:270 common.c:440 common.c:1142 common.c:1160
#: common.c:1228 common.c:1340 common.c:1378 common.c:1475 common.c:1541
#: copy.c:486 copy.c:722 large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1376
+#: command.c:1397
msgid "There is no previous error."
msgstr "Ошибки не было."
-#: command.c:1489
+#: command.c:1510
#, c-format
msgid "\\%s: missing right parenthesis"
msgstr "\\%s: отсутствует правая скобка"
-#: command.c:1573 command.c:1692 command.c:1996 command.c:2010 command.c:2029
-#: command.c:2197 command.c:2438 command.c:2643 command.c:2683
+#: command.c:1594 command.c:1713 command.c:2017 command.c:2031 command.c:2050
+#: command.c:2218 command.c:2377 command.c:2488 command.c:2691 command.c:2733
+#: command.c:2773
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument"
msgstr "отсутствует необходимый аргумент \\%s"
-#: command.c:1823
+#: command.c:1844
#, c-format
msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
msgstr "\\elif не может находиться после \\else"
-#: command.c:1828
+#: command.c:1849
#, c-format
msgid "\\elif: no matching \\if"
msgstr "\\elif без соответствующего \\if"
-#: command.c:1892
+#: command.c:1913
#, c-format
msgid "\\else: cannot occur after \\else"
msgstr "\\else не может находиться после \\else"
-#: command.c:1897
+#: command.c:1918
#, c-format
msgid "\\else: no matching \\if"
msgstr "\\else без соответствующего \\if"
-#: command.c:1937
+#: command.c:1958
#, c-format
msgid "\\endif: no matching \\if"
msgstr "\\endif без соответствующего \\if"
-#: command.c:2093
+#: command.c:2114
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Буфер запроса пуст."
-#: command.c:2136
+#: command.c:2157
#, c-format
msgid "Enter new password for user \"%s\": "
msgstr "Введите новый пароль для пользователя \"%s\": "
-#: command.c:2140
+#: command.c:2161
msgid "Enter it again: "
msgstr "Повторите его: "
-#: command.c:2149
+#: command.c:2170
#, c-format
msgid "Passwords didn't match."
msgstr "Пароли не совпадают."
-#: command.c:2232
+#: command.c:2253
#, c-format
msgid "\\%s: could not read value for variable"
msgstr "\\%s: не удалось прочитать значение переменной"
-#: command.c:2334
+#: command.c:2355
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Буфер запроса сброшен (очищен)."
-#: command.c:2356
+#: command.c:2406
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "История записана в файл \"%s\".\n"
-#: command.c:2443
+#: command.c:2493
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
msgstr "\\%s: имя переменной окружения не может содержать знак \"=\""
-#: command.c:2491
+#: command.c:2541
#, c-format
msgid "function name is required"
msgstr "требуется имя функции"
-#: command.c:2493
+#: command.c:2543
#, c-format
msgid "view name is required"
msgstr "требуется имя представления"
-#: command.c:2615
+#: command.c:2665
msgid "Timing is on."
msgstr "Секундомер включён."
-#: command.c:2617
+#: command.c:2667
msgid "Timing is off."
msgstr "Секундомер выключен."
-#: command.c:2703 command.c:2741 command.c:4166 command.c:4169 command.c:4172
-#: command.c:4178 command.c:4180 command.c:4206 command.c:4216 command.c:4228
-#: command.c:4242 command.c:4269 command.c:4327 common.c:77 copy.c:329
+#: command.c:2697
+#, c-format
+msgid "\\%s: not currently in restricted mode"
+msgstr "\\%s: ограниченный режим не активен"
+
+#: command.c:2707
+#, c-format
+msgid "\\%s: wrong key"
+msgstr "\\%s: неверный ключ"
+
+#: command.c:2793 command.c:2831 command.c:4256 command.c:4259 command.c:4262
+#: command.c:4268 command.c:4270 command.c:4296 command.c:4306 command.c:4318
+#: command.c:4332 command.c:4359 command.c:4417 common.c:77 copy.c:329
#: copy.c:401 psqlscanslash.l:805 psqlscanslash.l:817 psqlscanslash.l:835
#, c-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"
-#: command.c:2730 copy.c:388
+#: command.c:2820 copy.c:388
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: command.c:2802 command.c:2868
+#: command.c:2892 command.c:2958
#, c-format
msgid "\\watch: interval value is specified more than once"
msgstr "\\watch: длительность интервала указана неоднократно"
-#: command.c:2812 command.c:2878
+#: command.c:2902 command.c:2968
#, c-format
msgid "\\watch: incorrect interval value \"%s\""
msgstr "\\watch: некорректная длительность интервала \"%s\""
-#: command.c:2822
+#: command.c:2912
#, c-format
msgid "\\watch: iteration count is specified more than once"
msgstr "\\watch: число итераций указано неоднократно"
-#: command.c:2832
+#: command.c:2922
#, c-format
msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\""
msgstr "\\watch: некорректное число итераций \"%s\""
-#: command.c:2842
+#: command.c:2932
#, c-format
msgid "\\watch: minimum row count specified more than once"
msgstr "\\watch: минимальное число строк указано неоднократно"
-#: command.c:2852
+#: command.c:2942
#, c-format
msgid "\\watch: incorrect minimum row count \"%s\""
msgstr "\\watch: некорректное минимальное число строк \"%s\""
-#: command.c:2859
+#: command.c:2949
#, c-format
msgid "\\watch: unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "\\watch: нераспознанный параметр \"%s\""
-#: command.c:3256 startup.c:243 startup.c:293
+#: command.c:3346 startup.c:243 startup.c:293
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
-#: command.c:3261 startup.c:290
+#: command.c:3351 startup.c:290
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Пароль пользователя %s: "
-#: command.c:3317
+#: command.c:3407
#, c-format
msgid ""
"Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
"Не указывайте пользователя, компьютер или порт отдельно, когда используете "
"строку подключения"
-#: command.c:3352
+#: command.c:3442
#, c-format
msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
msgstr ""
"Нет подключения к базе, из которого можно было бы использовать параметры"
-#: command.c:3659
+#: command.c:3749
#, c-format
msgid "Previous connection kept"
msgstr "Сохранено предыдущее подключение"
-#: command.c:3665
+#: command.c:3755
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:3721
+#: command.c:3811
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at "
"Сейчас вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (адрес "
"сервера \"%s\", порт \"%s\").\n"
-#: command.c:3724
+#: command.c:3814
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в "
"\"%s\", порт \"%s\".\n"
-#: command.c:3730
+#: command.c:3820
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host "
"Сейчас вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (компьютер "
"\"%s\": адрес \"%s\", порт \"%s\").\n"
-#: command.c:3733
+#: command.c:3823
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (компьютер "
"\"%s\", порт \"%s\").\n"
-#: command.c:3738
+#: command.c:3828
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n"
-#: command.c:3844
+#: command.c:3934
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"
-#: command.c:3857
+#: command.c:3947
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %s, а сервер - %s.\n"
" Часть функций psql может не работать.\n"
-#: command.c:3896
+#: command.c:3986
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s, ALPN: %s)\n"
msgstr "SSL-соединение (протокол: %s, шифр: %s, сжатие: %s, ALPN: %s)\n"
-#: command.c:3897 command.c:3898
+#: command.c:3987 command.c:3988
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
-#: command.c:3899 help.c:42
+#: command.c:3989 help.c:42
msgid "off"
msgstr "выкл."
-#: command.c:3899 help.c:42
+#: command.c:3989 help.c:42
msgid "on"
msgstr "вкл."
-#: command.c:3900
+#: command.c:3990
msgid "none"
msgstr "нет"
-#: command.c:3914
+#: command.c:4004
#, c-format
msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
msgstr "Соединение зашифровано GSSAPI\n"
-#: command.c:3934
+#: command.c:4024
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n"
" \"Notes for Windows users\".\n"
-#: command.c:4041
+#: command.c:4131
#, c-format
msgid ""
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
"в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер "
"строки"
-#: command.c:4071
+#: command.c:4161
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\""
msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\""
-#: command.c:4073
+#: command.c:4163
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh"
msgstr "не удалось запустить /bin/sh"
-#: command.c:4123
+#: command.c:4213
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s"
msgstr "не удалось найти временный каталог: %s"
-#: command.c:4150
+#: command.c:4240
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %m"
-#: command.c:4486
+#: command.c:4576
#, c-format
msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
msgstr ""
"\\pset: неоднозначному сокращению \"%s\" соответствует и \"%s\", и \"%s\""
-#: command.c:4506
+#: command.c:4596
#, c-format
msgid ""
"\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-"
"\\pset: допустимые форматы: aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-"
"longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
-#: command.c:4525
+#: command.c:4615
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
msgstr "\\pset: допустимые стили линий: ascii, old-ascii, unicode"
-#: command.c:4540
+#: command.c:4630
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий границ: single, double"
-#: command.c:4555
+#: command.c:4645
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий столбцов: single, double"
-#: command.c:4570
+#: command.c:4660
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий заголовков: single, double"
-#: command.c:4622
+#: command.c:4712
#, c-format
msgid ""
"\\pset: allowed xheader_width values are \"%s\" (default), \"%s\", \"%s\", "
"\\pset: допустимые значения xheader_width: \"%s\" (по умолчанию), \"%s\", "
"\"%s\", а также число, задающее точную ширину"
-#: command.c:4639
+#: command.c:4729
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
msgstr "\\pset: символ csv_fieldsep должен быть однобайтовым"
-#: command.c:4644
+#: command.c:4734
#, c-format
msgid ""
"\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage "
"\\pset: в качестве csv_fieldsep нельзя выбрать символ кавычек, новой строки "
"или возврата каретки"
-#: command.c:4782 command.c:4983
+#: command.c:4872 command.c:5073
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s"
msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s"
-#: command.c:4802
+#: command.c:4892
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Стиль границ: %d.\n"
-#: command.c:4808
+#: command.c:4898
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "Ширина вывода сброшена.\n"
-#: command.c:4810
+#: command.c:4900
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "Ширина вывода: %d.\n"
-#: command.c:4817
+#: command.c:4907
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Расширенный вывод включён.\n"
-#: command.c:4819
+#: command.c:4909
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n"
-#: command.c:4821
+#: command.c:4911
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Расширенный вывод выключен.\n"
-#: command.c:4828 command.c:4830 command.c:4832
+#: command.c:4918 command.c:4920 command.c:4922
#, c-format
msgid "Expanded header width is \"%s\".\n"
msgstr "Ширина расширенного заголовка: \"%s\".\n"
-#: command.c:4834
+#: command.c:4924
#, c-format
msgid "Expanded header width is %d.\n"
msgstr "Ширина расширенного заголовка: %d.\n"
-#: command.c:4840
+#: command.c:4930
#, c-format
msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель полей для CSV: \"%s\".\n"
-#: command.c:4848 command.c:4856
+#: command.c:4938 command.c:4946
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n"
-#: command.c:4850
+#: command.c:4940
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n"
-#: command.c:4863
+#: command.c:4953
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Строка итогов включена.\n"
-#: command.c:4865
+#: command.c:4955
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Строка итогов выключена.\n"
-#: command.c:4871
+#: command.c:4961
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Формат вывода: %s.\n"
-#: command.c:4877
+#: command.c:4967
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n"
-#: command.c:4884
+#: command.c:4974
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n"
-#: command.c:4892
+#: command.c:4982
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "Локализованный вывод чисел включён.\n"
-#: command.c:4894
+#: command.c:4984
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "Локализованный вывод чисел выключен.\n"
-#: command.c:4901
+#: command.c:4991
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста.\n"
-#: command.c:4903
+#: command.c:4993
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Постраничник используется всегда.\n"
-#: command.c:4905
+#: command.c:4995
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "Постраничник выключен.\n"
-#: command.c:4911
+#: command.c:5001
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[1] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
msgstr[2] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
-#: command.c:4921 command.c:4931
+#: command.c:5011 command.c:5021
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n"
-#: command.c:4923
+#: command.c:5013
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Разделитель записей: <новая строка>.\n"
-#: command.c:4925
+#: command.c:5015
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n"
-#: command.c:4938
+#: command.c:5028
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы: \"%s\".\n"
-#: command.c:4941
+#: command.c:5031
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n"
-#: command.c:4948
+#: command.c:5038
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
-#: command.c:4950
+#: command.c:5040
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Заголовок не задан.\n"
-#: command.c:4957
+#: command.c:5047
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Режим вывода только кортежей включён.\n"
-#: command.c:4959
+#: command.c:5049
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Режим вывода только кортежей выключен.\n"
-#: command.c:4965
+#: command.c:5055
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
-#: command.c:4971
+#: command.c:5061
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "Стиль Unicode-линий столбцов: \"%s\".\n"
-#: command.c:4977
+#: command.c:5067
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
-#: command.c:5226
+#: command.c:5316
#, c-format
msgid "\\!: failed"
msgstr "\\!: ошибка"
-#: command.c:5264
+#: command.c:5354
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом"
-#: command.c:5296
+#: command.c:5386
#, c-format
msgid "could not set timer: %m"
msgstr "не удалось установить таймер: %m"
-#: command.c:5365
+#: command.c:5455
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (обновление: %g с)\n"
-#: command.c:5368
+#: command.c:5458
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (обновление: %g с)\n"
-#: command.c:5432
+#: command.c:5522
#, c-format
msgid "could not wait for signals: %m"
msgstr "сбой при ожидании сигналов: %m"
-#: command.c:5488 command.c:5495 common.c:632 common.c:639 common.c:1123
+#: command.c:5578 command.c:5585 common.c:632 common.c:639 common.c:1123
#, c-format
msgid ""
"/******** QUERY *********/\n"
"/************************/\n"
"\n"
-#: command.c:5674
+#: command.c:5764
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view"
msgstr "\"%s.%s\" — не представление"
-#: command.c:5690
+#: command.c:5780
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "не удалось разобрать массив reloptions"
"psql - это интерактивный терминал PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: help.c:64 help.c:372 help.c:456 help.c:502
+#: help.c:64 help.c:376 help.c:460 help.c:509
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: help.c:178
msgid ""
+" \\restrict RESTRICT_KEY\n"
+" enter restricted mode with provided key\n"
+msgstr ""
+" \\restrict ОГРАНИЧИВАЮЩИЙ_КЛЮЧ\n"
+" войти в ограниченный режим с указанным ключом\n"
+
+#: help.c:180
+msgid ""
+" \\unrestrict RESTRICT_KEY\n"
+" exit restricted mode if key matches\n"
+msgstr ""
+" \\unrestrict ОГРАНИЧИВАЮЩИЙ_КЛЮЧ\n"
+" выйти из ограниченного режима, если ключ совпадает\n"
+
+#: help.c:182
+msgid ""
" \\watch [[i=]SEC] [c=N] [m=MIN]\n"
" execute query every SEC seconds, up to N times,\n"
" stop if less than MIN rows are returned\n"
"более\n"
" N раз, остановиться, если получено менее MIN строк\n"
-#: help.c:181 help.c:189 help.c:201 help.c:211 help.c:218 help.c:275 help.c:283
-#: help.c:303 help.c:316 help.c:325
+#: help.c:185 help.c:193 help.c:205 help.c:215 help.c:222 help.c:279 help.c:287
+#: help.c:307 help.c:320 help.c:329
msgid "\n"
msgstr "\n"
-#: help.c:183
+#: help.c:187
msgid "Help\n"
msgstr "Справка\n"
-#: help.c:185
+#: help.c:189
msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n"
msgstr " \\? [commands] справка по командам psql c \\\n"
-#: help.c:186
+#: help.c:190
msgid " \\? options show help on psql command-line options\n"
msgstr ""
" \\? options справка по параметрам командной строки psql\n"
-#: help.c:187
+#: help.c:191
msgid " \\? variables show help on special variables\n"
msgstr " \\? variables справка по специальным переменным\n"
-#: help.c:188
+#: help.c:192
msgid ""
" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all "
"commands\n"
msgstr ""
" \\h [ИМЯ] справка по заданному SQL-оператору; * - по всем\n"
-#: help.c:191
+#: help.c:195
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Буфер запроса\n"
-#: help.c:192
+#: help.c:196
msgid ""
" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external "
"editor\n"
" \\e [ФАЙЛ] [СТРОКА] править буфер запроса (или файл) во внешнем "
"редакторе\n"
-#: help.c:193
+#: help.c:197
msgid ""
" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
msgstr ""
" \\ef [ФУНКЦИЯ [СТРОКА]] править определение функции во внешнем редакторе\n"
-#: help.c:194
+#: help.c:198
msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n"
msgstr ""
" \\ev [VIEWNAME [LINE]] править определение представления во внешнем "
"редакторе\n"
-#: help.c:195
+#: help.c:199
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p вывести содержимое буфера запросов\n"
-#: help.c:196
+#: help.c:200
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r очистить буфер запроса\n"
-#: help.c:198
+#: help.c:202
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [ФАЙЛ] вывести историю или сохранить её в файл\n"
-#: help.c:200
+#: help.c:204
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w ФАЙЛ записать буфер запроса в файл\n"
-#: help.c:203
+#: help.c:207
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Ввод/Вывод\n"
-#: help.c:204
+#: help.c:208
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client "
"host\n"
msgstr " \\copy ... выполнить SQL COPY на стороне клиента\n"
-#: help.c:205
+#: help.c:209
msgid ""
" \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no "
"newline)\n"
" \\echo [-n] [СТРОКА] записать строку в поток стандартного вывода\n"
" (-n отключает перевод строки)\n"
-#: help.c:206
+#: help.c:210
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i ФАЙЛ выполнить команды из файла\n"
-#: help.c:207
+#: help.c:211
msgid ""
" \\ir FILE as \\i, but relative to location of current "
"script\n"
" \\ir ФАЙЛ подобно \\i, но путь задаётся относительно\n"
" текущего скрипта\n"
-#: help.c:208
+#: help.c:212
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
" \\o [ФАЙЛ] выводить все результаты запросов в файл или канал "
"|\n"
-#: help.c:209
+#: help.c:213
msgid ""
" \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no "
"newline)\n"
" \\qecho [-n] [СТРОКА] записать строку в выходной поток \\o\n"
" (-n отключает перевод строки)\n"
-#: help.c:210
+#: help.c:214
msgid ""
" \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no "
"newline)\n"
" \\warn [-n] [СТРОКА] записать строку в поток вывода ошибок\n"
" (-n отключает перевод строки)\n"
-#: help.c:213
+#: help.c:217
msgid "Conditional\n"
msgstr "Условия\n"
-#: help.c:214
+#: help.c:218
msgid " \\if EXPR begin conditional block\n"
msgstr " \\if ВЫРАЖЕНИЕ начало блока условия\n"
-#: help.c:215
+#: help.c:219
msgid ""
" \\elif EXPR alternative within current conditional block\n"
msgstr ""
" \\elif ВЫРАЖЕНИЕ альтернативная ветвь в текущем блоке условия\n"
-#: help.c:216
+#: help.c:220
msgid ""
" \\else final alternative within current conditional "
"block\n"
msgstr ""
" \\else окончательная ветвь в текущем блоке условия\n"
-#: help.c:217
+#: help.c:221
msgid " \\endif end conditional block\n"
msgstr " \\endif конец блока условия\n"
-#: help.c:220
+#: help.c:224
msgid "Informational\n"
msgstr "Информационные\n"
-#: help.c:221
+#: help.c:225
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr ""
" (дополнения: S = показывать системные объекты, + = дополнительные "
"подробности)\n"
-#: help.c:222
+#: help.c:226
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
msgstr ""
" \\d[S+] список таблиц, представлений и "
"последовательностей\n"
-#: help.c:223
+#: help.c:227
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr ""
" \\d[S+] ИМЯ описание таблицы, представления, "
"последовательности\n"
" или индекса\n"
-#: help.c:224
+#: help.c:228
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[S] [МАСКА] список агрегатных функций\n"
-#: help.c:225
+#: help.c:229
msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n"
msgstr " \\dA[+] [МАСКА] список методов доступа\n"
# well-spelled: МСК
-#: help.c:226
+#: help.c:230
msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n"
msgstr " \\dAc[+] [МСК_МД [МСК_ТИПА]] список классов операторов\n"
# well-spelled: МСК
-#: help.c:227
+#: help.c:231
msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n"
msgstr " \\dAf[+] [МСК_МД [МСК_ТИПА]] список семейств операторов\n"
# well-spelled: МСК
-#: help.c:228
+#: help.c:232
msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n"
msgstr ""
" \\dAo[+] [МСК_МД [МСК_СОП]] список операторов из семейств операторов\n"
# well-spelled: МСК
-#: help.c:229
+#: help.c:233
msgid ""
" \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n"
msgstr " \\dAp[+] [МСК_МД [МСК_СОП]] список опорных функций из семейств\n"
-#: help.c:230
+#: help.c:234
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
msgstr " \\db[+] [МАСКА] список табличных пространств\n"
-#: help.c:231
+#: help.c:235
msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc[S+] [МАСКА] список преобразований\n"
-#: help.c:232
+#: help.c:236
msgid " \\dconfig[+] [PATTERN] list configuration parameters\n"
msgstr " \\dconfig[+] [МАСКА] список параметров конфигурации\n"
-#: help.c:233
+#: help.c:237
msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
msgstr " \\dC[+] [МАСКА] список приведений типов\n"
-#: help.c:234
+#: help.c:238
msgid ""
" \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
msgstr ""
" \\dd[S] [МАСКА] описания объектов, не выводимые в других режимах\n"
-#: help.c:235
+#: help.c:239
msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD[S+] [МАСКА] список доменов\n"
-#: help.c:236
+#: help.c:240
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
msgstr " \\ddp [МАСКА] список прав по умолчанию\n"
-#: help.c:237
+#: help.c:241
msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\dE[S+] [МАСКА] список сторонних таблиц\n"
-#: help.c:238
+#: help.c:242
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgstr " \\des[+] [МАСКА] список сторонних серверов\n"
-#: help.c:239
+#: help.c:243
msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\det[+] [МАСКА] список сторонних таблиц\n"
-#: help.c:240
+#: help.c:244
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
msgstr " \\deu[+] [МАСКА] список сопоставлений пользователей\n"
-#: help.c:241
+#: help.c:245
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
msgstr " \\dew[+] [МАСКА] список обёрток сторонних данных\n"
# well-spelled: МСК, ФУНК
-#: help.c:242
+#: help.c:246
msgid ""
" \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
" list [only agg/normal/procedure/trigger/window] "
" список функций [только агрегатных/обычных/процедур/"
"триггеров/оконных]\n"
-#: help.c:244
+#: help.c:248
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr " \\dF[+] [МАСКА] список конфигураций текстового поиска\n"
-#: help.c:245
+#: help.c:249
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgstr " \\dFd[+] [МАСКА] список словарей текстового поиска\n"
-#: help.c:246
+#: help.c:250
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgstr " \\dFp[+] [МАСКА] список анализаторов текстового поиска\n"
-#: help.c:247
+#: help.c:251
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr " \\dFt[+] [МАСКА] список шаблонов текстового поиска\n"
-#: help.c:248
+#: help.c:252
msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\dg[S+] [МАСКА] список ролей\n"
-#: help.c:249
+#: help.c:253
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
msgstr " \\di[S+] [МАСКА] список индексов\n"
-#: help.c:250
+#: help.c:254
msgid " \\dl[+] list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr ""
" \\dl[+] список больших объектов (то же, что и \\lo_list)\n"
-#: help.c:251
+#: help.c:255
msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
msgstr " \\dL[S+] [МАСКА] список языков процедур\n"
-#: help.c:252
+#: help.c:256
msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n"
msgstr " \\dm[S+] [МАСКА] список материализованных представлений\n"
-#: help.c:253
+#: help.c:257
msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn[S+] [МАСКА] список схем\n"
# well-spelled: МСК
-#: help.c:254
+#: help.c:258
msgid ""
" \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
" list operators\n"
" \\do[S+] [МСК_ОП [МСК_ТИПА [МСК_ТИПА]]]\n"
" список операторов\n"
-#: help.c:256
+#: help.c:260
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
msgstr " \\dO[S+] [МАСКА] список правил сортировки\n"
-#: help.c:257
+#: help.c:261
msgid ""
" \\dp[S] [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr ""
" \\dp[S] [МАСКА] список прав доступа к таблицам, представлениям и\n"
" последовательностям\n"
-#: help.c:258
+#: help.c:262
msgid ""
" \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations "
"[n=nested]\n"
"(n)\n"
# well-spelled: МСК
-#: help.c:259
+#: help.c:263
msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n"
msgstr " \\drds [МСК_РОЛИ [МСК_БД]] список параметров роли на уровне БД\n"
-#: help.c:260
+#: help.c:264
msgid " \\drg[S] [PATTERN] list role grants\n"
msgstr " \\drg[S] [МАСКА] список назначений ролей\n"
-#: help.c:261
+#: help.c:265
msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n"
msgstr " \\dRp[+] [МАСКА] список публикаций для репликации\n"
-#: help.c:262
+#: help.c:266
msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n"
msgstr " \\dRs[+] [МАСКА] список подписок на репликацию\n"
-#: help.c:263
+#: help.c:267
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\ds[S+] [МАСКА] список последовательностей\n"
-#: help.c:264
+#: help.c:268
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\dt[S+] [МАСКА] список таблиц\n"
-#: help.c:265
+#: help.c:269
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[S+] [МАСКА] список типов данных\n"
-#: help.c:266
+#: help.c:270
msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\du[S+] [МАСКА] список ролей\n"
-#: help.c:267
+#: help.c:271
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgstr " \\dv[S+] [МАСКА] список представлений\n"
-#: help.c:268
+#: help.c:272
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
msgstr " \\dx[+] [МАСКА] список расширений\n"
-#: help.c:269
+#: help.c:273
msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n"
msgstr " \\dX [МАСКА] список расширенных статистик\n"
-#: help.c:270
+#: help.c:274
msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n"
msgstr " \\dy[+] [МАСКА] список событийных триггеров\n"
-#: help.c:271
+#: help.c:275
msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
msgstr " \\l[+] [МАСКА] список баз данных\n"
-#: help.c:272
+#: help.c:276
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgstr " \\sf[+] ИМЯ_ФУНКЦИИ показать определение функции\n"
# well-spelled: ПРЕДСТ
-#: help.c:273
+#: help.c:277
msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n"
msgstr " \\sv[+] ИМЯ_ПРЕДСТ показать определение представления\n"
-#: help.c:274
+#: help.c:278
msgid " \\z[S] [PATTERN] same as \\dp\n"
msgstr " \\z[S] [МАСКА] то же, что и \\dp\n"
-#: help.c:277
+#: help.c:281
msgid "Large Objects\n"
msgstr "Большие объекты\n"
-#: help.c:278
+#: help.c:282
msgid " \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n"
msgstr " \\lo_export OID_БО ФАЙЛ записать большой объект в файл\n"
-#: help.c:279
+#: help.c:283
msgid ""
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
" read large object from file\n"
" \\lo_import ФАЙЛ [КОММЕНТАРИЙ]\n"
" прочитать большой объект из файла\n"
-#: help.c:281
+#: help.c:285
msgid " \\lo_list[+] list large objects\n"
msgstr " \\lo_list[+] список больших объектов\n"
-#: help.c:282
+#: help.c:286
msgid " \\lo_unlink LOBOID delete a large object\n"
msgstr " \\lo_unlink OID_БО удалить большой объект\n"
-#: help.c:285
+#: help.c:289
msgid "Formatting\n"
msgstr "Форматирование\n"
-#: help.c:286
+#: help.c:290
msgid ""
" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
" \\a переключение режимов вывода:\n"
" неформатированный/выровненный\n"
-#: help.c:287
+#: help.c:291
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\C [СТРОКА] задать заголовок таблицы или убрать, если не "
"задан\n"
-#: help.c:288
+#: help.c:292
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query "
"output\n"
" \\f [СТРОКА] показать или установить разделитель полей для\n"
" неформатированного вывода\n"
-#: help.c:289
+#: help.c:293
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\H переключить режим вывода в HTML (текущий: %s)\n"
-#: help.c:291
+#: help.c:295
msgid ""
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
" (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
" unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
-#: help.c:298
+#: help.c:302
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t [on|off] режим вывода только строк (сейчас: %s)\n"
-#: help.c:300
+#: help.c:304
msgid ""
" \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\T [СТРОКА] задать атрибуты для <table> или убрать, если не "
"заданы\n"
-#: help.c:301
+#: help.c:305
#, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\x [on|off|auto] переключить режим развёрнутого вывода (сейчас: "
"%s)\n"
-#: help.c:302
+#: help.c:306
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: help.c:305
+#: help.c:309
msgid "Connection\n"
msgstr "Соединение\n"
-#: help.c:307
+#: help.c:311
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" подключиться к другой базе данных\n"
" (текущая: \"%s\")\n"
-#: help.c:311
+#: help.c:315
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently no connection)\n"
" подключиться к другой базе данных\n"
" (сейчас подключения нет)\n"
-#: help.c:313
+#: help.c:317
msgid ""
" \\conninfo display information about current connection\n"
msgstr " \\conninfo информация о текущем соединении\n"
-#: help.c:314
+#: help.c:318
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [КОДИРОВКА] показать/установить клиентскую кодировку\n"
-#: help.c:315
+#: help.c:319
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr " \\password [ИМЯ] безопасно сменить пароль пользователя\n"
-#: help.c:318
+#: help.c:322
msgid "Operating System\n"
msgstr "Операционная система\n"
-#: help.c:319
+#: help.c:323
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [ПУТЬ] сменить текущий каталог\n"
# well-spelled: ОКР
-#: help.c:320
+#: help.c:324
msgid " \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n"
msgstr " \\getenv ПЕР_PSQL ПЕР_ОКР прочитать переменную окружения\n"
-#: help.c:321
+#: help.c:325
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
msgstr ""
" \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] установить или сбросить переменную окружения\n"
-#: help.c:322
+#: help.c:326
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing [on|off] включить/выключить секундомер (сейчас: %s)\n"
-#: help.c:324
+#: help.c:328
msgid ""
" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive "
"shell\n"
" \\! [КОМАНДА] выполнить команду в командной оболочке\n"
" или запустить интерактивную оболочку\n"
-#: help.c:327
+#: help.c:331
msgid "Variables\n"
msgstr "Переменные\n"
-#: help.c:328
+#: help.c:332
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr ""
" \\prompt [ТЕКСТ] ИМЯ предложить пользователю задать внутреннюю "
"переменную\n"
-#: help.c:329
+#: help.c:333
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no "
"parameters\n"
" \\set [ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]] установить внутреннюю переменную или вывести все,\n"
" если имя не задано\n"
-#: help.c:330
+#: help.c:334
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset ИМЯ сбросить (удалить) внутреннюю переменную\n"
-#: help.c:369
+#: help.c:373
msgid ""
"List of specially treated variables\n"
"\n"
"Список специальных переменных\n"
"\n"
-#: help.c:371
+#: help.c:375
msgid "psql variables:\n"
msgstr "Переменные psql:\n"
-#: help.c:373
+#: help.c:377
msgid ""
" psql --set=NAME=VALUE\n"
" or \\set NAME VALUE inside psql\n"
" или \\set ИМЯ ЗНАЧЕНИЕ в приглашении psql\n"
"\n"
-#: help.c:375
+#: help.c:379
msgid ""
" AUTOCOMMIT\n"
" if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
" AUTOCOMMIT\n"
" если установлен, успешные SQL-команды фиксируются автоматически\n"
-#: help.c:377
+#: help.c:381
msgid ""
" COMP_KEYWORD_CASE\n"
" determines the case used to complete SQL key words\n"
" preserve-lower (сохранять нижний),\n"
" preserve-upper (сохранять верхний)]\n"
-#: help.c:380
+#: help.c:384
msgid ""
" DBNAME\n"
" the currently connected database name\n"
" DBNAME\n"
" имя текущей подключённой базы данных\n"
-#: help.c:382
+#: help.c:386
msgid ""
" ECHO\n"
" controls what input is written to standard output\n"
" [all (всё), errors (ошибки), none (ничего),\n"
" queries (запросы)]\n"
-#: help.c:385
+#: help.c:389
msgid ""
" ECHO_HIDDEN\n"
" if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
" если включено, выводит внутренние запросы, порождаемые командами с \\;\n"
" если установлено значение \"noexec\", они выводятся, но не выполняются\n"
-#: help.c:388
+#: help.c:392
msgid ""
" ENCODING\n"
" current client character set encoding\n"
" ENCODING\n"
" текущая кодировка клиентского набора символов\n"
-#: help.c:390
+#: help.c:394
msgid ""
" ERROR\n"
" \"true\" if last query failed, else \"false\"\n"
" ERROR\n"
" \"true\" в случае ошибки в последнем запросе, иначе — \"false\"\n"
-#: help.c:392
+#: help.c:396
msgid ""
" FETCH_COUNT\n"
" the number of result rows to fetch and display at a time (0 = "
" число результирующих строк, извлекаемых и отображаемых за раз\n"
" (0 = без ограничений)\n"
-#: help.c:394
+#: help.c:398
msgid ""
" HIDE_TABLEAM\n"
" if set, table access methods are not displayed\n"
" HIDE_TABLEAM\n"
" если установлено, табличные методы доступа не выводятся\n"
-#: help.c:396
+#: help.c:400
msgid ""
" HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
" if set, compression methods are not displayed\n"
" HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
" если установлено, методы сжатия не выводятся\n"
-#: help.c:398
+#: help.c:402
msgid ""
" HISTCONTROL\n"
" controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
" управляет историей команд [ignorespace (игнорировать пробелы),\n"
" ignoredups (игнорировать дубли), ignoreboth (и то, и другое)]\n"
-#: help.c:400
+#: help.c:404
msgid ""
" HISTFILE\n"
" file name used to store the command history\n"
" HISTFILE\n"
" имя файла, в котором будет сохраняться история команд\n"
-#: help.c:402
+#: help.c:406
msgid ""
" HISTSIZE\n"
" maximum number of commands to store in the command history\n"
" HISTSIZE\n"
" максимальное число команд, сохраняемых в истории\n"
-#: help.c:404
+#: help.c:408
msgid ""
" HOST\n"
" the currently connected database server host\n"
" HOST\n"
" компьютер с сервером баз данных, к которому установлено подключение\n"
-#: help.c:406
+#: help.c:410
msgid ""
" IGNOREEOF\n"
" number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
" IGNOREEOF\n"
" количество EOF для завершения интерактивного сеанса\n"
-#: help.c:408
+#: help.c:412
msgid ""
" LASTOID\n"
" value of the last affected OID\n"
" LASTOID\n"
" значение последнего задействованного OID\n"
-#: help.c:410
+#: help.c:414
msgid ""
" LAST_ERROR_MESSAGE\n"
" LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
"\"00000\",\n"
" если ошибки не было\n"
-#: help.c:413
+#: help.c:417
msgid ""
" ON_ERROR_ROLLBACK\n"
" if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
" если установлено, транзакция не прекращается при ошибке\n"
" (используются неявные точки сохранения)\n"
-#: help.c:415
+#: help.c:419
msgid ""
" ON_ERROR_STOP\n"
" stop batch execution after error\n"
" ON_ERROR_STOP\n"
" останавливать выполнение пакета команд после ошибки\n"
-#: help.c:417
+#: help.c:421
msgid ""
" PORT\n"
" server port of the current connection\n"
" PORT\n"
" порт сервера для текущего соединения\n"
-#: help.c:419
+#: help.c:423
msgid ""
" PROMPT1\n"
" specifies the standard psql prompt\n"
" PROMPT1\n"
" устанавливает стандартное приглашение psql\n"
-#: help.c:421
+#: help.c:425
msgid ""
" PROMPT2\n"
" specifies the prompt used when a statement continues from a previous "
" устанавливает приглашение, которое выводится при переносе оператора\n"
" на новую строку\n"
-#: help.c:423
+#: help.c:427
msgid ""
" PROMPT3\n"
" specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
" PROMPT3\n"
" устанавливает приглашение для выполнения COPY ... FROM STDIN\n"
-#: help.c:425
+#: help.c:429
msgid ""
" QUIET\n"
" run quietly (same as -q option)\n"
" QUIET\n"
" выводить минимум сообщений (как и с параметром -q)\n"
-#: help.c:427
+#: help.c:431
msgid ""
" ROW_COUNT\n"
" number of rows returned or affected by last query, or 0\n"
" число строк, возвращённых или обработанных последним SQL-запросом, либо "
"0\n"
-#: help.c:429
+#: help.c:433
msgid ""
" SERVER_VERSION_NAME\n"
" SERVER_VERSION_NUM\n"
" SERVER_VERSION_NUM\n"
" версия сервера (в коротком текстовом и числовом формате)\n"
-#: help.c:432
+#: help.c:436
msgid ""
" SHELL_ERROR\n"
" \"true\" if the last shell command failed, \"false\" if it succeeded\n"
" \"true\" в случае ошибки последней команды оболочки, \"false\" в ином "
"случае\n"
-#: help.c:434
+#: help.c:438
msgid ""
" SHELL_EXIT_CODE\n"
" exit status of the last shell command\n"
" SHELL_EXIT_CODE\n"
" код завершения последней команды оболочки\n"
-#: help.c:436
+#: help.c:440
msgid ""
" SHOW_ALL_RESULTS\n"
" show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n"
" выводить все результаты объединённых запросов (\\;), а не только "
"последнего\n"
-#: help.c:438
+#: help.c:442
msgid ""
" SHOW_CONTEXT\n"
" controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
" управляет отображением полей контекста сообщений\n"
" [never (не отображать никогда), errors (ошибки), always (всегда]\n"
-#: help.c:440
+#: help.c:444
msgid ""
" SINGLELINE\n"
" if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n"
" если установлено, конец строки завершает режим ввода SQL-команды\n"
" (как и с параметром -S)\n"
-#: help.c:442
+#: help.c:446
msgid ""
" SINGLESTEP\n"
" single-step mode (same as -s option)\n"
" SINGLESTEP\n"
" пошаговый режим (как и с параметром -s)\n"
-#: help.c:444
+#: help.c:448
msgid ""
" SQLSTATE\n"
" SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n"
" SQLSTATE последнего запроса или \"00000\", если он выполнился без "
"ошибок\n"
-#: help.c:446
+#: help.c:450
msgid ""
" USER\n"
" the currently connected database user\n"
" USER\n"
" текущий пользователь, подключённый к БД\n"
-#: help.c:448
+#: help.c:452
msgid ""
" VERBOSITY\n"
" controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
" управляет детализацией отчётов об ошибках [default (по умолчанию),\n"
" verbose (подробно), terse (кратко), sqlstate (код состояния)]\n"
-#: help.c:450
+#: help.c:454
msgid ""
" VERSION\n"
" VERSION_NAME\n"
" VERSION_NUM\n"
" версия psql (в развёрнутом, в коротком текстовом и в числовом формате)\n"
-#: help.c:455
+#: help.c:459
msgid ""
"\n"
"Display settings:\n"
"\n"
"Параметры отображения:\n"
-#: help.c:457
+#: help.c:461
msgid ""
" psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
" or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
" или \\pset ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в приглашении psql\n"
"\n"
-#: help.c:459
+#: help.c:463
msgid ""
" border\n"
" border style (number)\n"
" border\n"
" стиль границы (число)\n"
-#: help.c:461
+#: help.c:465
msgid ""
" columns\n"
" target width for the wrapped format\n"
" columns\n"
" целевая ширина для формата с переносом\n"
-#: help.c:463
+#: help.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+" csv_fieldsep\n"
+" field separator for CSV output format (default \"%c\")\n"
+msgstr ""
+" csv_fieldsep\n"
+" разделитель полей для формата вывода CSV (по умолчанию \"%c\")\n"
+
+#: help.c:470
msgid ""
" expanded (or x)\n"
" expanded output [on, off, auto]\n"
" expanded (или x)\n"
" развёрнутый вывод [on (вкл.), off (выкл.), auto (авто)]\n"
-#: help.c:465
+#: help.c:472
#, c-format
msgid ""
" fieldsep\n"
" fieldsep\n"
" разделитель полей для неформатированного вывода (по умолчанию \"%s\")\n"
-#: help.c:468
+#: help.c:475
msgid ""
" fieldsep_zero\n"
" set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
" fieldsep_zero\n"
" устанавливает ноль разделителем полей при неформатированном выводе\n"
-#: help.c:470
+#: help.c:477
msgid ""
" footer\n"
" enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
" footer\n"
" включает или выключает вывод подписей таблицы [on (вкл.), off (выкл.)]\n"
-#: help.c:472
+#: help.c:479
msgid ""
" format\n"
" set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
"\n"
" aligned (выровненный), wrapped (с переносом), html, asciidoc, ...]\n"
-#: help.c:474
+#: help.c:481
msgid ""
" linestyle\n"
" set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
" linestyle\n"
" задаёт стиль рисования линий границы [ascii, old-ascii, unicode]\n"
-#: help.c:476
+#: help.c:483
msgid ""
" null\n"
" set the string to be printed in place of a null value\n"
" null\n"
" устанавливает строку, выводимую вместо значения NULL\n"
-#: help.c:478
+#: help.c:485
msgid ""
" numericlocale\n"
" enable display of a locale-specific character to separate groups of "
" numericlocale\n"
" отключает вывод заданного локалью разделителя группы цифр\n"
-#: help.c:480
+#: help.c:487
msgid ""
" pager\n"
" control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
" определяет, используется ли внешний постраничник\n"
" [yes (да), no (нет), always (всегда)]\n"
-#: help.c:482
+#: help.c:489
msgid ""
" recordsep\n"
" record (line) separator for unaligned output\n"
" recordsep\n"
" разделитель записей (строк) при неформатированном выводе\n"
-#: help.c:484
+#: help.c:491
msgid ""
" recordsep_zero\n"
" set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
" recordsep_zero\n"
" устанавливает ноль разделителем записей при неформатированном выводе\n"
-#: help.c:486
+#: help.c:493
msgid ""
" tableattr (or T)\n"
" specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
" задаёт атрибуты для тега table в формате html или пропорциональные\n"
" ширины столбцов для выровненных влево данных, в формате latex-longtable\n"
-#: help.c:489
+#: help.c:496
msgid ""
" title\n"
" set the table title for subsequently printed tables\n"
" title\n"
" задаёт заголовок таблицы для последовательно печатаемых таблиц\n"
-#: help.c:491
+#: help.c:498
msgid ""
" tuples_only\n"
" if set, only actual table data is shown\n"
" tuples_only\n"
" если установлено, выводятся только непосредственно табличные данные\n"
-#: help.c:493
+#: help.c:500
msgid ""
" unicode_border_linestyle\n"
" unicode_column_linestyle\n"
" задаёт стиль рисуемых линий Unicode [single (одинарные), double "
"(двойные)]\n"
-#: help.c:497
+#: help.c:504
msgid ""
" xheader_width\n"
" set the maximum width of the header for expanded output\n"
" задаёт максимальную ширину заголовка для развёрнутого вывода\n"
" [full (полностью), column (столбец), page (страница), целое значение]\n"
-#: help.c:501
+#: help.c:508
msgid ""
"\n"
"Environment variables:\n"
"\n"
"Переменные окружения:\n"
-#: help.c:505
+#: help.c:512
msgid ""
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
" или \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в приглашении psql\n"
"\n"
-#: help.c:507
+#: help.c:514
msgid ""
" set NAME=VALUE\n"
" psql ...\n"
" или \\setenv ИМЯ ЗНАЧЕНИЕ в приглашении psql\n"
"\n"
-#: help.c:510
+#: help.c:517
msgid ""
" COLUMNS\n"
" number of columns for wrapped format\n"
" COLUMNS\n"
" число столбцов для форматирования с переносом\n"
-#: help.c:512
+#: help.c:519
msgid ""
" PGAPPNAME\n"
" same as the application_name connection parameter\n"
" PGAPPNAME\n"
" синоним параметра подключения application_name\n"
-#: help.c:514
+#: help.c:521
msgid ""
" PGDATABASE\n"
" same as the dbname connection parameter\n"
" PGDATABASE\n"
" синоним параметра подключения dbname\n"
-#: help.c:516
+#: help.c:523
msgid ""
" PGHOST\n"
" same as the host connection parameter\n"
" PGHOST\n"
" синоним параметра подключения host\n"
-#: help.c:518
+#: help.c:525
msgid ""
" PGPASSFILE\n"
" password file name\n"
" PGPASSFILE\n"
" имя файла с паролем\n"
-#: help.c:520
+#: help.c:527
msgid ""
" PGPASSWORD\n"
" connection password (not recommended)\n"
" PGPASSWORD\n"
" пароль для подключения (использовать не рекомендуется)\n"
-#: help.c:522
+#: help.c:529
msgid ""
" PGPORT\n"
" same as the port connection parameter\n"
" PGPORT\n"
" синоним параметра подключения port\n"
-#: help.c:524
+#: help.c:531
msgid ""
" PGUSER\n"
" same as the user connection parameter\n"
" PGUSER\n"
" синоним параметра подключения user\n"
-#: help.c:526
+#: help.c:533
msgid ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" редактор, вызываемый командами \\e, \\ef и \\ev\n"
-#: help.c:528
+#: help.c:535
msgid ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" how to specify a line number when invoking the editor\n"
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" определяет способ передачи номера строки при вызове редактора\n"
-#: help.c:530
+#: help.c:537
msgid ""
" PSQL_HISTORY\n"
" alternative location for the command history file\n"
" PSQL_HISTORY\n"
" альтернативное размещение файла с историей команд\n"
-#: help.c:532
+#: help.c:539
msgid ""
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" name of external pager program\n"
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" имя программы внешнего постраничника\n"
-#: help.c:535
+#: help.c:542
msgid ""
" PSQL_WATCH_PAGER\n"
" name of external pager program used for \\watch\n"
" PSQL_WATCH_PAGER\n"
" имя программы внешнего постраничника для \\watch\n"
-#: help.c:538
+#: help.c:545
msgid ""
" PSQLRC\n"
" alternative location for the user's .psqlrc file\n"
" PSQLRC\n"
" альтернативное размещение пользовательского файла .psqlrc\n"
-#: help.c:540
+#: help.c:547
msgid ""
" SHELL\n"
" shell used by the \\! command\n"
" SHELL\n"
" оболочка, вызываемая командой \\!\n"
-#: help.c:542
+#: help.c:549
msgid ""
" TMPDIR\n"
" directory for temporary files\n"
" TMPDIR\n"
" каталог для временных файлов\n"
-#: help.c:602
+#: help.c:609
msgid "Available help:\n"
msgstr "Имеющаяся справка:\n"
-#: help.c:697
+#: help.c:704
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"URL: %s\n"
"\n"
-#: help.c:720
+#: help.c:727
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
#: sql_help.c:3142
msgid "referenced_table_name"
-msgstr "Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлаÑ\8eÑ\89аÑ\8fÑ\81я_таблица"
+msgstr "Ñ\86елевая_таблица"
#: sql_help.c:3143
msgid "transition_relation_name"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-12 20:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-08-15 09:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-17 09:01+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
msgstr "%s() misslyckades: %m"
#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699
-#: command.c:1373 command.c:3459 command.c:3508 command.c:3633 input.c:225
+#: command.c:1394 command.c:3549 command.c:3598 command.c:3723 input.c:225
#: mainloop.c:80 mainloop.c:398
#, c-format
msgid "out of memory"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "kunde inte slå upp effektivt användar-id %ld: %s"
-#: ../../common/username.c:45 command.c:616
+#: ../../common/username.c:45 command.c:637
msgid "user does not exist"
msgstr "användaren finns inte"
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
msgstr "hoppar över rekursiv expandering av variabeln \"%s\""
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:608
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:587
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "shell-kommandots argument innehåller nyrad eller vagnretur: \"%s\"\n"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:781
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:760
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "databasnamnet innehåller nyrad eller vagnretur: \"%s\"\n"
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "lokal användare med ID %d existerar inte"
-#: command.c:235
+#: command.c:244
+#, c-format
+msgid "backslash commands are restricted; only \\unrestrict is allowed"
+msgstr "baksträckkommandon är begränsade; bara \\unrestrict tillåts"
+
+#: command.c:252
#, c-format
msgid "invalid command \\%s"
msgstr "ogiltigt kommando \\%s"
-#: command.c:237
+#: command.c:254
#, c-format
msgid "Try \\? for help."
msgstr "Försök med \\? för hjälp."
-#: command.c:255
+#: command.c:272
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
msgstr "\\%s: extra argument \"%s\" ignorerat"
-#: command.c:307
+#: command.c:324
#, c-format
msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
msgstr "kommandot \\%s ignorerat; använd \\endif eller Ctrl-C för att avsluta nuvarande \\if-block"
-#: command.c:614
+#: command.c:635
#, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
msgstr "kunde inte hämta hemkatalog för användar-ID %ld: %s"
-#: command.c:633
+#: command.c:654
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "\\%s: kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
-#: command.c:657
+#: command.c:678
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Du är för närvarande inte uppkopplad mot en databas.\n"
-#: command.c:667
+#: command.c:688
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Du är uppkopplad upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\" på adress \"%s\" på port \"%s\".\n"
-#: command.c:670
+#: command.c:691
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Du är uppkopplad mot databas \"%s\" som användare \"%s\" via uttag i \"%s\" på port \"%s\".\n"
-#: command.c:676
+#: command.c:697
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "Du är uppkopplad upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" (adress \"%s\") på port \"%s\".\n"
-#: command.c:679
+#: command.c:700
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Du är uppkopplad upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" på port \"%s\".\n"
-#: command.c:1069 command.c:1170 command.c:2676
+#: command.c:1090 command.c:1191 command.c:2766
#, c-format
msgid "no query buffer"
msgstr "ingen frågebuffert"
-#: command.c:1102 command.c:5779
+#: command.c:1123 command.c:5869
#, c-format
msgid "invalid line number: %s"
msgstr "ogiltigt radnummer: %s"
-#: command.c:1248
+#: command.c:1269
msgid "No changes"
msgstr "Inga ändringar"
-#: command.c:1333
+#: command.c:1354
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
msgstr "%s: ogiltigt kodningsnamn eller konverteringsprocedur hittades inte"
-#: command.c:1369 command.c:2158 command.c:3455 command.c:3653 command.c:5885
+#: command.c:1390 command.c:2179 command.c:3545 command.c:3743 command.c:5975
#: common.c:221 common.c:270 common.c:440 common.c:1142 common.c:1160
#: common.c:1228 common.c:1340 common.c:1378 common.c:1475 common.c:1541
#: copy.c:486 copy.c:722 large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1376
+#: command.c:1397
msgid "There is no previous error."
msgstr "Det finns inget tidigare fel."
-#: command.c:1489
+#: command.c:1510
#, c-format
msgid "\\%s: missing right parenthesis"
msgstr "\\%s: saknar höger parentes"
-#: command.c:1573 command.c:1692 command.c:1996 command.c:2010 command.c:2029
-#: command.c:2197 command.c:2438 command.c:2643 command.c:2683
+#: command.c:1594 command.c:1713 command.c:2017 command.c:2031 command.c:2050
+#: command.c:2218 command.c:2377 command.c:2488 command.c:2691 command.c:2733
+#: command.c:2773
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument"
msgstr "\\%s: obligatoriskt argument saknas"
-#: command.c:1823
+#: command.c:1844
#, c-format
msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
msgstr "\\elif: kan inte komma efter \\else"
-#: command.c:1828
+#: command.c:1849
#, c-format
msgid "\\elif: no matching \\if"
msgstr "\\elif: ingen matchande \\if"
-#: command.c:1892
+#: command.c:1913
#, c-format
msgid "\\else: cannot occur after \\else"
msgstr "\\else: kan inte komma efter \\else"
-#: command.c:1897
+#: command.c:1918
#, c-format
msgid "\\else: no matching \\if"
msgstr "\\else: ingen matchande \\if"
-#: command.c:1937
+#: command.c:1958
#, c-format
msgid "\\endif: no matching \\if"
msgstr "\\endif: ingen matchande \\if"
-#: command.c:2093
+#: command.c:2114
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Frågebufferten är tom."
-#: command.c:2136
+#: command.c:2157
#, c-format
msgid "Enter new password for user \"%s\": "
msgstr "Mata in nytt lösenord för användare \"%s\": "
-#: command.c:2140
+#: command.c:2161
msgid "Enter it again: "
msgstr "Mata in det igen: "
-#: command.c:2149
+#: command.c:2170
#, c-format
msgid "Passwords didn't match."
msgstr "Lösenorden stämde inte överens."
-#: command.c:2232
+#: command.c:2253
#, c-format
msgid "\\%s: could not read value for variable"
msgstr "\\%s: kunde inte läsa värde på varibeln"
-#: command.c:2334
+#: command.c:2355
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Frågebufferten har blivit borttagen."
-#: command.c:2356
+#: command.c:2406
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Skrev historiken till fil \"%s\".\n"
-#: command.c:2443
+#: command.c:2493
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
msgstr "\\%s: omgivningsvariabelnamn får ej innehålla \"=\""
-#: command.c:2491
+#: command.c:2541
#, c-format
msgid "function name is required"
msgstr "funktionsnamn krävs"
-#: command.c:2493
+#: command.c:2543
#, c-format
msgid "view name is required"
msgstr "vynamn krävs"
-#: command.c:2615
+#: command.c:2665
msgid "Timing is on."
msgstr "Tidtagning är på."
-#: command.c:2617
+#: command.c:2667
msgid "Timing is off."
msgstr "Tidtagning är av."
-#: command.c:2703 command.c:2741 command.c:4166 command.c:4169 command.c:4172
-#: command.c:4178 command.c:4180 command.c:4206 command.c:4216 command.c:4228
-#: command.c:4242 command.c:4269 command.c:4327 common.c:77 copy.c:329
+#: command.c:2697
+#, c-format
+msgid "\\%s: not currently in restricted mode"
+msgstr "\\%s: ej i begränsat läge just nu"
+
+#: command.c:2707
+#, c-format
+msgid "\\%s: wrong key"
+msgstr "\\%s: fel nyckel"
+
+#: command.c:2793 command.c:2831 command.c:4256 command.c:4259 command.c:4262
+#: command.c:4268 command.c:4270 command.c:4296 command.c:4306 command.c:4318
+#: command.c:4332 command.c:4359 command.c:4417 common.c:77 copy.c:329
#: copy.c:401 psqlscanslash.l:805 psqlscanslash.l:817 psqlscanslash.l:835
#, c-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"
-#: command.c:2730 copy.c:388
+#: command.c:2820 copy.c:388
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: command.c:2802 command.c:2868
+#: command.c:2892 command.c:2958
#, c-format
msgid "\\watch: interval value is specified more than once"
msgstr "\\watch: värde på intervall angivet mer än en gång"
-#: command.c:2812 command.c:2878
+#: command.c:2902 command.c:2968
#, c-format
msgid "\\watch: incorrect interval value \"%s\""
msgstr "\\watch: inkorrekt intervallvärde \"%s\""
-#: command.c:2822
+#: command.c:2912
#, c-format
msgid "\\watch: iteration count is specified more than once"
msgstr "\\watch: iterationsantal angivet mer än en gång"
-#: command.c:2832
+#: command.c:2922
#, c-format
msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\""
msgstr "\\watch: inkorrekt iterationsantal \"%s\""
-#: command.c:2842
+#: command.c:2932
#, c-format
msgid "\\watch: minimum row count specified more than once"
msgstr "\\watch: minsta radantal angivet mer än en gång"
-#: command.c:2852
+#: command.c:2942
#, c-format
msgid "\\watch: incorrect minimum row count \"%s\""
msgstr "\\watch: inkorrekt minsta radantal \"%s\""
-#: command.c:2859
+#: command.c:2949
#, c-format
msgid "\\watch: unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "\\watch: okänd parameter \"%s\""
-#: command.c:3256 startup.c:243 startup.c:293
+#: command.c:3346 startup.c:243 startup.c:293
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
-#: command.c:3261 startup.c:290
+#: command.c:3351 startup.c:290
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Lösenord för användare %s: "
-#: command.c:3317
+#: command.c:3407
#, c-format
msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
msgstr "Ange inte användare, värd eller port separat tillsammans med en anslutningssträng"
-#: command.c:3352
+#: command.c:3442
#, c-format
msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
msgstr "Det finns ingen anslutning att återanvända parametrar från"
-#: command.c:3659
+#: command.c:3749
#, c-format
msgid "Previous connection kept"
msgstr "Föregående anslutning bevarad"
-#: command.c:3665
+#: command.c:3755
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:3721
+#: command.c:3811
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" på adress \"%s\" på port \"%s\".\n"
-#: command.c:3724
+#: command.c:3814
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" via uttag i \"%s\" på port \"%s\".\n"
-#: command.c:3730
+#: command.c:3820
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" (adress \"%s\") på port \"%s\".\n"
-#: command.c:3733
+#: command.c:3823
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" på port \"%s\".\n"
-#: command.c:3738
+#: command.c:3828
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\".\n"
-#: command.c:3844
+#: command.c:3934
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, server %s)\n"
-#: command.c:3857
+#: command.c:3947
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
"VARNING: %s huvudversion %s, server huvudversion %s.\n"
" En del psql-finesser kommer kanske inte fungera.\n"
-#: command.c:3896
+#: command.c:3986
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s, ALPN: %s)\n"
msgstr "SSL-anslutning (protokoll: %s, krypto: %s, komprimering: %s, ALPN: %s)\n"
-#: command.c:3897 command.c:3898
+#: command.c:3987 command.c:3988
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: command.c:3899 help.c:42
+#: command.c:3989 help.c:42
msgid "off"
msgstr "av"
-#: command.c:3899 help.c:42
+#: command.c:3989 help.c:42
msgid "on"
msgstr "på"
-#: command.c:3900
+#: command.c:3990
msgid "none"
msgstr "ingen"
-#: command.c:3914
+#: command.c:4004
#, c-format
msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
msgstr "GSSAPI-krypterad anslutning\n"
-#: command.c:3934
+#: command.c:4024
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" 8-bitars tecken kommer troligen inte fungera korrekt. Se psql:s\n"
" referensmanual i sektionen \"Notes for Windows users\" för mer detaljer.\n"
-#: command.c:4041
+#: command.c:4131
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
msgstr "omgivningsvariabeln PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG måste ange ett radnummer"
-#: command.c:4071
+#: command.c:4161
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\""
msgstr "kunde inte starta editorn \"%s\""
-#: command.c:4073
+#: command.c:4163
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh"
msgstr "kunde inte starta /bin/sh"
-#: command.c:4123
+#: command.c:4213
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s"
msgstr "kunde inte hitta temp-katalog: %s"
-#: command.c:4150
+#: command.c:4240
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna temporär fil \"%s\": %m"
-#: command.c:4486
+#: command.c:4576
#, c-format
msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
msgstr "\\pset: tvetydig förkortning \"%s\" matchar både \"%s\" och \"%s\""
-#: command.c:4506
+#: command.c:4596
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
msgstr "\\pset: tillåtna format är aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
-#: command.c:4525
+#: command.c:4615
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
msgstr "\\pset: tillåtna linjestilar är ascii, old-ascii, unicode"
-#: command.c:4540
+#: command.c:4630
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-ramstilar är single, double"
-#: command.c:4555
+#: command.c:4645
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-kolumnlinjestilar ärsingle, double"
-#: command.c:4570
+#: command.c:4660
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-rubriklinjestilar är single, double"
-#: command.c:4622
+#: command.c:4712
#, c-format
msgid "\\pset: allowed xheader_width values are \"%s\" (default), \"%s\", \"%s\", or a number specifying the exact width"
msgstr "\\pset: tillåtna värden på xheader_width är \"%s\" (standard), \"%s\", \"%s\" eller ett tal som anger exakt vidd"
-#: command.c:4639
+#: command.c:4729
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
msgstr "\\pset: csv_fieldsep måste vara ett ensamt en-byte-tecken"
-#: command.c:4644
+#: command.c:4734
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
msgstr "\\pset: csv_fieldset kan inte vara dubbelcitat, nyrad eller vagnretur"
-#: command.c:4782 command.c:4983
+#: command.c:4872 command.c:5073
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s"
msgstr "\\pset: okänd parameter: %s"
-#: command.c:4802
+#: command.c:4892
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Ramstil är %d.\n"
-#: command.c:4808
+#: command.c:4898
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "Målvidd är inte satt.\n"
-#: command.c:4810
+#: command.c:4900
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "Målvidd är %d.\n"
-#: command.c:4817
+#: command.c:4907
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Utökad visning är på.\n"
-#: command.c:4819
+#: command.c:4909
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Utökad visning används automatiskt.\n"
-#: command.c:4821
+#: command.c:4911
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Utökad visning är av.\n"
-#: command.c:4828 command.c:4830 command.c:4832
+#: command.c:4918 command.c:4920 command.c:4922
#, c-format
msgid "Expanded header width is \"%s\".\n"
msgstr "Expanderad rubrikvidd är \"%s\".\n"
-#: command.c:4834
+#: command.c:4924
#, c-format
msgid "Expanded header width is %d.\n"
msgstr "Expanderad rubrikvidd är %d.\n"
-#: command.c:4840
+#: command.c:4930
#, c-format
msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
msgstr "Fältseparatorn för CSV är \"%s\".\n"
-#: command.c:4848 command.c:4856
+#: command.c:4938 command.c:4946
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Fältseparatorn är noll-byte.\n"
-#: command.c:4850
+#: command.c:4940
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Fältseparatorn är \"%s\".\n"
-#: command.c:4863
+#: command.c:4953
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Standard sidfot är på.\n"
-#: command.c:4865
+#: command.c:4955
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Standard sidfot är av.\n"
-#: command.c:4871
+#: command.c:4961
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Utdataformatet är \"%s\".\n"
-#: command.c:4877
+#: command.c:4967
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Linjestil är %s.\n"
-#: command.c:4884
+#: command.c:4974
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null-visare är \"%s\".\n"
-#: command.c:4892
+#: command.c:4982
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "Lokal-anpassad numerisk utdata är på.\n"
-#: command.c:4894
+#: command.c:4984
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "Lokal-anpassad numerisk utdata är av.\n"
-#: command.c:4901
+#: command.c:4991
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Siduppdelare är på för lång utdata.\n"
-#: command.c:4903
+#: command.c:4993
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Siduppdelare används alltid.\n"
-#: command.c:4905
+#: command.c:4995
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "Siduppdelare är av.\n"
-#: command.c:4911
+#: command.c:5001
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[0] "Siduppdelare kommer inte användas för färre än %d linje.\n"
msgstr[1] "Siduppdelare kommer inte användas för färre än %d linjer.\n"
-#: command.c:4921 command.c:4931
+#: command.c:5011 command.c:5021
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Postseparatorn är noll-byte.\n"
-#: command.c:4923
+#: command.c:5013
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Postseparatorn är <nyrad>.\n"
-#: command.c:4925
+#: command.c:5015
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Postseparatorn är \"%s\".\n"
-#: command.c:4938
+#: command.c:5028
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Tabellattributen är \"%s\".\n"
-#: command.c:4941
+#: command.c:5031
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellattributen är ej satta.\n"
-#: command.c:4948
+#: command.c:5038
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titeln är \"%s\".\n"
-#: command.c:4950
+#: command.c:5040
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titeln är inte satt.\n"
-#: command.c:4957
+#: command.c:5047
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Visa bara tupler är på.\n"
-#: command.c:4959
+#: command.c:5049
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Visa bara tupler är av.\n"
-#: command.c:4965
+#: command.c:5055
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode-ramstil är \"%s\".\n"
-#: command.c:4971
+#: command.c:5061
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode-kolumnLinjestil är \"%s\".\n"
-#: command.c:4977
+#: command.c:5067
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode-rubriklinjestil är \"%s\".\n"
-#: command.c:5226
+#: command.c:5316
#, c-format
msgid "\\!: failed"
msgstr "\\!: misslyckades"
-#: command.c:5264
+#: command.c:5354
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
msgstr "\\watch kan inte användas på en tom fråga"
-#: command.c:5296
+#: command.c:5386
#, c-format
msgid "could not set timer: %m"
msgstr "kunde inte sätta timer: %m"
-#: command.c:5365
+#: command.c:5455
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (varje %gs)\n"
-#: command.c:5368
+#: command.c:5458
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (varje %gs)\n"
-#: command.c:5432
+#: command.c:5522
#, c-format
msgid "could not wait for signals: %m"
msgstr "kunde inte vänta på signaler: %m"
-#: command.c:5488 command.c:5495 common.c:632 common.c:639 common.c:1123
+#: command.c:5578 command.c:5585 common.c:632 common.c:639 common.c:1123
#, c-format
msgid ""
"/******** QUERY *********/\n"
"/************************/\n"
"\n"
-#: command.c:5674
+#: command.c:5764
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view"
msgstr "\"%s.%s\" är inte en vy"
-#: command.c:5690
+#: command.c:5780
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "kunde inte parsa arrayen reloptions"
"psql är den interaktiva PostgreSQL-terminalen.\n"
"\n"
-#: help.c:64 help.c:372 help.c:456 help.c:502
+#: help.c:64 help.c:376 help.c:460 help.c:506
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
#: help.c:178
msgid ""
+" \\restrict RESTRICT_KEY\n"
+" enter restricted mode with provided key\n"
+msgstr ""
+" \\restrict RESTRICT_KEY\n"
+" gå in i begränsat läge med angiven nyckel\n"
+
+#: help.c:180
+msgid ""
+" \\unrestrict RESTRICT_KEY\n"
+" exit restricted mode if key matches\n"
+msgstr ""
+" \\unrestrict RESTRICT_KEY\n"
+" avsluta begränsat läge om nyckeln matchar\n"
+
+#: help.c:182
+msgid ""
" \\watch [[i=]SEC] [c=N] [m=MIN]\n"
" execute query every SEC seconds, up to N times,\n"
" stop if less than MIN rows are returned\n"
" kör fråga var SEK sekund, upp till N gånger,\n"
" stoppa om färre än MIN rader returneras\n"
-#: help.c:181 help.c:189 help.c:201 help.c:211 help.c:218 help.c:275 help.c:283
-#: help.c:303 help.c:316 help.c:325
+#: help.c:185 help.c:193 help.c:205 help.c:215 help.c:222 help.c:279 help.c:287
+#: help.c:307 help.c:320 help.c:329
msgid "\n"
msgstr "\n"
-#: help.c:183
+#: help.c:187
msgid "Help\n"
msgstr "Hjälp\n"
-#: help.c:185
+#: help.c:189
msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n"
msgstr " \\? [kommandon] visa hjälp om backstreckkommandon\n"
-#: help.c:186
+#: help.c:190
msgid " \\? options show help on psql command-line options\n"
msgstr " \\? options visa hjälp för psqls kommandoradflaggor\n"
-#: help.c:187
+#: help.c:191
msgid " \\? variables show help on special variables\n"
msgstr " \\? variables visa hjälp om speciella variabler\n"
-#: help.c:188
+#: help.c:192
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr " \\h [NAMN] hjälp med syntaxen för SQL-kommandon, * för alla kommandon\n"
-#: help.c:191
+#: help.c:195
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Frågebuffert\n"
-#: help.c:192
+#: help.c:196
msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr " \\e [FIL] [RAD] redigera frågebufferten (eller filen) med extern redigerare\n"
-#: help.c:193
+#: help.c:197
msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
msgstr " \\ef [FUNKNAMN [RAD]] redigera funktionsdefinition med extern redigerare\n"
-#: help.c:194
+#: help.c:198
msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n"
msgstr " \\ev [FUNKNAMN [RAD]] redigera vydefinition med extern redigerare\n"
-#: help.c:195
+#: help.c:199
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p visa innehållet i frågebufferten\n"
-#: help.c:196
+#: help.c:200
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r nollställ (radera) frågebufferten\n"
-#: help.c:198
+#: help.c:202
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [FILNAMN] visa kommandohistorien eller spara den i fil\n"
-#: help.c:200
+#: help.c:204
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w FILNAMN skriv frågebuffert till fil\n"
-#: help.c:203
+#: help.c:207
msgid "Input/Output\n"
msgstr "In-/Utmatning\n"
-#: help.c:204
+#: help.c:208
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... utför SQL COPY med dataström till klientvärden\n"
-#: help.c:205
+#: help.c:209
msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n"
msgstr " \\echo [-n] [TEXT] skriv text till standard ut (-n för ingen nyrad)\n"
-#: help.c:206
+#: help.c:210
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i FILNAMN kör kommandon från fil\n"
-#: help.c:207
+#: help.c:211
msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n"
msgstr " \\ir FIL som \\i, men relativt platsen för aktuellt script\n"
-#: help.c:208
+#: help.c:212
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [FIL] skicka frågeresultat till fil eller |rör\n"
-#: help.c:209
+#: help.c:213
msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n"
msgstr " \\qecho [-n] [TEXT] skriv text till \\o-utdataströmmen (-n för ingen nyrad)\n"
-#: help.c:210
+#: help.c:214
msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n"
msgstr " \\warn [-n] [TEXT] skriv text till standard error (-n för ingen nyrad)\n"
-#: help.c:213
+#: help.c:217
msgid "Conditional\n"
msgstr "Villkor\n"
-#: help.c:214
+#: help.c:218
msgid " \\if EXPR begin conditional block\n"
msgstr " \\if EXPR starta villkorsblock\n"
-#: help.c:215
+#: help.c:219
msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n"
msgstr " \\elif EXPR alternativ inom aktuellt villkorsblock\n"
-#: help.c:216
+#: help.c:220
msgid " \\else final alternative within current conditional block\n"
msgstr " \\else avslutningsalternativ inom aktuellt villkorsblock\n"
-#: help.c:217
+#: help.c:221
msgid " \\endif end conditional block\n"
msgstr " \\endif avsluta villkorsblock\n"
-#: help.c:220
+#: help.c:224
msgid "Informational\n"
msgstr "Information\n"
-#: help.c:221
+#: help.c:225
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr " (flaggor: S = lista systemobjekt, + = mer detaljer)\n"
-#: help.c:222
+#: help.c:226
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
msgstr " \\d[S+] lista tabeller, vyer och sekvenser\n"
-#: help.c:223
+#: help.c:227
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr " \\d[S+] NAMN beskriv tabell, vy, sekvens eller index\n"
-#: help.c:224
+#: help.c:228
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[S] [MALL] lista aggregatfunktioner\n"
-#: help.c:225
+#: help.c:229
msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n"
msgstr " \\dA[+] [MALL] lista accessmetoder\n"
-#: help.c:226
+#: help.c:230
msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n"
msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] lista operatorklasser\n"
-#: help.c:227
+#: help.c:231
msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n"
msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] lista operatorfamiljer\n"
-#: help.c:228
+#: help.c:232
msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n"
msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] lista operatorer i operatorfamiljer\n"
-#: help.c:229
+#: help.c:233
msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n"
msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] lista supportfunktioner i operatorfamiljer\n"
-#: help.c:230
+#: help.c:234
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
msgstr " \\db[+] [MALL] lista tabellutrymmen\n"
-#: help.c:231
+#: help.c:235
msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc[S+] [MALL] lista konverteringar\n"
-#: help.c:232
+#: help.c:236
msgid " \\dconfig[+] [PATTERN] list configuration parameters\n"
msgstr " \\dconfig[+] [MALL] lista konfigurationsparametrar\n"
-#: help.c:233
+#: help.c:237
msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
msgstr " \\dC[+] [MALL] lista typomvandlingar\n"
-#: help.c:234
+#: help.c:238
msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
msgstr " \\dd[S] [MALL] visa objektbeskrivning som inte visas på andra ställen\n"
-#: help.c:235
+#: help.c:239
msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD[S+] [MALL] lista domäner\n"
-#: help.c:236
+#: help.c:240
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
msgstr " \\ddp [MALL] lista standardrättigheter\n"
-#: help.c:237
+#: help.c:241
msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\dE[S+] [MALL] lista främmande tabeller\n"
-#: help.c:238
+#: help.c:242
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgstr " \\des[+] [MALL] lista främmande servrar\n"
-#: help.c:239
+#: help.c:243
msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\det[+] [MALL] lista främmande tabeller\n"
-#: help.c:240
+#: help.c:244
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
msgstr " \\deu[+] [MALL] lista användarmappning\n"
-#: help.c:241
+#: help.c:245
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
msgstr " \\dew[+] [MALL] lista främmande data-omvandlare\n"
-#: help.c:242
+#: help.c:246
msgid ""
" \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
" list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n"
" \\df[anptw][S+] [FUNKMALL [TYPMALL ...]]\n"
" lista [endast agg/normala/procedur/trigger/window] funktioner\n"
-#: help.c:244
+#: help.c:248
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr " \\dF[+] [MALL] lista textsökkonfigurationer\n"
-#: help.c:245
+#: help.c:249
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgstr " \\dFd[+] [MALL] lista textsökordlistor\n"
-#: help.c:246
+#: help.c:250
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgstr " \\dFp[+] [MALL] lista textsökparsrar\n"
-#: help.c:247
+#: help.c:251
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr " \\dFt[+] [MALL] lista textsökmallar\n"
-#: help.c:248
+#: help.c:252
msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\dg[S+] [MALL] lista roller\n"
-#: help.c:249
+#: help.c:253
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
msgstr " \\di[S+] [MALL] lista index\n"
-#: help.c:250
+#: help.c:254
msgid " \\dl[+] list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl[+] lista stora objekt, samma som \\lo_list\n"
-#: help.c:251
+#: help.c:255
msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
msgstr " \\dL[S+] [MALL] lista procedurspråk\n"
-#: help.c:252
+#: help.c:256
msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n"
msgstr " \\dm[S+] [MALL] lista materialiserade vyer\n"
-#: help.c:253
+#: help.c:257
msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn[S+] [MALL] lista scheman\n"
-#: help.c:254
+#: help.c:258
msgid ""
" \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
" list operators\n"
" \\do[S+] [OPMALL [TYPMALL [TYPMALL]]]\n"
" lista operatorer\n"
-#: help.c:256
+#: help.c:260
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
msgstr " \\dO[S+] [MALL] lista jämförelser (collation)\n"
-#: help.c:257
+#: help.c:261
msgid " \\dp[S] [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr " \\dp[S] [MALL] lista åtkomsträttigheter för tabeller, vyer och sekvenser\n"
-#: help.c:258
+#: help.c:262
msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
msgstr " \\dP[tin+] [MALL] lista [bara tabell/index] partitionerade relationer [n=nästlad]\n"
-#: help.c:259
+#: help.c:263
msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n"
msgstr ""
" \\drds [ROLLMALL1 [DBMALL2]]\n"
" lista rollinställningar per databas\n"
-#: help.c:260
+#: help.c:264
msgid " \\drg[S] [PATTERN] list role grants\n"
msgstr " \\drg[S] [MALL] lista roll-rättigheter\n"
-#: help.c:261
+#: help.c:265
msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n"
msgstr " \\dRp[+] [MALL] lista replikeringspubliceringar\n"
-#: help.c:262
+#: help.c:266
msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n"
msgstr " \\dRs[+] [MALL] lista replikeringsprenumerationer\n"
-#: help.c:263
+#: help.c:267
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\ds[S+] [MALL] lista sekvenser\n"
-#: help.c:264
+#: help.c:268
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\dt[S+] [MALL] lista tabeller\n"
-#: help.c:265
+#: help.c:269
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[S+] [MALL] lista datatyper\n"
-#: help.c:266
+#: help.c:270
msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\du[S+] [MALL] lista roller\n"
-#: help.c:267
+#: help.c:271
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgstr " \\dv[S+] [MALL] lista vyer\n"
-#: help.c:268
+#: help.c:272
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
msgstr " \\dx[+] [MALL] lista utökningar\n"
-#: help.c:269
+#: help.c:273
msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n"
msgstr " \\dX [MALL] lista utökad statistik\n"
-#: help.c:270
+#: help.c:274
msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n"
msgstr " \\dy[+] [MALL] lista händelsetriggrar\n"
-#: help.c:271
+#: help.c:275
msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
msgstr " \\l[+] [MALL] lista databaser\n"
-#: help.c:272
+#: help.c:276
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgstr " \\sf[+] FUNKNAMN visa en funktions definition\n"
-#: help.c:273
+#: help.c:277
msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n"
msgstr " \\sv[+] VYNAMN visa en vys definition\n"
-#: help.c:274
+#: help.c:278
msgid " \\z[S] [PATTERN] same as \\dp\n"
msgstr " \\z[S] [MALL] samma som \\dp\n"
-#: help.c:277
+#: help.c:281
msgid "Large Objects\n"
msgstr "Stora objekt\n"
-#: help.c:278
+#: help.c:282
msgid " \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n"
msgstr " \\lo_export LOBOID FIL skriv stort objekt till fil\n"
-#: help.c:279
+#: help.c:283
msgid ""
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
" read large object from file\n"
" \\lo_import FIL [KOMMENTAR]\n"
" läs stort objekt från fil\n"
-#: help.c:281
+#: help.c:285
msgid " \\lo_list[+] list large objects\n"
msgstr " \\lo_list[+] lista stora objekt\n"
-#: help.c:282
+#: help.c:286
msgid " \\lo_unlink LOBOID delete a large object\n"
msgstr " \\lo_unlink LOBOID ta bort stort objekt\n"
-#: help.c:285
+#: help.c:289
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatering\n"
-#: help.c:286
+#: help.c:290
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a byt mellan ojusterat och justerat utdataformat\n"
-#: help.c:287
+#: help.c:291
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [TEXT] sätt tabelltitel, eller nollställ\n"
-#: help.c:288
+#: help.c:292
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr " \\f [TEXT] visa eller sätt fältseparatorn för ojusterad utmatning\n"
-#: help.c:289
+#: help.c:293
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H slå på/av HTML-utskriftsläge (för närvarande: %s)\n"
-#: help.c:291
+#: help.c:295
msgid ""
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
" (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
" unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
-#: help.c:298
+#: help.c:302
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t [on|off] visa endast rader (för närvarande: %s)\n"
-#: help.c:300
+#: help.c:304
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [TEXT] sätt HTML-tabellens <table>-attribut, eller nollställ\n"
-#: help.c:301
+#: help.c:305
#, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x [on|off|auto] slå på/av expanderat utmatningsläge (för närvarande: %s)\n"
-#: help.c:302
+#: help.c:306
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: help.c:305
+#: help.c:309
msgid "Connection\n"
msgstr "Anslutning\n"
-#: help.c:307
+#: help.c:311
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" \\c[onnect] {[DBNAMN|- ANVÄNDARE|- VÄRD|- PORT|-] | conninfo}\n"
" koppla upp mot ny databas (för närvarande \"%s\")\n"
-#: help.c:311
+#: help.c:315
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently no connection)\n"
" \\c[onnect] {[DBNAMN|- ANVÄNDARE|- VÄRD|- PORT|-] | conninfo}\n"
" koppla upp mot ny databas (för närvarande ingen uppkoppling)\n"
-#: help.c:313
+#: help.c:317
msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
msgstr " \\conninfo visa information om aktuell uppkoppling\n"
-#: help.c:314
+#: help.c:318
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [KODNING] visa eller sätt klientens teckenkodning\n"
-#: help.c:315
+#: help.c:319
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr " \\password [ANVÄNDARNAMN] byt användares lösenord på ett säkert sätt\n"
-#: help.c:318
+#: help.c:322
msgid "Operating System\n"
msgstr "Operativsystem\n"
-#: help.c:319
+#: help.c:323
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [KATALOG] byt den aktuella katalogen\n"
-#: help.c:320
+#: help.c:324
msgid " \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n"
msgstr " \\getenv PSQLVAR ENVVAR hämta omgivningsvariabel\n"
-#: help.c:321
+#: help.c:325
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
msgstr " \\setenv NAMN [VÄRDE] sätt eller nollställ omgivningsvariabel\n"
-#: help.c:322
+#: help.c:326
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing [on|off] slå på/av tidstagning av kommandon (för närvarande: %s)\n"
-#: help.c:324
+#: help.c:328
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [KOMMANDO] kör kommando i skal eller starta interaktivt skal\n"
-#: help.c:327
+#: help.c:331
msgid "Variables\n"
msgstr "Variabler\n"
-#: help.c:328
+#: help.c:332
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr " \\prompt [TEXT] NAMN be användaren att sätta en intern variabel\n"
-#: help.c:329
+#: help.c:333
msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr " \\set [NAMN [VÄRDE]] sätt intern variabel, eller lista alla om ingen param\n"
-#: help.c:330
+#: help.c:334
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NAME ta bort intern variabel\n"
-#: help.c:369
+#: help.c:373
msgid ""
"List of specially treated variables\n"
"\n"
msgstr "Lista av variabler som hanteras speciellt\n"
-#: help.c:371
+#: help.c:375
msgid "psql variables:\n"
msgstr "psql-variabler:\n"
-#: help.c:373
+#: help.c:377
msgid ""
" psql --set=NAME=VALUE\n"
" or \\set NAME VALUE inside psql\n"
" eller \\set NAMN VÄRDE inne i psql\n"
"\n"
-#: help.c:375
+#: help.c:379
msgid ""
" AUTOCOMMIT\n"
" if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
" AUTOCOMMIT\n"
" om satt så kommer efterföljande SQL-kommandon commit:as automatiskt\n"
-#: help.c:377
+#: help.c:381
msgid ""
" COMP_KEYWORD_CASE\n"
" determines the case used to complete SQL key words\n"
" bestämmer skiftläge för att komplettera SQL-nyckelord\n"
" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
-#: help.c:380
+#: help.c:384
msgid ""
" DBNAME\n"
" the currently connected database name\n"
" DBNAME\n"
" den uppkopplade databasens namn\n"
-#: help.c:382
+#: help.c:386
msgid ""
" ECHO\n"
" controls what input is written to standard output\n"
" bestämmer vilken indata som skrivs till standard ut\n"
" [all, errors, none, queries]\n"
-#: help.c:385
+#: help.c:389
msgid ""
" ECHO_HIDDEN\n"
" if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
" om satt, visa interna frågor som körs av backåtstreckkommandon:\n"
" om satt till \"noexec\", bara visa dem utan att köra\n"
-#: help.c:388
+#: help.c:392
msgid ""
" ENCODING\n"
" current client character set encoding\n"
" ENCODING\n"
" aktuell teckenkodning för klient\n"
-#: help.c:390
+#: help.c:394
msgid ""
" ERROR\n"
" \"true\" if last query failed, else \"false\"\n"
" ERROR\n"
" \"true\" om sista frågan misslyckades, \"false\" annars\n"
-#: help.c:392
+#: help.c:396
msgid ""
" FETCH_COUNT\n"
" the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n"
" FETCH_COUNT\n"
" antal resultatrader som hämtas och visas åt gången (0=obegränsat)\n"
-#: help.c:394
+#: help.c:398
msgid ""
" HIDE_TABLEAM\n"
" if set, table access methods are not displayed\n"
" HIDE_TABLEAM\n"
" om satt så visas inte accessmetoder\n"
-#: help.c:396
+#: help.c:400
msgid ""
" HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
" if set, compression methods are not displayed\n"
" HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
" om satt så visas inte komprimeringsmetoder\n"
-#: help.c:398
+#: help.c:402
msgid ""
" HISTCONTROL\n"
" controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
" HISTCONTROL\n"
" styr kommandohistoriken [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
-#: help.c:400
+#: help.c:404
msgid ""
" HISTFILE\n"
" file name used to store the command history\n"
" HISTFILE\n"
" filnamn för att spara kommandohistoriken i\n"
-#: help.c:402
+#: help.c:406
msgid ""
" HISTSIZE\n"
" maximum number of commands to store in the command history\n"
" HISTSIZE\n"
" maximalt antal kommandon som sparas i kommandohistoriken\n"
-#: help.c:404
+#: help.c:408
msgid ""
" HOST\n"
" the currently connected database server host\n"
" HOST\n"
" den uppkopplade databasens värd\n"
-#: help.c:406
+#: help.c:410
msgid ""
" IGNOREEOF\n"
" number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
" IGNOREEOF\n"
" antal EOF som behövs för att avsluta en interaktiv session\n"
-#: help.c:408
+#: help.c:412
msgid ""
" LASTOID\n"
" value of the last affected OID\n"
" LASTOID\n"
" värdet av den senast påverkade OID:en\n"
-#: help.c:410
+#: help.c:414
msgid ""
" LAST_ERROR_MESSAGE\n"
" LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
" LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
" meddelande och SQLSTATE för sista felet eller en tom sträng och \"00000\" om det inte varit fel\n"
-#: help.c:413
+#: help.c:417
msgid ""
" ON_ERROR_ROLLBACK\n"
" if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
" ON_ERROR_ROLLBACK\n"
" om satt, ett fel stoppar inte en transaktion (använder implicita sparpunkter)\n"
-#: help.c:415
+#: help.c:419
msgid ""
" ON_ERROR_STOP\n"
" stop batch execution after error\n"
" ON_ERROR_STOP\n"
" avsluta batchkörning vid fel\n"
-#: help.c:417
+#: help.c:421
msgid ""
" PORT\n"
" server port of the current connection\n"
" PORT\n"
" värdport för den aktuella uppkopplingen\n"
-#: help.c:419
+#: help.c:423
msgid ""
" PROMPT1\n"
" specifies the standard psql prompt\n"
" PROMPT1\n"
" anger standardprompten för psql\n"
-#: help.c:421
+#: help.c:425
msgid ""
" PROMPT2\n"
" specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
" PROMPT2\n"
" anger den prompt som används om en sats forsätter på efterföljande rad\n"
-#: help.c:423
+#: help.c:427
msgid ""
" PROMPT3\n"
" specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
" PROMPT3\n"
" anger den prompt som används för COPY ... FROM STDIN\n"
-#: help.c:425
+#: help.c:429
msgid ""
" QUIET\n"
" run quietly (same as -q option)\n"
" QUIET\n"
" kör tyst (samma som flaggan -q)\n"
-#: help.c:427
+#: help.c:431
msgid ""
" ROW_COUNT\n"
" number of rows returned or affected by last query, or 0\n"
" ROW_COUNT\n"
" antal rader som returnerades eller påverkades av senaste frågan alternativt 0\n"
-#: help.c:429
+#: help.c:433
msgid ""
" SERVER_VERSION_NAME\n"
" SERVER_VERSION_NUM\n"
" SERVER_VERSION_NAME\n"
" serverns version (i kort sträng eller numeriskt format)\n"
-#: help.c:432
+#: help.c:436
msgid ""
" SHELL_ERROR\n"
" \"true\" if the last shell command failed, \"false\" if it succeeded\n"
" ERROR\n"
" \"true\" om sista frågan misslyckades, \"false\" annars\n"
-#: help.c:434
+#: help.c:438
msgid ""
" SHELL_EXIT_CODE\n"
" exit status of the last shell command\n"
" SHELL_EXIT_CODE\n"
" exit-kod för senaste skalkommandot\n"
-#: help.c:436
+#: help.c:440
msgid ""
" SHOW_ALL_RESULTS\n"
" show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n"
" visa alla resultat från en kombinerad fråga (\\;) istället för bara\n"
" det sista\n"
-#: help.c:438
+#: help.c:442
msgid ""
" SHOW_CONTEXT\n"
" controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
" SHOW_CONTEXT\n"
" styr visning av meddelandekontextfält [never, errors, always]\n"
-#: help.c:440
+#: help.c:444
msgid ""
" SINGLELINE\n"
" if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n"
" SINGLELINE\n"
" om satt, slut på raden avslutar SQL-kommandon (samma som flaggan -S )\n"
-#: help.c:442
+#: help.c:446
msgid ""
" SINGLESTEP\n"
" single-step mode (same as -s option)\n"
" SINGLESTEP\n"
" stegningsläge (samma som flaggan -s)\n"
-#: help.c:444
+#: help.c:448
msgid ""
" SQLSTATE\n"
" SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n"
" SQLSTATE\n"
" SQLSTATE för sista frågan eller \"00000\" om det inte varit fel\n"
-#: help.c:446
+#: help.c:450
msgid ""
" USER\n"
" the currently connected database user\n"
" USER\n"
" den uppkopplade databasanvändaren\n"
-#: help.c:448
+#: help.c:452
msgid ""
" VERBOSITY\n"
" controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
" VERBOSITY\n"
" styr verbositet för felrapporter [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
-#: help.c:450
+#: help.c:454
msgid ""
" VERSION\n"
" VERSION_NAME\n"
" VERSION_NUM\n"
" psql:s version (i lång sträng, kort sträng eller numeriskt format)\n"
-#: help.c:455
+#: help.c:459
msgid ""
"\n"
"Display settings:\n"
"\n"
"Visningsinställningar:\n"
-#: help.c:457
+#: help.c:461
msgid ""
" psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
" or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
" eller \\pset NAMN [VÄRDE] inne i psql\n"
"\n"
-#: help.c:459
+#: help.c:463
msgid ""
" border\n"
" border style (number)\n"
" border\n"
" ramstil (nummer)\n"
-#: help.c:461
+#: help.c:465
msgid ""
" columns\n"
" target width for the wrapped format\n"
" columns\n"
" målvidd för wrappade format\n"
-#: help.c:463
+#: help.c:467
msgid ""
" expanded (or x)\n"
" expanded output [on, off, auto]\n"
" expanded (eller x)\n"
" expanderat utmatningsläge [on, off, auto]\n"
-#: help.c:465
+#: help.c:469
#, c-format
msgid ""
" fieldsep\n"
" fieldsep\n"
" fältseparator för ej justerad utdata (standard \"%s\")\n"
-#: help.c:468
+#: help.c:472
msgid ""
" fieldsep_zero\n"
" set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
" fieldsep_zero\n"
" sätt fältseparator för ej justerad utdata till noll-byte\n"
-#: help.c:470
+#: help.c:474
msgid ""
" footer\n"
" enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
" footer\n"
" slå på/av visning av tabellfot [on, off]\n"
-#: help.c:472
+#: help.c:476
msgid ""
" format\n"
" set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
" format\n"
" sätt utdataformat [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
-#: help.c:474
+#: help.c:478
msgid ""
" linestyle\n"
" set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
" linestyle\n"
" sätt ramlinjestil [ascii, old-ascii, unicode]\n"
-#: help.c:476
+#: help.c:480
msgid ""
" null\n"
" set the string to be printed in place of a null value\n"
" null\n"
" sätt sträng som visas istället för null-värden\n"
-#: help.c:478
+#: help.c:482
msgid ""
" numericlocale\n"
" enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n"
" numericlocale\n"
" slå på visning av lokalspecifika tecken för gruppering av siffror\n"
-#: help.c:480
+#: help.c:484
msgid ""
" pager\n"
" control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
" pager\n"
" styr när en extern pagenerare används [yes, no, always]\n"
-#: help.c:482
+#: help.c:486
msgid ""
" recordsep\n"
" record (line) separator for unaligned output\n"
" recordsep\n"
" post (rad) separator för ej justerad utdata\n"
-#: help.c:484
+#: help.c:488
msgid ""
" recordsep_zero\n"
" set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
" recordsep_zero\n"
" sätt postseparator för ej justerad utdata till noll-byte\n"
-#: help.c:486
+#: help.c:490
msgid ""
" tableattr (or T)\n"
" specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
" ange attribut för tabelltaggen i html-format eller proportionella\n"
" kolumnvidder för vänsterjusterade datatypet i latex-longtable-format\n"
-#: help.c:489
+#: help.c:493
msgid ""
" title\n"
" set the table title for subsequently printed tables\n"
" title\n"
" sätt tabelltitel för efterkommande tabellutskrifter\n"
-#: help.c:491
+#: help.c:495
msgid ""
" tuples_only\n"
" if set, only actual table data is shown\n"
" tuples_only\n"
" om satt, bara tabelldatan visas\n"
-#: help.c:493
+#: help.c:497
msgid ""
" unicode_border_linestyle\n"
" unicode_column_linestyle\n"
" unicode_header_linestyle\n"
" sätter stilen på Unicode-linjer [single, double]\n"
-#: help.c:497
+#: help.c:501
msgid ""
" xheader_width\n"
" set the maximum width of the header for expanded output\n"
" sätt maximal bredd på rubriken för expanderat utmatningsläge\n"
" [full, column, page, integer value]\n"
-#: help.c:501
+#: help.c:505
msgid ""
"\n"
"Environment variables:\n"
"\n"
"Omgivningsvariabler:\n"
-#: help.c:505
+#: help.c:509
msgid ""
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
" eller \\setenv NAMN [VÄRDE] inne psql\n"
"\n"
-#: help.c:507
+#: help.c:511
msgid ""
" set NAME=VALUE\n"
" psql ...\n"
" eller \\setenv NAMN [VÄRDE] inne i psql\n"
"\n"
-#: help.c:510
+#: help.c:514
msgid ""
" COLUMNS\n"
" number of columns for wrapped format\n"
" COLUMNS\n"
" antal kolumner i wrappade format\n"
-#: help.c:512
+#: help.c:516
msgid ""
" PGAPPNAME\n"
" same as the application_name connection parameter\n"
" PGAPPNAME\n"
" samma som anslutningsparametern \"application_name\"\n"
-#: help.c:514
+#: help.c:518
msgid ""
" PGDATABASE\n"
" same as the dbname connection parameter\n"
" PGDATABASE\n"
" samma som anslutningsparametern \"dbname\"\n"
-#: help.c:516
+#: help.c:520
msgid ""
" PGHOST\n"
" same as the host connection parameter\n"
" PGHOST\n"
" samma som anslutningsparametern \"host\"\n"
-#: help.c:518
+#: help.c:522
msgid ""
" PGPASSFILE\n"
" password file name\n"
" PGPASSFILE\n"
" lösenordsfilnamn\n"
-#: help.c:520
+#: help.c:524
msgid ""
" PGPASSWORD\n"
" connection password (not recommended)\n"
" PGPASSWORD\n"
" uppkoppingens lösenord (rekommenderas inte)\n"
-#: help.c:522
+#: help.c:526
msgid ""
" PGPORT\n"
" same as the port connection parameter\n"
" PGPORT\n"
" samma som anslutingsparametern \"port\"\n"
-#: help.c:524
+#: help.c:528
msgid ""
" PGUSER\n"
" same as the user connection parameter\n"
" PGUSER\n"
" samma som anslutningsparametern \"user\"\n"
-#: help.c:526
+#: help.c:530
msgid ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" redigerare som används av kommanona \\e, \\ef och \\ev\n"
-#: help.c:528
+#: help.c:532
msgid ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" how to specify a line number when invoking the editor\n"
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" hur radnummer anges när redigerare startas\n"
-#: help.c:530
+#: help.c:534
msgid ""
" PSQL_HISTORY\n"
" alternative location for the command history file\n"
" PSQL_HISTORY\n"
" alternativ plats för kommandohistorikfilen\n"
-#: help.c:532
+#: help.c:536
msgid ""
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" name of external pager program\n"
" PAGER\n"
" namnet på den externa pageneraren\n"
-#: help.c:535
+#: help.c:539
msgid ""
" PSQL_WATCH_PAGER\n"
" name of external pager program used for \\watch\n"
" PSQL_WATCH_PAGER\n"
" namn på externt paginerarprogram för \\watch\n"
-#: help.c:538
+#: help.c:542
msgid ""
" PSQLRC\n"
" alternative location for the user's .psqlrc file\n"
" PSQLRC\n"
" alternativ plats för användarens \".psqlrc\"-fil\n"
-#: help.c:540
+#: help.c:544
msgid ""
" SHELL\n"
" shell used by the \\! command\n"
" SHELL\n"
" skalet som används av kommandot \\!\n"
-#: help.c:542
+#: help.c:546
msgid ""
" TMPDIR\n"
" directory for temporary files\n"
" TMPDIR\n"
" katalog för temporärfiler\n"
-#: help.c:602
+#: help.c:606
msgid "Available help:\n"
msgstr "Tillgänglig hjälp:\n"
-#: help.c:697
+#: help.c:701
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"URL: %s\n"
"\n"
-#: help.c:720
+#: help.c:724
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
msgid "could not find own program executable"
msgstr "kunde inte hitta det egna programmets körbara fil"
-#: tab-complete.c:6216
+#: tab-complete.c:6230
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
#: clusterdb.c:114 clusterdb.c:133 createdb.c:149 createdb.c:168
#: createuser.c:195 createuser.c:210 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121
#: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111
-#: reindexdb.c:177 reindexdb.c:196 vacuumdb.c:280 vacuumdb.c:300
+#: reindexdb.c:180 reindexdb.c:199 vacuumdb.c:280 vacuumdb.c:300
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
#: clusterdb.c:131 createdb.c:166 createuser.c:208 dropdb.c:119 dropuser.c:108
-#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:194 vacuumdb.c:298
+#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:197 vacuumdb.c:298
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
"\n"
#: clusterdb.c:275 createdb.c:300 createuser.c:417 dropdb.c:171 dropuser.c:171
-#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:876 vacuumdb.c:1171
+#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:887 vacuumdb.c:1171
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:877 vacuumdb.c:1172
+#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:888 vacuumdb.c:1172
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
#: clusterdb.c:277 createdb.c:302 createuser.c:419 dropdb.c:173 dropuser.c:173
-#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:878 vacuumdb.c:1173
+#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:889 vacuumdb.c:1173
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: clusterdb.c:286 createdb.c:319 createuser.c:450 dropdb.c:180 dropuser.c:180
-#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:893 vacuumdb.c:1202
+#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:904 vacuumdb.c:1202
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"
#: clusterdb.c:294 createdb.c:327 createuser.c:456 dropdb.c:187 dropuser.c:186
-#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:901 vacuumdb.c:1210
+#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:912 vacuumdb.c:1210
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Reporte errores a <%s>.\n"
#: clusterdb.c:295 createdb.c:328 createuser.c:457 dropdb.c:188 dropuser.c:187
-#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:902 vacuumdb.c:1211
+#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:913 vacuumdb.c:1211
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n"
-#: createdb.c:304 reindexdb.c:882
+#: createdb.c:304 reindexdb.c:893
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n"
-#: createdb.c:317 reindexdb.c:891
+#: createdb.c:317 reindexdb.c:902
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: createdb.c:318 reindexdb.c:892
+#: createdb.c:318 reindexdb.c:903
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: createdb.c:320 reindexdb.c:894
+#: createdb.c:320 reindexdb.c:905
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
-#: createdb.c:321 reindexdb.c:895
+#: createdb.c:321 reindexdb.c:906
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
-#: createdb.c:322 reindexdb.c:896
+#: createdb.c:322 reindexdb.c:907
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
-#: createdb.c:323 reindexdb.c:897
+#: createdb.c:323 reindexdb.c:908
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
-#: createdb.c:324 reindexdb.c:898
+#: createdb.c:324 reindexdb.c:909
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
-#: createdb.c:325 reindexdb.c:899
+#: createdb.c:325 reindexdb.c:910
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n"
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
-#: reindexdb.c:210
+#: reindexdb.c:213
#, c-format
msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs"
msgstr "no se puede usar múltiples procesos para reindexar índices de sistema"
-#: reindexdb.c:215
+#: reindexdb.c:218
#, c-format
msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time"
msgstr "no se puede reindexar todas las bases de datos y una de ellas en particular simultáneamente"
-#: reindexdb.c:296 reindexdb.c:303 vacuumdb.c:514 vacuumdb.c:521 vacuumdb.c:528
+#: reindexdb.c:298 reindexdb.c:305 vacuumdb.c:514 vacuumdb.c:521 vacuumdb.c:528
#: vacuumdb.c:535 vacuumdb.c:542 vacuumdb.c:549 vacuumdb.c:556 vacuumdb.c:563
#: vacuumdb.c:570 vacuumdb.c:577 vacuumdb.c:584
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando con versiones más antiguas que PostgreSQL %s"
-#: reindexdb.c:586
+#: reindexdb.c:604
#, c-format
msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la reindexación de la base de datos «%s»: %s"
-#: reindexdb.c:590
+#: reindexdb.c:608
#, c-format
msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la reindexación del índice «%s» en la base de datos «%s»: %s"
-#: reindexdb.c:594
+#: reindexdb.c:612
#, c-format
msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la reindexación del esquema «%s» en la base de datos «%s»: %s"
-#: reindexdb.c:598
+#: reindexdb.c:616
#, c-format
msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la reindexación de los catálogos de sistema en la base de datos «%s»: %s"
-#: reindexdb.c:602
+#: reindexdb.c:620
#, c-format
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
-#: reindexdb.c:832
+#: reindexdb.c:843
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reindexando la base de datos «%s»\n"
-#: reindexdb.c:875
+#: reindexdb.c:886
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"%s reindexa una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: reindexdb.c:879
+#: reindexdb.c:890
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all reindexar todas las bases de datos\n"
-#: reindexdb.c:880
+#: reindexdb.c:891
#, c-format
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
msgstr " --concurrently reindexar en modo concurrente\n"
-#: reindexdb.c:881
+#: reindexdb.c:892
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE-DATOS base de datos a reindexar\n"
-#: reindexdb.c:883
+#: reindexdb.c:894
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=ÍNDICE recrear sólo este o estos índice(s)\n"
-#: reindexdb.c:884
+#: reindexdb.c:895
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
msgstr " -j, --jobs=NÚM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"
-#: reindexdb.c:885
+#: reindexdb.c:896
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
-#: reindexdb.c:886
+#: reindexdb.c:897
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
msgstr " -s, --system sólo reindexar los catálogos del sistema\n"
-#: reindexdb.c:887
+#: reindexdb.c:898
#, c-format
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr " -S, --schema=ESQUEMA reindexar sólo este o estos esquemas\n"
-#: reindexdb.c:888
+#: reindexdb.c:899
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLA reindexar sólo esta(s) tabla(s)\n"
-#: reindexdb.c:889
+#: reindexdb.c:900
#, c-format
msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n"
msgstr " --tablespace=TABLESPACE tablespace donde se reconstruirán los índices\n"
-#: reindexdb.c:890
+#: reindexdb.c:901
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
-#: reindexdb.c:900
+#: reindexdb.c:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>, 2003-2004.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: connect.c:221
+#: connect.c:226
msgid "empty message text"
msgstr "mensaje de texto vacío"
-#: connect.c:386 connect.c:645
+#: connect.c:391 connect.c:650
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<POR OMISIÓN>"
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
# Russian message translation file for ecpg
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-17 15:15+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
#: fe-auth-scram.c:614 fe-auth-scram.c:638 fe-auth-scram.c:652
#: fe-auth-scram.c:698 fe-auth-scram.c:734 fe-auth-scram.c:908 fe-auth.c:296
#: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:727 fe-auth.c:1200
-#: fe-auth.c:1363 fe-cancel.c:159 fe-connect.c:936 fe-connect.c:976
+#: fe-auth.c:1363 fe-cancel.c:160 fe-connect.c:936 fe-connect.c:976
#: fe-connect.c:1860 fe-connect.c:2022 fe-connect.c:3430 fe-connect.c:4761
#: fe-connect.c:5073 fe-connect.c:5328 fe-connect.c:5446 fe-connect.c:5693
#: fe-connect.c:5773 fe-connect.c:5871 fe-connect.c:6122 fe-connect.c:6149
#: fe-connect.c:6225 fe-connect.c:6248 fe-connect.c:6272 fe-connect.c:6307
#: fe-connect.c:6393 fe-connect.c:6401 fe-connect.c:6758 fe-connect.c:6908
-#: fe-exec.c:530 fe-exec.c:1315 fe-exec.c:3254 fe-exec.c:4291 fe-exec.c:4457
+#: fe-exec.c:530 fe-exec.c:1315 fe-exec.c:3254 fe-exec.c:4293 fe-exec.c:4459
#: fe-gssapi-common.c:109 fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:232
#: fe-protocol3.c:255 fe-protocol3.c:272 fe-protocol3.c:293 fe-protocol3.c:369
#: fe-protocol3.c:737 fe-protocol3.c:976 fe-protocol3.c:1787
-#: fe-protocol3.c:2187 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:496
-#: fe-secure-openssl.c:427 fe-secure-openssl.c:1277
+#: fe-protocol3.c:2187 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:508
+#: fe-secure-gssapi.c:699 fe-secure-openssl.c:427 fe-secure-openssl.c:1277
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
msgid "connection pointer is NULL"
msgstr "el puntero de conexión es NULL"
-#: fe-cancel.c:82 fe-misc.c:572
+#: fe-cancel.c:82 fe-misc.c:598
#, c-format
msgid "connection not open"
msgstr "la conexión no está abierta"
-#: fe-cancel.c:193
+#: fe-cancel.c:194
#, c-format
msgid "cancel request is already being sent on this connection"
msgstr "petición de cancelación ya fue enviada en esta conexión"
-#: fe-cancel.c:263
+#: fe-cancel.c:264
#, c-format
msgid "unexpected response from server"
msgstr "respuesta inesperada del servidor"
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»"
-#: fe-connect.c:7160
+#: fe-connect.c:7162
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
-#: fe-connect.c:7168 fe-exec.c:713 fe-exec.c:975 fe-exec.c:3459
+#: fe-connect.c:7170 fe-exec.c:713 fe-exec.c:975 fe-exec.c:3459
#: fe-protocol3.c:991 fe-protocol3.c:1024
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
-#: fe-connect.c:7459
+#: fe-connect.c:7461
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
-#: fe-connect.c:7468
+#: fe-connect.c:7470
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
-#: fe-connect.c:7575
+#: fe-connect.c:7577
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\""
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»"
-#: fe-connect.c:7727
+#: fe-connect.c:7729
#, c-format
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\""
msgstr "valor entero «%s» no válido para la opción de conexión «%s»"
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
-#: fe-exec.c:4140 fe-exec.c:4253
+#: fe-exec.c:4141 fe-exec.c:4255
#, c-format
msgid "incomplete multibyte character"
msgstr "carácter multibyte incompleto"
-#: fe-exec.c:4142 fe-exec.c:4272
+#: fe-exec.c:4143 fe-exec.c:4274
#, c-format
-#| msgid "invalid multibyte character for locale"
msgid "invalid multibyte character"
msgstr "carácter multibyte no válido"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
-#: fe-misc.c:750 fe-secure-openssl.c:203 fe-secure-openssl.c:309
+#: fe-misc.c:776 fe-secure-openssl.c:203 fe-secure-openssl.c:309
#: fe-secure.c:237 fe-secure.c:404
#, c-format
msgid ""
"\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n"
"\tantes o durante el procesamiento de la petición."
-#: fe-misc.c:817
+#: fe-misc.c:843
msgid "connection not open\n"
msgstr "la conexión no está abierta\n"
-#: fe-misc.c:1005
+#: fe-misc.c:1031
#, c-format
msgid "timeout expired"
msgstr "tiempo de espera agotado"
-#: fe-misc.c:1049
+#: fe-misc.c:1075
#, c-format
msgid "invalid socket"
msgstr "socket no válido"
-#: fe-misc.c:1071
+#: fe-misc.c:1097
#, c-format
msgid "%s() failed: %s"
msgstr "%s() falló: %s"
msgid "could not get server's host name from server certificate"
msgstr "no se pudo obtener el nombre de servidor desde el certificado del servidor"
-#: fe-secure-gssapi.c:194
+#: fe-secure-gssapi.c:201
msgid "GSSAPI wrap error"
msgstr "error de «wrap» de GSSAPI"
-#: fe-secure-gssapi.c:201
+#: fe-secure-gssapi.c:208
#, c-format
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
msgstr "mensaje saliente GSSAPI no proveería confidencialidad"
-#: fe-secure-gssapi.c:208
+#: fe-secure-gssapi.c:215 fe-secure-gssapi.c:726
#, c-format
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
msgstr "el cliente intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)"
-#: fe-secure-gssapi.c:347 fe-secure-gssapi.c:589
+#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:602
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)"
msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el servidor (%zu > %zu)"
-#: fe-secure-gssapi.c:386
+#: fe-secure-gssapi.c:393
msgid "GSSAPI unwrap error"
msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI"
-#: fe-secure-gssapi.c:395
+#: fe-secure-gssapi.c:402
#, c-format
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad"
-#: fe-secure-gssapi.c:652
+#: fe-secure-gssapi.c:665
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
msgstr "no se pudo iniciar un contexto de seguridad GSSAPI"
-#: fe-secure-gssapi.c:681
+#: fe-secure-gssapi.c:715
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"
-#: fe-secure-gssapi.c:692
-msgid "GSSAPI context establishment error"
-msgstr "error de establecimiento de contexto de GSSAPI"
-
#: fe-secure-openssl.c:207 fe-secure-openssl.c:313 fe-secure-openssl.c:1524
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-02 11:37+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-09 06:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-03 16:34+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
#: fe-gssapi-common.c:109 fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:232
#: fe-protocol3.c:255 fe-protocol3.c:272 fe-protocol3.c:293 fe-protocol3.c:369
#: fe-protocol3.c:737 fe-protocol3.c:976 fe-protocol3.c:1787
-#: fe-protocol3.c:2187 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:506
-#: fe-secure-gssapi.c:696 fe-secure-openssl.c:427 fe-secure-openssl.c:1277
+#: fe-protocol3.c:2187 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:508
+#: fe-secure-gssapi.c:699 fe-secure-openssl.c:427 fe-secure-openssl.c:1277
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
msgstr "исходящее сообщение GSSAPI не будет защищено"
-#: fe-secure-gssapi.c:215 fe-secure-gssapi.c:723
+#: fe-secure-gssapi.c:215 fe-secure-gssapi.c:726
#, c-format
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
msgstr "клиент попытался передать чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)"
-#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:599
+#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:602
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)"
msgstr "сервер передал чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)"
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
msgstr "входящее сообщение GSSAPI не защищено"
-#: fe-secure-gssapi.c:662
+#: fe-secure-gssapi.c:665
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
msgstr "не удалось инициализировать контекст безопасности GSSAPI"
-#: fe-secure-gssapi.c:712
+#: fe-secure-gssapi.c:715
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "ошибка проверки размера в GSSAPI"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla."
#: pl_comp.c:1314 pl_exec.c:5260 pl_exec.c:5433 pl_exec.c:5520 pl_exec.c:5611
-#: pl_exec.c:6636
+#: pl_exec.c:6640
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
-#: pl_comp.c:2157 pl_exec.c:6937
+#: pl_comp.c:2157 pl_exec.c:6941
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "el tipo %s no es compuesto"
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función"
-#: pl_exec.c:3632 pl_exec.c:4469 pl_exec.c:8759
+#: pl_exec.c:3632 pl_exec.c:4469 pl_exec.c:8765
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
msgid "query did not return data"
msgstr "la consulta no retornó datos"
-#: pl_exec.c:5719 pl_exec.c:5731 pl_exec.c:5756 pl_exec.c:5832 pl_exec.c:5837
+#: pl_exec.c:5719 pl_exec.c:5731 pl_exec.c:5756 pl_exec.c:5836 pl_exec.c:5841
#, c-format
msgid "query: %s"
msgstr "consulta: %s"
msgstr[0] "la consulta retornó %d columna"
msgstr[1] "la consulta retornó %d columnas"
-#: pl_exec.c:5831
+#: pl_exec.c:5835
#, c-format
msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT"
msgstr "la consulta es SELECT INTO, pero debería ser un SELECT simple"
-#: pl_exec.c:5836
+#: pl_exec.c:5840
#, c-format
msgid "query is not a SELECT"
msgstr "la consulta no es un SELECT"
-#: pl_exec.c:6650 pl_exec.c:6690 pl_exec.c:6730
+#: pl_exec.c:6654 pl_exec.c:6694 pl_exec.c:6734
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
-#: pl_exec.c:7141 pl_exec.c:7175 pl_exec.c:7249 pl_exec.c:7275
+#: pl_exec.c:7145 pl_exec.c:7179 pl_exec.c:7253 pl_exec.c:7279
#, c-format
msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
msgstr "no coincide el número de campos de origen y destino en la asignación"
#. translator: %s represents a name of an extra check
-#: pl_exec.c:7143 pl_exec.c:7177 pl_exec.c:7251 pl_exec.c:7277
+#: pl_exec.c:7147 pl_exec.c:7181 pl_exec.c:7255 pl_exec.c:7281
#, c-format
msgid "%s check of %s is active."
msgstr "El chequeo %s de %s está activo."
-#: pl_exec.c:7147 pl_exec.c:7181 pl_exec.c:7255 pl_exec.c:7281
+#: pl_exec.c:7151 pl_exec.c:7185 pl_exec.c:7259 pl_exec.c:7285
#, c-format
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
msgstr "Asegúrese que la consulta retorna la lista exacta de columnas."
-#: pl_exec.c:7668
+#: pl_exec.c:7672
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
-#: pl_exec.c:7669
+#: pl_exec.c:7673
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
-#: pl_exec.c:8357 pl_gram.y:3498
+#: pl_exec.c:8363 pl_gram.y:3498
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "la variable «%s» esta declarada como CONSTANT"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "cerrando un cursor en una subtransacción abortada"
-#: plpy_elog.c:122 plpy_elog.c:123 plpy_plpymodule.c:530
+#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:530
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
# Russian message translation file for pltcl
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2022, 2024.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2019, 2022, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL current)\n"